Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I doubt if Bob will come on time. ボブが時間どおりに来るか疑わしい。 We have some doubt as to whether he has chosen the right course. 彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。 I doubt the truth of his statement. 彼の言うことはくさい。 The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. 未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。 Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 I think, without a doubt, that I'll win the tennis match. 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 That car is no doubt in an awful condition. その車は疑いなくひどい状態だ。 Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 He doubted the truth of her story. 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 There are many doubts to a child. 子供には疑問がたくさんあります。 It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers. 他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。 You no doubt bore people. あなたは間違いなく人々を退屈させる。 There's no doubt that he's innocent. 彼は無罪にちがいない。 I doubt that Tom knew that Mary was already married. トムはメアリーが結婚してるって知らなかったんじゃないかな。 There is no doubt whatever about what he says. 彼の言うことには疑いは全くない。 No doubt she will win in the end. 彼女は最後にきっと勝つだろう。 I doubt if Bob will come on time. ボブが時間通りにくるかどうか疑わしい。 It is hot, no doubt, but then the heat is dry. たしかに暑いが、湿気がない。 I doubt that our new boss will be any worse than the old one. 今度の上司は前の上司より少しはましなんじゃないかと思う。 There could be no doubt as to who the man was. その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。 The correctness of the information is doubtful. その情報の正確さは、疑わしい。 I cannot forbear expressing my doubts. 私は疑念を表明せずにはおれない。 There is no doubt as to who will be elected. だれが選ばれるかについては疑いはない。 True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 It is doubtful whether he did his homework by himself. 彼が一人で宿題をやったかどうか怪しいものだ。 The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 There is no longer any room for doubt. もはや疑いの余地はない。 I doubt if it will. 私はそんな事は疑わしいと思います。 This report admits of doubt. この報道は疑問の余地がある。 It is doubtful whether the rumor is true or not. そのうわさが本当かどうか疑わしい。 I had doubts. 私は疑問に思った。 My guilt leaves no room for doubt. 私の有罪は、疑う余地がない。 I don't for a moment doubt your honesty. 君が誠実なのは疑う余地もないよ。 It is very doubtful whether he is still alive. 彼がまだ生きているかどうかはたいへん疑わしい。 There is no doubt that his sons are good boys. 彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。 I don't doubt that he will help me. 彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。 It's doubtful if we'll finish in time for Christmas. クリスマスに間に合って終わるかどうか疑わしい。 I believe beyond doubt that she is innocent. 彼女が潔白であると信じて疑いません。 I doubt these generalizations. こういう一般化は疑わしい。 Ask him if you have any doubt. 何か疑問があったら彼にお尋ねください。 It is doubtful whether he will keep his word. 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 I do not doubt that he is sincere. 私は彼が誠実であることを疑わない。 I doubt if he will come. 彼が来るかどうか疑問だ。 Faith which does not doubt is dead faith. 疑惑を持たない信念は死んだ信念である。 No doubt he will bring the money on the appointed day. 彼は確かに金を約束の日に持ってくるでしょう。 It is doubtless that he was murdered. 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 It is doubtful if we can get the engine working. 私たちがエンジンを動かせるかどうかは疑わしい。 I think it doubtful whether he will keep his word. 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 Whether he will come at all is doubtful. 彼がいったいやってくるのかどうかは疑わしい。 There is no doubt that he is honest. 彼が正直であることに疑いはない。 It admits of no doubt. それは疑う余地がない。 There is no doubt whatever about it. それについては何の疑いも無い。 "What? Are you doubting us?" "B-but, that is, suddenly 'spirit world', 'magical beings' - it's strange to ask me to believe." 「なに、アンタ疑ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界とか魔族とか、信じろという方がおかしいよ」 I thought it doubtful whether he would come or not. 彼が来るかどうか疑わしいと思った。 I doubt the truth of his story. 私は彼の話が本当ではないと思う。 He is without doubt the most successful movie director in the world. 彼は疑いもなく世界で最も成功した映画監督だ。 I doubt the authenticity of the document. 私はその文章が本物かを疑う。 Are you still in doubt about what I have said? ぼくのことばをまだ疑っているんですか。 There is no room for doubt. 疑いの余地はない。 I had doubts. 私は疑問を抱いた。 It is doubtful whether her song will become popular. 彼女の歌が流行するかどうかは疑わしい。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 I doubt that Tom would ever consider selling his antique car. トムさんはまさか、自分のクラシックカーを売るのを検討するとはお思いません。 In other words, you should doubt common sense. つまり常識を疑えということだ。 There is no doubt as to her innocence. 彼女の無実については疑いの余地は無い。 I doubt the new proposal will be accepted. 新提案が承認されることはなさそうだ。 I am doubtful whether he will come. 彼が来るかは疑わしい。 I doubt if he will succeed. 彼は成功しないだろう。 He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan. 彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。 I wasn't able to get rid of my doubts about that. 私はその事に対する疑いを晴らす事ができなかった。 I had doubts. 私は疑問を感じた。 Doubtless you have heard the news. たぶん君はその知らせを聞いているだろう。 It is hot, no doubt, but then the heat is dry. 確かに暑いが、湿気はない。 All my doubts about it have been driven away. それについての私の疑問はすべて氷解した。 I doubt his story. 私は彼の話を疑っている。 There could be no doubt as to who the man was. その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。 There's no doubt that Sharon is capable. シャロンはやり手にちがいない。 One thing remains doubtful. 疑わしいことが一つ残っている。 No doubt she will come soon. きっと彼女はじきに来るだろう。 I doubt whether he will win both races. 彼は両方のレースに勝てるだろうか。 To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 There is no room for doubt. 疑問の余地がない。 I don't doubt but she will recover. 彼女はきっと回復するだろう。 I doubt everything, even my own doubts. 私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。 In a way you are right, but I still have doubts. ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 There seems no doubt about it. それについては疑いはないようだ。 No doubt you will be able to pass the examination. あなたはたぶん試験に合格することができるでしょう。 There can be no doubt whatever about it. それには疑問の余地が全然ない。 He doubts that I'll keep my promise. 彼は私が約束を守るか疑っている。 He is torn by doubts. 彼はあれこれ疑って苦しんでいる。 You are always doubting my word. 君はいつも私の言う事を疑っている。 There's no doubt that he likes taking walks. 彼は散歩が好きに違いない。 His statement admits of no doubt. 彼の声明は疑いの余地がない。 I doubt that he can make a speech in public. 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ... ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。 I doubt if he is a lawyer. 彼を弁護士でないと思う。 I have no doubt that he will succeed. 彼の成功は間違いない。 Half-hearted cutbacks that can't save money leave JAL's rehabilitation in doubt. コストダウンもできない生ぬるいリストラがJAL再建を危うくする。