I doubt if anyone even remembers his name now, except for me.
私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。
I don't doubt that she will come here.
彼女はきっとここに来る。
No doubt he will pass the examination.
おそらく彼は試験にパスするだろう。
Doubtless you have heard the news.
たぶん君はその知らせを聞いているだろう。
It is doubtful whether Bill will come.
ビルが来るかどうかは疑わしい。
He will doubtless be late.
彼はきっと遅れますよ。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
She tried hard to clear her mind of doubts.
彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。
You are always doubting my word.
君はいつも私の言う事を疑っている。
Doubt is entirely absent from his mind.
彼の頭には疑いなど全く浮かばない。
It is very doubtful whether he is still alive.
彼がまだ生きているかどうかはたいへん疑わしい。
I doubt if Bob will come on time.
ボブが時間どおりに来るか疑わしい。
It is doubtful whether this method will work.
この方法が役立つかどうかは疑わしい。
There is no doubt that his sons are good boys.
彼の息子たちが良い子であるのは間違いない。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
I doubt his ability to do the job.
彼にはその仕事をする力はないと思う。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
There is no doubt as to who will be elected.
だれが選ばれるかについては疑いはない。
I have some doubts about it.
それにはちょっと疑問がある。
There is no room for doubt.
疑う余地はない。
I doubt these generalizations.
こういう一般化は疑わしい。
I don't for a moment doubt your honesty.
君の正直なのを決して疑いはしない。
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
Are you still in doubt about what I have said?
ぼくのことばをまだ疑っているんですか。
In other words, you should doubt common sense.
つまり常識を疑えということだ。
It is doubtful whether he will accept my proposal or not.
私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。
It is doubtful whether they will be able to swim.
彼らが泳げるかどうかわからない。
He was doubtful about which way to take.
彼はどの道を取ろうか迷っていた。
I don't doubt that she is married.
彼女が結婚していることを僕は信じて疑わない。
I could not get rid of my doubt about it.
私はその事に対する疑いを晴らす事ができなかった。
There is no doubt as to her innocence.
彼女の無実については疑いの余地は無い。
I doubt that Tom knew that Mary was already married.
トムはメアリーが結婚してるって知らなかったんじゃないかな。
Even now, we still doubt that he is the real murderer.
我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。
There is no doubt about it.
そのことについてはまったく疑いがない。
How can we dispel their doubts and fears?
どうして彼らの疑いと恐怖を払いのけることができようか。
The lawyer doubted his innocence.
弁護士は彼の無実に疑問を持った。
We are doubtful about the train leaving on time.
電車が時間どおりに出るかどうか疑わしいと思っている。
Granted that he is honest, but I doubt his ability.
彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。
Truth is beautiful, without doubt; but so are lies.
もちろん、真実は美しい。だが嘘もまた。
I doubt that Tom would ever consider selling his antique car.
トムさんはまさか、自分のクラシックカーを売るのを検討するとはお思いません。
I believe beyond doubt that she is innocent.
彼女が潔白であると信じて疑いません。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
I doubt his abilities even though I'll admit he is honest.
彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。
I don't doubt but that he will do it.
彼はきっとやってくれると思う。
I doubt the truth of the report.
私は、その報告の真実性を疑う。
Ask him if you have any doubt.
何か疑問があったら彼にお尋ねください。
There is no room to doubt that he is a gifted artist.
彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。
It is doubtful whether she will come to see me.
彼女が私に会いに来るかどうかは疑わしい。
I doubt everything, even my own doubts.
私は何でも疑う。自分自身の疑念すら疑う。
He promised to repay the money, but I doubt his word.
彼はお金を返してくれると約束したが疑わしいと思う。
He will, no doubt, tell the boss on me.
彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。
It is doubtful whether he will come or not.
彼が来るかどうかは、うたがわしい。
There is no doubt that his sons are good boys.
彼のむす子達が良い子であるのはまちがいない。
I am tempted to doubt your friendship.
私は君の友情を疑いたくなる。
It is doubtful whether he did his homework by himself.
彼が一人で宿題をやったかどうか怪しいものだ。
Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ...
ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。
The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso.
この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.