The authorities are trying to dispel the doubts about his death.
当局は彼の死についての疑惑を解き明かそうとしている。
I began to doubt the accuracy of his statement.
私は彼の陳述の正確さを疑い始めた。
He will succeed without doubt.
彼はきっと成功しますよ。
It is doubtful whether this will work.
これがうまくいくかどうか疑わしい。
The evidence left little room for doubt.
その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。
Do you doubt that he will win?
彼は勝つ事を疑っているのですか。
There can be no doubt whatever about it.
それについては全く疑問の余地はない。
That car is no doubt in an awful condition.
その車は疑いなくひどい状態だ。
There is no doubt whatever about it.
それについては少しの疑いもありません。
I doubt if he'll come to school today.
彼は今日学校にくるかどうか疑問だ。
I doubt that Tom knew that Mary was already married.
トムはメアリーが結婚してるって知らなかったんじゃないかな。
Granted that he is honest, but I doubt his ability.
彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。
I have some doubts about it.
それにはちょっと疑問がある。
There seems no doubt about it.
それについては疑いはないようだ。
I doubt that she loves you.
彼女はあなたを愛していないと思う。
There is no doubt whatever about it.
それについては何の疑いも無い。
Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
I do not doubt it in the least.
私は少しもそれを疑わない。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.
自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
A steamship is, without doubt, a city in itself.
汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。
I couldn't get rid of my doubt about it.
私はそのことについての疑いを取り除けなかった。
His guilt leaves no room for doubt.
彼の有罪は、疑う余地がない。
I doubt whether it is true or not.
それが真実かどうか疑問に思う。
I wasn't able to get rid of my doubts about that.
私はその事に対する疑いを晴らす事ができなかった。
You are always doubting my word.
君はいつも私の言う事を疑っている。
No doubt he will pass the examination.
おそらく彼は試験にパスするだろう。
I doubt if Bob will come on time.
ボブが時間通りにくるかどうか疑わしい。
I don't doubt that he will help me.
彼は間違いなく私を助けてくれるでしょう。
No doubt you will be able to pass the examination.
あなたはたぶん試験に合格することができるでしょう。
Doubtless you have heard the news.
たぶん君はその知らせを聞いているだろう。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
We thought it doubtful whether it would clear soon.
私達はすぐに晴れるかどうか疑わしいと思った。
He is beyond doubt the best athlete in our school.
彼は疑いなく私たちの学校でいちばんのスポーツ選手だ。
I don't doubt but that he will do it.
彼はきっとやってくれると思う。
Ask me whenever you are in doubt.
分からないことがあったら、いつでも私に聞きなさい。
I doubt whether he will win both races.
彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。
Without a doubt!
疑い無く!
Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages.
私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。
I doubt these generalizations.
こういう一般化は疑わしい。
It is doubtful whether they will be able to swim.
彼らが泳げるかどうかわからない。
No doubt he will bring the money on the appointed day.
彼は確かに金を約束の日に持ってくるでしょう。
Are you still in doubt about what I have said?
ぼくのことばをまだ疑っているんですか。
The lawyer doubted his innocence.
弁護士は彼の無罪に疑問を持った。
It is doubtful whether he did his homework by himself.
彼がひとりで宿題をやったかどうか疑わしい。
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
I doubt that Tom would ever consider selling his antique car.
トムさんはまさか、自分のクラシックカーを売るのを検討するとはお思いません。
He will doubtless be late.
彼はきっと遅れますよ。
Doubt is entirely absent from his mind.
彼の頭には疑いなど全く浮かばない。
I don't for a moment doubt your honesty.
君の正直なのを決して疑いはしない。
There's no doubt that he's innocent.
彼は無罪にちがいない。
Half-hearted cutbacks that can't save money leave JAL's rehabilitation in doubt.
コストダウンもできない生ぬるいリストラがJAL再建を危うくする。
Truth is beautiful, without doubt; but so are lies.
もちろん、真実は美しい。だが嘘もまた。
She was in doubt about the ability of her husband.
彼女は夫の能力を疑っていた。
He doubted the truth of her story.
彼は彼女の話が本当かどうか疑った。
There is no doubt as to her innocence.
彼女の無実については疑いの余地は無い。
I doubt whether he will win both races.
彼は両方のレースに勝てるだろうか。
It never occurred to me to doubt him.
彼を疑うなんて私には思いもよらなかった。
I doubt his story.
私は彼の話を疑っている。
The day is ours without doubt.
勝利は我々のものだ。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.