Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A woman's mind and winter wind change often. | 女の心は猫の目。 | |
| He has changed his mind about going abroad. | 彼は外国に行くことについて考えを変えた。 | |
| Do I have to change trains? | 乗り換えるのですか。 | |
| Tom changed jobs to earn more money. | トムはもっとお金を稼ぐために転職した。 | |
| The weather changed suddenly. | 天気が急に変わった。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| He changed his countenance when he saw me. | 彼は私を見たとき、表情を変えた。 | |
| The position of women, over the years, has definitely changed for the better. | 女性の立場は多年にわたって確実に好転している。 | |
| I'm very low on change right now. | 今、小銭の持ち合わせがほとんどないのです。 | |
| A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed. | 大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。 | |
| Whatever he may say, I won't change my mind. | 彼が何と言おうと、私は心変わりしません。 | |
| Patterns of married life are changing a lot. | 結婚生活の型は大いに変わりつつある。 | |
| Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. | この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 | |
| Hang onto Daddy! | パパに捕まれ。 | |
| It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| My mom advised me to take a walk for a change. | 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 | |
| It's about time you get an oil change on that car. | そろそろ車のオイル交換をした方がいいですね。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君の心を変えさせたのは何でしたか。 | |
| As long as we're all just hanging around chatting, may I make a suggestion? Get back to work! | ぶらぶら油を売っていないで、とっとと仕事にもどったらどうなのさ。 | |
| This area has changed completely. | このあたりはすっかり変わってしまいました。 | |
| My life has been changed by this book. | この本によって私の人生は変えられてしまった。 | |
| Please inform me of any change in his condition. | 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 | |
| If it had not been for his wife, he would not have changed his job. | 妻がいなかったら、彼は仕事をかえはしなかっただろうに。 | |
| I can't keep up with these changes in fashion. | 私はこんな流行の変化にはついていけない。 | |
| It would be fun to see how things change over the years. | 年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。 | |
| A woman's mind and winter wind change often. | 女心と秋の空。 | |
| My belief is that things will change for the better. | 事態は好転するだろうと私は信じている。 | |
| What made you change your mind? | どうして考えを改めたのですか。 | |
| My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university. | おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。 | |
| I intended to have changed my schedule. | 私は予定を変更するつもりだったのに。 | |
| He is so much the worse for a change of air. | 彼は転地したためにかえっていっそう悪くなった。 | |
| I would greatly appreciate it if we could change our appointment to 3:00 pm on March 6. | 3月6日の午後3時に変更していただければ幸いです。 | |
| I change my mind a lot. | 私の思考は当てもなく曲がりくねる。 | |
| They would have gotten a better exchange rate if they had gone to a bank. | もし銀行へ行っていればもっとよい交換レートだったのに。 | |
| Let me know if I need to change. | もし変更が必要でしたら、お知らせください。 | |
| Let's take a break for a change. | 気分転換に休憩しよう。 | |
| I'd like to change my image. | イメージチェンジをしたい。 | |
| She changed her schedule to match his. | 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| Change trains at the next station. | 次の駅で列車を乗り換えなさい。 | |
| Let's hope times change. | 時代が変わると祈ろう。 | |
| The sweep of the times is changing rapidly. | 時代の潮流が急速に変化している。 | |
| Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. | カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 | |
| I exchanged a camera for a guitar. | 私はカメラとギターを交換した。 | |
| It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. | システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | |
| Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain. | 日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!? | |
| Since you can change the playback speed on the walkman, I use it to learn French. | ウォークマンで再生のスピードが変えられるので、フランス語を学習するのに活用している。 | |
| I shall not change my mind, no matter what happens. | 何があっても、決心は変わりません。 | |
| I need some hangers. | ハンガーをください。 | |
| He hanged himself. | 彼は首つり自殺した。 | |
| Can I change the date of return? | 返却日を変更する事ができますか。 | |
| There was no changing her mind. | 彼女の気持ちを変える事はできなかった。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| He changed his mind in consequence of the marriage. | 結婚の結果、彼は心が変わった。 | |
| Do you think Dad will change his mind? | 父さんは考えを変えると思うかい。 | |
| I'm sorry, I don't have change. | ごめん、お釣りが無い。 | |
| I want to change ten thousand yen to dollars. | 私は1万円をドルに替えたい。 | |
| What is the exchange rate for dollars now? | ドルの交換レートは、いまいくらですか。 | |
| A change of air will do you good. | 転地があなたにとって効果があるでしょう。 | |
| A great change has come about after the war. | 戦後大きな変化が生じた。 | |
| What changes the world is communication, not information. | 世界を変えるのは情報ではなくコミュニケーションだ。 | |
| Could I change my appointment to 10:30 a.m.? | 約束を午前10時30分にしてもよろしいですか。 | |
| The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. | 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 | |
| After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |
| We cannot make a change in our schedule. | 我々の予定は変更できない。 | |
| If you change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Also, increased temperatures may require that lubricants be changed frequently. | また、温度が高いと、潤滑剤を頻繁に交換する必要がある。 | |
| Winter changed to spring. | 冬はいつしか春となった。 | |
| She had changed so much that I couldn't recognize her. | ひどく変わってしまったので、彼女だと分からなかった。 | |
| Let's dine out for a change. | たまには外で食事をしよう。 | |
| If you change your mind, let us know. | もし気がかわったら、知らせてください。 | |
| I'll be hanged if it's true. | そんなことは絶対にない。 | |
| Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. | 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 | |
| The government was obliged to make changes in its foreign policy. | 政府は外交政策の転換を余儀なくされた。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇るようなことがあっても、私の決心は変わらない。 | |
| There was a sudden change of plan. | 突然計画が変更された。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| Every language continues to change as long as it is spoken. | すべての言語は話されている限りは変化する。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| He exchanged yen for dollars. | 彼は円をドルと交換した。 | |
| What made him change his mind? | なぜ彼は気が変わったのか。 | |
| Better be half hanged than ill wed. | 悪い結婚をするぐらいなら、半殺しにされた方がまだましだ。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| In autumn, leaves change their color and fall. | 秋には葉は色を変え落ちてしまう。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| My attitude towards him changed. | 私の彼に対する態度は変わった。 | |
| Can I change the date of return? | 返却日を変更できますか。 | |
| The boughs that bear most hang lowest. | 実るほど頭の下がる稲穂かな。 | |
| What kinds of changes are needed to address these problems? | これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 | |
| Owing to a change of administrations, he lost his job. | 執行部の交替で彼は失職した。 | |
| Keep the change. | お釣りは取っておいて。 | |
| You should change your job if the occasion arises. | 機会があれば職を変えるべきだ。 | |
| They exchanged seats with each other. | 彼らはお互いに座席を交換した。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| They exchanged Japanese money for American. | 日本の金を米貨と交換した。 | |
| The leaves change color in autumn. | 秋になると木の葉の色が変わる。 | |
| I considered changing my job, but in the end I decided not to. | 私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。 | |
| The boughs that bear most hang lowest. | 実るほど頭のさがる稲穂かな。 | |