You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight?
もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。
He changed a few words.
彼は2、3の単語を入れかえた。
They short-changed me at that store.
あの店でおつりをごまかされた。
Could I change my appointment to 10:30 a.m.?
約束を午前10時30分にしてもよろしいですか。
Our school has accepted three Americans as exchange students.
私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。
Mother advised me to take a walk for a change.
気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。
The fairy changed the prince into a cat.
妖精は王子を猫に変えた。
What made him change his mind?
なぜ彼は気が変わったのか。
The progress of science has brought about great change in our lives.
科学の進歩はわれわれの生活に大きな変化をもたらした。
Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind.
たとえ太陽が西から昇っても、私は決心を変えません。
No matter how hard he tried, my opinion didn't change.
彼がどんなに一生懸命試みても私の意見は変わらない。
Though he tried hard, nothing changed.
彼の努力にもかかわらず、すべては以前と変りなかった。
Don't hang up yet, please.
まだ電話を切らないで下さい。
The prince was changed into a tree by magic.
王子は魔法で木に変えられた。
I changed my mind on second thought.
私はあらためて考えて気持ちを変えた。
Do you think Dad will change his mind?
父さんは考えを変えると思うかい。
I want change. I hate being in one place for too long.
変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。
I'd like to change my image.
イメージチェンジをしたい。
The prices are subject to change without notice.
価格は予告なしに変わることがあります。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
He is so much the worse for a change of air.
彼は転地したためにかえっていっそう悪くなった。
I'd like to change my reservation for three to five nights.
予約を3泊から5泊に変更したい。
It would be fun to see how things change over the years.
年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。
He went to the bank and changed his money.
彼は銀行に行き両替した。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
There are many more beautiful ladies in Shanghai than in Tokyo.
上海には東京よりずっとたくさん美人がいる。
Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim.
いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。
I exchanged stamps with him.
私は、彼と切手を交換した。
I want to change ten thousand yen to dollars.
私は1万円をドルに替えたい。
If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind.
仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。
We found it hard to change the plan.
私たちは計画を変更するのは難しいと思った。
I changed my address last month.
私は先月、住所を変更した。
Tom changed color.
トムは顔色を変えた。
We tried in vain to make him change his mind.
彼の気持ちを変えさせようとしたけれど、むだだった。
The invention of TV caused a drastic change in our daily life.
テレビの発明は我々の日常生活に大きな変化をもたらした。
She wondered at the sudden change of his mind.
彼女は彼が急に考えを変えたのを知って驚いた。
Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze!
おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。
I am convinced that things will change for the better.
私は世の中がよいほうに変わることを確信している。
My uncle retired from teaching last year, but he still managed to hang onto a position at the university.
おじは去年教職を退いたが、それでも何とか大学での地位にしがみつこうとした。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。
The criminal pleaded with him to change his mind.
罪人は考えを変えるよう彼に懇願した。
Can I change the date of return?
返却日を変更する事ができますか。
The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day.
東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。
I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
I will never change my mind.
断じて私は考えを変えません。
She changed her name to Ann.
彼女は名前をアンに変えた。
The leaves on the trees have begun to change colors.
木々の葉が紅葉し始めた。
Heat sesame oil in the pan on a medium flame, add the chicken meat, the garlic and fry, when the colour changes pour in the Chinese soup, add the Chinese cabbage and boil.
鍋にごま油を中火で熱し、にんにく、鶏肉を入れて炒め、色が変わったら中華スープと白菜を入れて煮る。
The town has changed a lot since then.
町はその時以来ずいぶん変わった。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.
法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower.