Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father had me change a tire on his car. | 父は僕に車のタイヤを交換させた。 | |
| We exchanged glances with each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| Where can I exchange my dollars for pounds? | どこでドルをポンドに交換できますか。 | |
| It is hard for an old man to change his way of thinking. | 老人が考えを変えるのは難しい。 | |
| In autumn, leaves change their color and fall. | 秋には葉は色を変え落ちてしまう。 | |
| He will assist us in changing the tire. | 彼は私たちがタイヤの交換をするのを助けてくれるだろう。 | |
| The lamp is hanging from the ceiling. | ランプは天井から下がっていた。 | |
| I want to change the world. | 私は世界を変えたい。 | |
| He changed his countenance at the news. | 彼はその知らせで顔色を変えた。 | |
| The boughs that bear most hang lowest. | 実るほど頭を垂れる稲穂かな。 | |
| He was hanged for murder. | 彼は殺人の罪で絞首刑にされた。 | |
| Though he tried hard, nothing changed. | 彼の努力にもかかわらず、すべては以前と変りなかった。 | |
| Where shall I hang this calendar? | このカレンダーはどこにかけましょうか。 | |
| He exchanged seats with the next person. | 彼は隣の人と席を替わった。 | |
| Language changes as human beings do. | 言語は人間と同じように変化する。 | |
| Water changes into steam. | 水は蒸気に変わる。 | |
| Please hang on. I'll put him on the phone. | お待ち下さい。彼を電話口に出しますから。 | |
| He was heartbroken and hanged himself. | 彼は悲嘆にくれて、首吊り自殺をした。 | |
| Changes in society come from individuals. | 社会における変化は個人から生じる。 | |
| There was a sudden change in the weather. | 天候が急に変化した。 | |
| Owing to a change of administrations, he lost his job. | 執行部の交替で彼は失職した。 | |
| He has changed my life. | 彼は私の人生を変えてしまった。 | |
| She changed her hairstyle during summer vacation. | 彼女は夏休みの間に髪型を変えた。 | |
| My e-mail address has been changed. | 私のe—mailアドレスが変わりました。 | |
| I changed my mind on second thought. | 私はあらためて考えて気持ちを変えた。 | |
| We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change. | われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。 | |
| We have to change our plan. | 私たちは計画を変更しなければならない。 | |
| Where do I have to change trains? | どこで乗り換えるのでしょうか。 | |
| Tom is going out with a Chinese exchange student. | トムは中国人の留学生と付き合っている。 | |
| He comes from Hangzhou. | 彼は杭州の出身だ。 | |
| Exact change, please. | つり銭のいらないようにお願いします。 | |
| The population of Shanghai is as large as that of Tokyo. | 上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。 | |
| His income has been reduced after he changed his job. | 転職後、彼の収入は減った。 | |
| I was quite upset at the sudden change in the plan. | 突然の計画変更に面食らった。 | |
| Hang in there, and you can do it. | 頑張れよ、そうすればできるから。 | |
| You have to change trains at Shibuya. | 渋谷で電車をのりかえなければならない。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| The body quickly adjusts itself to changes in temperature. | 体は温度の変化にすばやく順応する。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| This building changed hands several times. | このビルの所有者は何度も変わっています。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| She slept off her hangover. | 彼女は寝て二日酔いを治した。 | |
| If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind. | 仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。 | |
| A woman's mind and winter wind change often. | 女心と秋の空。 | |
| How about dining out for a change? | たまには外食しようよ。 | |
| In the main, I am in favor of political reform if meaningful changes are made. | 意味のある変革がなされるならば、私は政治改革に総じて賛成だ。 | |
| Before we go anywhere, we should exchange some money. | どこか行く前に、いくらかお金を両替しないとね。 | |
| I think that cultural exchanges are important. | 異文化交流は大切だと思います。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| Don't change your mind so often. | そんなにコロコロ、言う事を変えないでくれよ。 | |
| She changed the subject. | 彼女は話題を変えた。 | |
| A wise man changes his mind, a fool never. | 君子は豹変する。 | |
| She looked at her flight of cranes hanging from the ceiling, which her brother Masahiro had hung there for her. | 彼女は天井からぶら下がっている自分の鶴の群に目をやった。これは兄の雅弘が禎子のためにつるしてくれたものだった。 | |
| Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs. | 地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。 | |
| The situation remains unchanged. | 状況は相変わらずそのままだ。 | |
| Is it necessary to change trains along the way? | 途中で乗り換えが必要ですか。 | |
| She has to change clothes before tonight's party. | 彼女は今夜のパーティーの前に着替えをしなければならない。 | |
| Physics be hanged! | 物理なんてまっぴらだ。 | |
| They had to change their schedule because the train arrived late. | 列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。 | |
| Let it hang. | それは未決定のままにしておけ。 | |
| Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings. | 周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 | |
| We found it hard to change the plan. | 私たちは計画を変更するのは難しいと思った。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I would not change my mind. | たとえ太陽が西から昇ろうとも、私は決心を変えません。 | |
| Sally exchanged a twenty-dollar bill for five-dollar bills. | サリーは20ドル紙幣を5ドル紙幣に両替した。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| I considered changing my job. | 職業を変えようと考えた。 | |
| No matter what you may say, I will not change my mind. | あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。 | |
| You have changed quite a lot. | あなたはずいぶん変わりましたね。 | |
| I considered changing my job, but in the end I decided not to. | 私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。 | |
| They wanted change now. | 彼らは、「今すぐに」変化が起こることを望んだ。 | |
| No matter what you may say, I will not change my mind. | あなたが何を言ったとしても、私の気は変わらない。 | |
| A woman was hanging the washing on the line. | 女の人が洗濯物をロープに干しているところだった。 | |
| Please change this into pounds. | これをポンドに替えて下さい。 | |
| Quick to adapt to changing circumstances. | 変わり身が早い。 | |
| How long are you going to keep whimpering about that? You can't change the past. | いつまでメソメソしてるんだ。過ぎてしまったこと今更どうにもならないだろう。 | |
| The rain changed into snow. | 雨は雪に変わった。 | |
| What's today's exchange rate? | 今日の為替レートはいくらですか。 | |
| We're a bit busy at the moment. Can you hang on a minute? | 今はちょっと忙しいので、すこしお待ちいただけますか。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| I changed my mind about going out and stayed home. | 私は出かけることに気が変わり、家にいた。 | |
| There was a sudden change in her tone. | 急に彼女の声の調子が変った。 | |
| In late summer and autumn one can see the leaves change colour. | 夏の末と秋には紅葉が見られる。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| Could you exchange it with a different one? | 取り替えてください。 | |
| Could you give me change out of a hundred-dollar bill? | 100ドル札でおつりをいただけませんか。 | |
| Suppose we change the subject. | 課題を変えてみたらどうだろう。 | |
| Could I change rooms? | 部屋を変えられますか。 | |
| The leaves change color in autumn. | 秋になると木の葉の色が変わる。 | |
| Better be half hanged than ill wed. | 悪い結婚をするぐらいなら、半殺しにされた方がまだましだ。 | |
| No matter what happens, I will never change my mind. | 何が起ころうと、私は決して心変わりはしない。 | |
| This bar is a popular student hangout. | このバーは学生のたまり場として知られている。 | |
| Once you decide to enter a profession, you can't change your mind on a whim. | いったん職業を決めたらむやみに変えてはいけない。 | |
| As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. | 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 | |
| Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. | ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 | |
| His luck has changed, he is going to the dogs, but no one even lifts a finger to help him. | 彼の運命は変わった。今では破滅しようとしている。だが、だれもかれを少しも助けようとはしない。 | |
| Hang up and wait a moment, please. | 電話を切って少々お待ち下さい。 | |
| If it's possible, I'd like to exchange this for a larger size. | もっと大きいのと取り替えてください。 | |
| I had to change the plan. | 私は計画を変えなければならなかった。 | |
| I was very much surprised by her sudden change of mind. | 僕は彼女の突然の変心にとても驚いた。 | |
| 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed. | 動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。 | |