Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All the people present were moved by his speech. | 出席していた人はみな彼の話に感動した。 | |
| He is always on the move. | 彼は少しもじっとしていない。 | |
| I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers. | 私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。 | |
| The clock dictates man's movements. | 時計が人間の行動を指図する。 | |
| Get a move on! | なにちんたら歩いてんだ。 | |
| I was moved to tears in spite of myself. | 情にほだされて思わず涙を流した。 | |
| First, remove the burrs. | まず、バリを剥がしてください。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| I was moved to tears. | 感動して涙を流した。 | |
| The elephant won't move an inch. | その象は一歩も動こうとしない。 | |
| The movie moved her to tears. | その映画をみて彼女は泣いてしまった。 | |
| Move along, please. | 前に行ってください。 | |
| Everyone and everything moved much faster now then before. | だれでもそして何でも前より忙しそうに動くようになりました。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| He moved into my neighborhood. | 彼が近所に越してきた。 | |
| The cat didn't move a muscle. | ネコは身動きひとつしなかった。 | |
| I move that the witness be summoned on Monday. | 証人を月曜日に喚問するよう提案します。 | |
| She wants to move out and find a place of her own. | 彼女を家を出て独立したがっている。 | |
| The glacier moves but by inches. | その氷河はゆっくりではあるが動いている。 | |
| He slowly moved forward. | 彼はゆっくりと前進した。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| I heard that he left town and moved east. | 彼は町を出て東部のほうへ行ったらしい。 | |
| Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun. | 昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| For safety purposes, remove the plastic casing before use. | 安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。 | |
| John moved forward to the gate. | ジョンは門のところまで出てきた。 | |
| Outside the mainstream of orthodox Judaism, the apocalyptic books were more successful with certain movements. | ユダヤ正統派の主流から外れた部分においては、黙示録はある種の運動に対して、より成功を収めたのである。 | |
| The clouds above moved fast. | 頭上の雲がさっと流れていった。 | |
| The song played by that blind pianist really moved me. | その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。 | |
| Planets move around a fixed star. | 惑星は恒星の周りを回る。 | |
| We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ... | これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。 | |
| We were moved to tears. | 我々は感動して泣いた。 | |
| Help me move this stone. | この石を動かすのを手伝ってください。 | |
| He always takes note of his boss's movements. | 彼はいつもボスの動きに注目しています。 | |
| We moved into this house last month, but we still haven't settled down. | われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。 | |
| Women are easily moved to tears. | 女性は涙もろい。 | |
| The movement added a new page to the history of Japan. | その運動は日本の歴史に新しい1ページを加えた。 | |
| His words moved her to tears. | 彼の言葉で彼女は感激のあまり涙ぐんだ。 | |
| Please remove that chair because it is in the way. | じゃまなのでその椅子をのけて下さい。 | |
| He left me with his favorite book and moved to Osaka. | 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 | |
| The plaque has to be removed. | 歯垢をとらなければなりません。 | |
| I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | 下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。 | |
| Move along now. | 立ち止まるな。 | |
| The press ban on the case was removed yesterday. | その記事は昨日記事解禁となった。 | |
| Could you move the chair a bit? | ちょっといすをずらしてくれない? | |
| The movement is rapidly gaining ground. | その運動は急速に進みつつある。 | |
| Move along, please! | 道をふさがないで先にどんどん歩いて! | |
| The stream becomes shallower as you move upriver. | その川は川上に行くほど、より浅くなっている。 | |
| Could you help me when I move? | 引っ越しのとき手伝っていただけますか。 | |
| I moved a chess piece on the board one forward. | 僕はボードの上の駒を一つ前に進めた。 | |
| I moved closer, so I could hear better. | 私はもっとよく聞こえるように近くへ移動した。 | |
| It's been five years since we moved here. | 私たちがここに引っ越して来てから5年になる。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| The stream becomes shallower as you move upriver. | 川上に行くにしたがって流れは浅くなる。 | |
| Please move the chair. It's in the way. | イスを移動させてください。通るのに邪魔なんです。 | |
| The car is in the way. Please move it. | その車がじゃまです。動かしてください。 | |
| We moved to New York last fall. | 去年の秋、私たちはニューヨークに引っ越した。 | |
| We moved into a new house. | 新居へ引っ越した。 | |
| In fact, to move at any speed the polar bear uses twice as much energy as do most other mammals. | 実のところ、いかなるスピードで移動するにせよ、北極熊は他のおおかたの哺乳動物の2倍のエネルギーを消費する。 | |
| If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet. | 一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。 | |
| Move quietly. | そーっと動かしてね。 | |
| She slowly moved forward. | 彼女はゆっくりと前進した。 | |
| The previous owners of our house moved to Liverpool. | 私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。 | |
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| Love songs move me. | ラブソングは私の心を揺さぶる。 | |
| I'm excited about the move. | 転勤を楽しみにしています。 | |
| I can't recall when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| I opened the windows to remove the damp from the room. | 部屋の除湿のため窓を開けた。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| I was moved to tears by the story. | 私はその話に感動して涙した。 | |
| I have not had a bowel movement for a week. | 1週間便通がない。 | |
| It seems likely that people in the city will move to the country. | 都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。 | |
| Will you help me move this desk? | この机を動かすのを手伝ってくれませんか。 | |
| She was moved to tears. | 彼女は感動して涙を流した。 | |
| He helped me to move. | 彼は私の引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| I have had a corn removed from my foot. | 足の魚の目を取ってもらいました。 | |
| Tom helped me to move. | トムは引っ越しを手伝ってくれた。 | |
| They moved up and down the keys. | 指は鍵盤のあちらこちらに動きました。 | |
| She was moved to tears at story. | 彼女はその話に感動して涙した。 | |
| His words moved her to tears. | 彼女は彼の言葉に感動してないた。 | |
| The U. N. moved to impose sanctions. | 国連は制裁を加えるために動き出しました。 | |
| This incident led the movement to collapse. | この事件は運動を崩壊させた。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo. | ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。 | |
| Then I met your father and we moved to the town. | その時お父さんと会って、いっしょに町へ移って来たのだ。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| I hate to trouble you, but could you move over a bit so there's room for someone else to sit? | 恐れ入りますが席をちょっとお詰めください。 | |
| The bell rang, and the train began to move. | ベルが鳴って、列車は動き始めた。 | |
| Her movements were awkward and her gesture clumsy. | 彼女の動作はぎこちなくしぐさも不器用だった。 | |
| He couldn't move and had to call for help. | 彼は動くことができず、助けを大声で求めねばなりませんでした。 | |
| I cannot recall when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| I had a hand in the family deciding to move to New York. | 家族がニューヨークに引っ越す決意をしたのは、私に関係があることだった。 | |
| She is easily moved to emotion. | 彼女は情に流されやすい。 | |
| He moved the desk to the right. | 彼は机を右に動かした。 | |
| With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. | 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 | |
| Could you move over a little? | ちょっとつめてもらえませんか。 | |
| Sadako wanted to say more, but her mouth and tongue wouldn't move. | 禎子はもっと言いたかったが、口と舌がどうしても動かなかった。 | |
| Every time I read the Bible, I am deeply moved. | 聖書を読むたびに、私は深い感動を覚える。 | |
| Stow away carefully the clothes you removed. | 脱いだ服はちゃんと片付けてよね。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は女性解放運動に一役買った。 | |