The vision that was planted in my senses still silently lingers.
その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。
You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense.
先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。
She gets lost really easily. She's got no sense of direction.
彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。
I took it in a literal sense.
私はそれを文字どおりのいみにとった。
It is true he is a learned man, but he lacks common sense.
なるほど彼には学識があるが、常識に欠ける。
What he says is nonsense.
あの人の言うことはでたらめです。
I can't make any sense of this letter.
私はこの手紙の意味が全くわからない。
He sensed that threat early in his career.
彼は職についた頃、その脅威を感じた。
Let's just try it. Who cares what happens afterward? There's no sense thinking too much about that.
後先考えず、とりあえずやってみるか。後は野となれ山となれ、だよ。
In a sense, life is only a dream.
ある意味では、人生は夢にすぎない。
He began to talk nonsense after a while.
しばらくして彼はわけのわからぬことをしゃべり始めた。
She came to her senses in hospital.
彼女は病院で意識を取り戻した。
That's absolute nonsense!
それは全く馬鹿げた話だ。
His speech left me with the sense that we would never be friends.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
He is lacking in common sense.
彼は常識に欠けている。
A sense of trouble ahead oppressed his spirits.
前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。
Learning is one thing, and common sense another.
学識と常識は別物だ。
It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs.
空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。
This sentence doesn't make sense.
この文章は意味を成さない。
He has a good sense of humor.
彼は良い笑いのセンスをしている。
I can't make sense of these sentences.
私はこれらの文章の意味がわからない。
It doesn't make sense to me.
私には意味が分からない。
To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense.
ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
He is endowed with a sense of humor.
彼は生来ユーモアの感覚に恵まれている。
What he says does not make any sense.
彼の言うことは意味を成さない。
What she wrote is true in a sense.
彼女が書いたことはある意味真実です。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".
僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
It is time you put a stop to this nonsense.
もう君もこんなばかげたことはやめる時だよ。
What she says is right in a sense.
彼女の言うことはある意味では正しい。
A dog has an acute sense of smell.
イヌは鋭い嗅覚を持っている。
What he is saying doesn't make sense.
彼が言っていることは筋が通らない。
Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others.
私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。
I lost my sense of reality at that moment.
その瞬間、私は現実感を失った。
She has no sense of beauty.
彼女は美的センスがゼロだ。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
I didn't have the sense to do so.
私にはそうするだけの分別がつかなかった。
What he said is, in a sense, true.
彼が言ったことはある意味では本当だ。
I am fed up with your nonsense.
ぼくは君のたわごとにうんざりしている。
He is devoid of common sense.
彼には常識が欠けている。
Actually, it makes perfect sense.
本当のところ、つじつまは合っている。
I had enough sense to get out of there.
気を利かせて外へ出た。
She is lacking in sense of beauty.
彼女は美的感覚に欠けている。
What he said in his interview makes sense.
彼がインタビューで言ったことは理にかなっている。
That man sometimes talks nonsense.
あの男は、時々、ばかげたことを言う。
This dog has a keen sense of smell.
この犬は鋭い臭覚をもっている。
She said that her job gave her a sense of identity.
彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
Our teacher is a gentleman in the true sense of the word.
われわれの先生は真の意味で紳士です。
They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all.
彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。
You young people have no sense of humor at all.
あなたたち若い人はユーモアのセンスが全くない。
Experience will teach you common sense.
経験を積めば君にも常識がわかるだろう。
Who, that has common sense, would do such a thing?
常識のある人で誰がそんな事をするだろうか。
Nobody that has any common sense would think of doing such nonsense.
常識のある人なら誰もそんな馬鹿げたことをしようとは思わないだろう。
A person with common sense would never do this kind of thing.
常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。
I think what he said is true in a sense.
私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。
Can you make sense of this poem?
君はこの詩が理解できるかい。
If you have any sense, cancel the trip.
多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。
She is lacking in common sense.
彼女には常識が欠けている。
I like her sense of style. Her clothes and makeup always look good.
私は彼女の洋服のセンスが好きです。彼女の服とお化粧はいつもすてき。
The loss of his sense of smell was due to a head injury.
彼が嗅覚を失ったのは、頭部のけがのためだった。
Traditions no longer make any sense.
伝統はもはや何の意味もない。
In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd.
私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。
In a sense, you are right.
ある意味であなたの言う事は正しい。
War results only in senseless and violent destruction.
戦争は意味のない激しい破壊に終わるだけだ。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
You've got a great sense of humor.
あなたはユーモアのセンスが抜群です。
Can you not sense the mood?
お前は空気が読めないのか?
What you say does not make any sense to me.
あなたの言うことは私には全く理解できない。
He has a sense of humor.
彼はユーモアのセンスがある。
Our teacher has a wonderful sense of humor.
私たちの先生は実にユーモアのセンスがある。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.