As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He brought the world to its senses.
彼は世の中を正気に戻した。
You have a keen sense of direction.
あなたは方向感覚が鋭い。
To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense.
ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。
In a sense, life is only a dream.
ある意味では、人生は夢にすぎない。
His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all.
彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。
You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense.
先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
What you are saying doesn't make sense.
雲をつかむような話。
In a sense, she is right, too.
見様によっては彼女は正しい。
She had enough sense to understand what he really meant.
彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?
こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。
He has a strong sense of responsibility.
彼は責任感が強い。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
I think she has a fair amount of sense.
彼女にはかなり分別があると思う。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で彼の会社の代表である。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
His letter doesn't make any sense.
彼の手紙は意味をなさない。
In a sense, life is but a dream.
ある意味で、人生は夢にすぎない。
Knowledge without common sense counts for nothing.
常識を知識は何の役にも立たない。
I can't make sense of these sentences.
私はこれらの文章の意味がわからない。
What you said is right in a sense, but it made her angry.
あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。
He is a politician in all senses.
彼はあらゆる点で政治家だ。
What you are saying does not make sense.
君のいっていることは筋が通らない。
Mary is in want of common sense.
メアリーには常識が欠けている。
The English scholar is not conscious of his lack of common sense.
その英語学者は自分の意識不足を認識していない。
There is no sense in standing when there are seats available.
空席があるのに立っていてもしょうがない。
She lacks common sense.
彼女はものを知らない。
I have a good sense of direction, so I don't get lost.
私は方向感覚がいいから道には迷いません。
An animal has no moral sense.
動物に道徳感はない。
Stop your nonsense!
ばかな話はよせ。
A dog has a sharp sense of smell.
犬はにおいの感覚が鋭い。
At last, Mary recovered her senses.
やっとメアリーは正気に戻った。
Danny has no sense of beauty.
ダニーには美的センスがない。
I took it in a literal sense.
私はそれを文字どおりのいみにとった。
I like her sense of style. Her clothes and makeup always look good.
私は彼女の洋服のセンスが好きです。彼女の服とお化粧はいつもすてき。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
His bad behavior is a reflection on his common sense.
行儀の悪さは彼の良識を疑わせるものだ。
She must have sensed something odd.
何か変なものを感じ取ったに違いない。
He kept his sense of humor until the day he died.
彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
They can sense the approach of cold weather.
彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。
Your sister has a sense of beauty.
あなたのお姉さんは審美感があるね。
Her explanation of the problem made no sense.
彼女のその問題の説明は無意味だった。
What is it that satisfies your aesthetic sense?
あなたの美意識を満足させるものは何ですか?
Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here.
仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。
In a sense what he says is true.
ある意味で彼の言うことは本当だ。
Our teacher has a wonderful sense of humor.
私たちの先生はとてもユーモアのセンスがある。
Don't talk nonsense!
ばかなことを言うな!
Bill has no sense of adventure.
ビルには冒険心がまったくない。
What is he talking about? It just doesn't make sense.
彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。
It is true in a sense.
ある意味でそれは正しい。
I didn't have the sense to do so.
私にはそうするだけの分別がなかった。
Can you make sense of this poem?
君はこの詩が理解できるかい。
I account him to be a man of sense.
彼は物わかりのいい人だと思います。
Stop your nonsense!
ばかなまね話はよせ。
Great scholar as he is, he is lacking in common sense.
偉大な学者ではあるが、彼は常識に欠けている。
We sensed a melancholy note in his voice.
彼の声には憂鬱な調子が感じられた。
You shouldn't even try making sense of it.
あれこれ詮索するのはよしましょう。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".
僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
In a sense, you are wrong.
ある意味では、きみが間違っている。
It is true he is young, but he has much good sense.
なるほど彼は若いが、良識に富んでいる。
I think what he said is true in a sense.
私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。
He is devoid of common sense.
彼には常識が欠けている。
You couldn't say that was a plan with any sense of reality to it.
とても現実味のあるプランとは言えなかったな。
His speech didn't reflect the sense of the party.
彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。
If I were you, I would not have said such nonsense.
僕が君なら、そんなばかげたことは言わなかったろうに。
Since I have a cold, I have no sense of taste.
風邪をひいているので味が分からない。
It doesn't make sense to me.
私には意味が分からない。
What he says is true in a sense.
彼の言ってることはある意味で真実である。
If you have any sense, cancel the trip.
多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。
I am nervous in a sense.
僕は幾分緊張している。
By the look in your eyes, I sense that you have gotten your back up.
目つきで、あなたが、腹を立てたということがわかる。
I am fed up with your nonsense.
ぼくは君のたわごとにうんざりしている。
We all thought she was devoid of sense.
彼女には、分別がない、と私たちは思った。
This is international common sense, the great principle of resource management.
これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。
It seems that our sense of direction is not always reliable.
私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.