Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What you said is absolute nonsense. 君の言ったことはまったくナンセンスだ。 Tom doesn't have a sense of humor. トムにはユーモアのセンスがない。 What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? 先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。 Cut out the nonsense, will you? そんなナンセンスなことはやめてくれよ。 What he is saying does not make sense. 彼の言っている事は意味をなさない。 At last, Mary recovered her senses. やっとメアリーは正気に戻った。 He sensed that threat early in his career. 彼は職についた頃、その脅威を感じた。 I think she has a fair amount of sense. 彼女にはかなり分別があると思う。 He was so confused that his answer did not make any sense. 彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。 Most Americans have a sense of humor. 大部分のアメリカ人にはユーモアのセンスがある。 It doesn't make sense to me. 私には意味が分からない。 Then he came to his senses. そのとき彼は我に返った。 He kept his sense of humor until the day he died. 彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。 It makes sense to pay off your credit card balance every month. クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 He is an artist in a sense. 彼はある意味で芸術家だ。 She became rich by virtue of hard work and good business sense. 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 He has no sense of economy. 彼には経済観念がない。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 He has dull senses. 彼は感覚が鈍い。 He became so excited that what he said made no sense at all. 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 Who, that has common sense, would do such a thing? 常識のある人で誰がそんな事をするだろうか。 Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 She came to her senses in hospital. 彼女は病院で意識を取り戻した。 Suppose for a moment that pigeons had something in their heads which could sense magnetic fields. 仮にハトは頭に磁力を感じることができる何かを持っているとしよう。 Poverty is, in a sense, a blessing. 貧乏は、ある意味で、天の恵みだ。 He is in a sense a representative of his company. 彼はある意味で彼の会社の代表である。 We gave you credit for more sense than that. 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 He is devoid of common sense. 彼には常識が欠けている。 Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere. ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。 His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all. 彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。 Unable to sense the situation. 空気が読めない。 Our teacher has a wonderful sense of humor. 私たちの先生はとてもユーモアのセンスがある。 You're right in a sense. あなたのいうことはある意味で正しい。 Tom has an aesthetic sense for modern painting. トムには近代絵画の鑑賞能力がある。 It is true he is a learned man, but he lacks common sense. なるほど彼には学識があるが、常識に欠ける。 The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. 皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。 He was so drunk that his explanation did not make sense. 酔っていたので、彼の説明は意味不明でした。 Her explanation of the problem added up to nonsense. 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 It seems that our sense of direction is not always reliable. 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 In a sense what he says is true. ある意味で彼の言うことは本当だ。 When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger. 気が付くと、手先や肱のあたりに毛を生じているらしい。少し明るくなってから、谷川に臨んで姿を映して見ると、既に虎となっていた。 Nonsense! 馬鹿げている! She must have sensed something odd. 何か変なものを感じ取ったに違いない。 She is devoid of common sense. 彼女は常識に欠けている。 This message doesn't make sense. このメッセージは意味をなさない。 Don't you have a sense of justice? 君には心配することが無いのか。 She has a delightful sense of humor. 彼女は楽しいユーモアのセンスがある。 If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work. 私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。 That makes no sense at all. それは全然意味をなさない。 Experience will teach you common sense. 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。 We all thought she was devoid of sense. 彼女には分別がない、と私達はみんな思った。 It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 Don't talk nonsense! しょうもないこと言わないで。 His speech didn't reflect the sense of the party. 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 A man of common sense would never do such a thing. 常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。 I am nervous in a sense. 僕は幾分緊張している。 What you said is complete nonsense. 君の言ったことはまったくナンセンスだ。 The loss of his sense of smell was due to a head injury. 彼が嗅覚を失ったのは、頭部のけがのためだった。 She knew it by a sixth sense. 彼女は第六感でそれが分かった。 She looks down on me for not having a sense of humor. 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 What is it that satisfies your aesthetic sense? あなたの美意識を満足させるものは何ですか? This sentence doesn't make sense. この文は意味をなさない。 Dogs have a keen sense of smell. 犬はにおいに敏感だ。 Forget it. There's no sense giving him advice. 彼に何をアドバイスしても糠に釘。もう止めた止めた。 I have no sense of direction so I always travel with a compass. 私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。 I doubt your good sense. あなたの良識を疑います。 A sensible person is one who uses good sense. 分別ある人というのは良識を働かす人である。 She fell down senseless on the floor. 彼女は気を失って床に倒れた。 I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 Charles Walcot investigated the magnetic compass bearing sense in pigeons. チャールズウォルコットはハトの方位磁石を探した。 He used the word in a good sense. 彼はその言葉をいい意味で使ったのだ。 It is a pity that he has no sense of humor. 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 I sensed immediately that something was wrong. すぐに何かおかしいと感じました。 I didn't have the sense to do so. 私にはそうするだけの分別がなかった。 His explanation of the problem adds up to nonsense. その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。 I can't make sense of these sentences. 私はこれらの文章の意味がわからない。 This is not a free translation. It's a nonsense translation. これは意訳なんかじゃない。飛訳だよ。 He was in the true sense of the word cultured. 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 He is a person with good sense. 彼は良識ある人です。 That's absolute nonsense. それは全くばかげている。 We all thought she was devoid of sense. 彼女には、分別がない、と私たちは思った。 He thinks that life is like a voyage in a sense. 人生はある意味で航海のようなものだと彼は考えている。 His speech made no sense to me. 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 In other words, you should doubt common sense. つまり常識を疑えということだ。 It was a delightful bit of nonsense. それは、いくぶんナンセンスな趣きの楽しさがあった。 To do him justice, he is a man of common sense. 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。 What he said is, in a sense, true. 彼が言ったことはある意味では本当だ。 He has a sense of humor. 彼はユーモアのセンスがある。 That's common sense. そのくらいは世間なみだ。 He must be lacking in common sense. 彼は常識に欠けているに違いない。 He lacks the merest grain of common sense. 彼は常識が全く欠けている。 Some sentences don't make sense. So what? いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。 Knowledge without common sense counts for little. 常識を欠いた知識はほとんど役に立たない。 He is devoid of common sense. 彼は非常識だ。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 What you are saying doesn't make sense. 雲をつかむような話。 You have a sense of humor. あなたにはユーモアを解する心がある。 He lacks moral sense. 彼には道徳観念が欠けている。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。