It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs.
空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。
A sense of trouble ahead oppressed his spirits.
前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。
His speech made no sense to me.
私は彼の演説の意味が全然わからなかった。
Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen.
常識とは、18歳までに身に付けた偏見の編集である。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
What he says makes no sense at all.
彼のいうことはまったく意味を成さない。
Can you make sense of this poem?
君はこの詩が理解できるかい。
Actually, it makes perfect sense.
実際のところ、完全に筋が通っている。
What you said is complete nonsense.
君の言ったことはまったくナンセンスだ。
He is wanting in common sense.
彼は常識が足りない。
Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.
ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。
A man of sense would be ashamed of such behavior.
常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".
僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
She had enough sense to understand what he really meant.
彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
It is true in a sense.
それはある意味では本当だ。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
His sense of guilt was diminished.
彼は罪の気持ちがなくなっていった。
In other words, you should doubt common sense.
つまり常識を疑えということだ。
Your sense of humor is beginning to exert itself.
君のユーモアのセンスが働き始めている。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
His bad behavior is a reflection on his common sense.
行儀の悪さは彼の良識を疑わせるものだ。
He has dull senses.
彼は感覚が鈍い。
What a nonsense he talks.
彼はなんてばかげた事をいうのだろう。
Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here.
仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。
It's nonsense to try that.
そんなことをしても無意味だ。
A dog has a sharp sense of smell.
犬はにおいの感覚が鋭い。
That just doesn't make sense to me.
僕にはわけがわからないよ。
What is he talking about? It just doesn't make sense.
彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。
Nobody wants his sense of worth to be damaged.
誰だって自尊心を傷つけられるのは嫌だ。
He has a strong sense of responsibility.
彼は責任感が強い。
As great a scientist as he is, he lacks common sense.
彼は偉大な科学者だが、常識がない。
We gave you credit for more sense than that.
我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
She must have sensed something odd.
何か変なものを感じ取ったに違いない。
It makes sense to pay off your credit card balance every month.
クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。
He has a sense of humor.
彼はユーモアが分かる。
He has more sense than to say such a foolish thing.
彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。
What you say is true in a sense.
あなたの言うことは、ある意味では本当である。
I can't make any sense of this letter.
私はこの手紙の意味が全くわからない。
In a sense, she is right, too.
見様によっては彼女は正しい。
She is lacking in sense of beauty.
彼女は美的感覚に欠けている。
He has an acute sense of observation.
彼は観察力が鋭い。
He lacks the merest grain of common sense.
彼は常識が全く欠けている。
Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out.
君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。
What you said makes absolutely no sense to me.
あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。
It is true in a sense.
ある意味でそれは正しい。
He has a good sense of humor.
彼は良い笑いのセンスをしている。
We all agreed that the plan made sense.
その計画は理にかなっていると我々全員一致した。
I think that knowledge without common sense counts for nothing.
常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。
His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all.
彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。
Since I have a cold, I have no sense of taste.
風邪をひいているので味が分からない。
He is devoid of common sense.
彼には常識が欠けている。
He is an artist in a sense.
彼はある意味で芸術家だ。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
Don't talk nonsense!
しょうもないこと言わないで。
He has a very good sense of humor.
彼のユーモアのセンスは非常によい。
You should rewrite this sentence. It does not make sense.
この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。
What he says makes no sense at all.
彼がいうことはわけがわからない。
Those two used to get along so well together but even with them you can sense a chill coming on.
うまくいっていたあのふたりも、とうとう秋風が立ち始めたね。
Have you lost your sense to say so?
そんなことを言うなんて気でも狂ったのか。
There is no sense in speaking ill of him.
彼の悪口をいっても何もならない。
If I were you, I would not have said such nonsense.
僕が君なら、そんなばかげたことは言わなかったろうに。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
What you said is right in a sense, but it made her angry.
あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。
She knew it by a sixth sense.
彼女は第六感でそれが分かった。
Stop your nonsense!
ばかなまね話はよせ。
Can you make sense of what he says?
あなたは彼の言っていることがわかりますか。
What she means is reasonable in a certain sense.
彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。
She lacks common sense.
彼女はものを知らない。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.
実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
I took it in a literal sense.
私はそれを文字どおりのいみにとった。
The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics.
ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward.
先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。
She is devoid of common sense.
彼女は常識に欠けている。
She said that her job gave her a sense of identity.
彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.