Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out.
君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。
His bad behavior is a reflection on his common sense.
行儀の悪さは彼の良識を疑わせるものだ。
He has no common sense.
彼は常識がない。
What she says is right in a sense.
彼女の言うことはある意味では正しい。
He doesn't have a dry sense of humor.
彼にはドライなユーモアはわかりませんよ。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?
先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。
Great scholar as he is, he is lacking in common sense.
偉大な学者ではあるが、彼は常識に欠けている。
He has a great sense of humour.
彼には素晴らしいユーモアのセンスがある。
An earlier sense of a word need not be its present basic sense.
語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。
He is a genius in a sense.
彼はある意味では天才だ。
What you said is right in a sense, but it made her angry.
あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。
There is no sense in speaking ill of him.
彼の悪口をいっても何もならない。
That's absolute nonsense.
それは全くばかげている。
I can't make any sense of this letter.
私はこの手紙の意味が全くわからない。
You should rewrite this sentence. It does not make sense.
この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。
You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense.
先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。
I sensed immediately that something was wrong.
すぐに何かおかしいと感じました。
Didn't they teach you common sense as well as typing at the school where you studied?
君が勉強した学校ではタイプに加えて常識というものを教えてもらわなかったかい。
It is a pity that he has no sense of humor.
彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。
In a sense, life is but a dream.
ある意味で、人生は夢にすぎない。
What you say is true in a sense.
あなたの言うことは、ある意味では本当である。
Stop your nonsense!
ばかな話はよせ。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
This sentence doesn't make sense.
この文章は意味を成さない。
Actually, it makes perfect sense.
本当のところ、つじつまは合っている。
I didn't have the sense to do so.
私にはそうするだけの分別がなかった。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Dogs have a keen sense of smell.
犬はにおいに敏感だ。
It doesn't make sense to me.
私には意味が分からない。
A man of sense would be ashamed to do so.
分別ある人ならそうすることを恥じるだろう。
He was in the true sense of the word cultured.
彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。
Knowledge without common sense counts for nothing.
常識を伴わない知識は何の役にも立たない。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.
実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
He has no sense of direction.
彼は方向音痴だ。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で彼の会社の代表である。
Don't you have a sense of justice?
君には心配することが無いのか。
Charles Walcot investigated the magnetic compass bearing sense in pigeons.
チャールズウォルコットはハトの方位磁石を探した。
If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work.
私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。
He cannot have said such nonsense.
彼がそんな馬鹿なことを言ったはずがない。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
What you said is absolute nonsense.
君の言ったことはまったくナンセンスだ。
We all thought she was devoid of sense.
彼女には、分別がない、と私たちは思った。
He sensed that threat early in his career.
彼は職についた頃、その脅威を感じた。
He seems to have no sense of humor.
彼にはユーモア精神が全然ないようだ。
I didn't have the sense to do so.
私にはそうするだけの分別がつかなかった。
Stop your nonsense!
ばかなまね話はよせ。
This sentence doesn't make sense.
この文は意味をなさない。
A man of common sense would never do such a thing.
常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。
This message doesn't make sense.
このメッセージは意味をなさない。
He makes sense.
彼の言っていることはいい考えです。
He has no sense of humor.
彼はまったくユーモアのセンスに欠けている。
It is important to have a sense of your own.
あなた自身の感覚を持つことが大切だ。
She has good sense.
彼女は話せる人だ。
I have a good sense of smell.
嗅覚は鋭いです。
Our teacher has a wonderful sense of humor.
私たちの先生はとてもユーモアのセンスがある。
A person of good sense will certainly not believe blindly.
きちんと分別のある人は決して盲信などしません。
The vision that was planted in my senses still silently lingers.
その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。
He has more sense than to say such a foolish thing.
彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。
We waited for our daughter to come to her senses.
私たちは娘が正気に戻るのをまった。
He could not refrain from smiling, though with a slight sense of guilt.
少し悪いと思いながらも、彼は笑うのを抑えることはできなかった。
His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all.