Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's common sense. | それは定石だよ。 | |
| I experienced a sense of well-being and was neither hungry nor thirsty. | 私は満たされた感覚で飢えも渇きも覚えなかった。 | |
| If you have any sense, cancel the trip. | 多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。 | |
| What a nonsense he talks. | 彼はなんてばかげた事をいうのだろう。 | |
| Our teacher is a gentleman in the true sense of the word. | われわれの先生は真の意味で紳士です。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| Man is also an animal in a broad sense. | 広い意味では、人間も動物だ。 | |
| Learning is one thing, and common sense another. | 学識と常識は別物だ。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 | |
| Mary is in want of common sense. | メアリーには常識が欠けている。 | |
| A man of common sense would never do such a thing. | 常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言ってることはある意味で真実である。 | |
| He is dead to all sense of shame. | 彼はまったくの恥知らずだ。 | |
| What he is saying does not make sense. | 彼の言っている事は意味をなさない。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| It doesn't make sense to me. | 私には意味が分からない。 | |
| Nobody wants his sense of worth to be damaged. | 誰だって自尊心を傷つけられるのは嫌だ。 | |
| What you said does not make sense. | おっしゃる意味がわかりませんが。 | |
| If I were you, I would not have said such nonsense. | 僕が君なら、そんなばかげたことは言わなかったろうに。 | |
| The kid has a keen sense of hearing. | その子の聴覚は鋭い。 | |
| Who that has common sense can believe it? | 常識のある人なら、一体誰がそんなことを信じようか。 | |
| The child has a keen sense of hearing. | そのこの聴覚は、鋭い。 | |
| What he says is nonsense. | あの人の言うことはでたらめです。 | |
| He has a strong sense of responsibility. | 彼は責任感が強い。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| I'm aghast at the lack of manners, common sense and so on and so forth on the net. | ネット上のマナーやら常識の無さやうんちゃらかんちゃらにうんざりしっぱなしです。 | |
| I lost my sense of reality at that moment. | その瞬間、私は現実感を失った。 | |
| Taro has a really strong sense of responsibility. | 太郎は責任感が強い。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言うことはある意味正しい。 | |
| Even children need to make sense of the world. | 子供でも世の中の事を理解する必要がある。 | |
| You have no sense of direction. | 君は方向音痴だ。 | |
| Taro has a strong sense of responsibility. | 太郎は責任感が強い。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| He was so confused that his answer did not make any sense. | 彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。 | |
| All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| I am fed up with your nonsense. | ぼくは君のたわごとにうんざりしている。 | |
| Your answer does not make sense. | あなたの答えは答えになっていない。 | |
| There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to. | 彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| He makes sense. | 彼の言っていることはいい考えです。 | |
| I think what he said is true in a sense. | 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 | |
| To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. | ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 | |
| He lacks moral sense. | 彼には道徳観念が欠けている。 | |
| As great a scientist as he is, he lacks common sense. | 彼は偉大な科学者だが、常識がない。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| In a sense, life is only a dream. | ある意味では、人生は夢にすぎない。 | |
| He lacks common sense. | 彼には常識が欠けている。 | |
| I like her sense of style. Her clothes and makeup always look good. | 私は彼女の洋服のセンスが好きです。彼女の服とお化粧はいつもすてき。 | |
| Our teacher has a wonderful sense of humor. | 私たちの先生はとてもユーモアのセンスがある。 | |
| If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work. | 私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。 | |
| What you said is absolute nonsense. | 君の言ったことはまったくナンセンスだ。 | |
| He is a great scholar, but lacks what is called common sense. | 彼は偉大な学者ではあるが、いわゆる常識に欠けている。 | |
| He seems to have no sense of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。 | |
| You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. | 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 | |
| Mary lacks common sense. | メアリーには常識が欠けている。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼のいうことはまったく意味を成さない。 | |
| He lacks the merest grain of common sense. | 彼は常識が全く欠けている。 | |
| You have a good sense of humor. | 君はユーモアのセンスがある。 | |
| He has dull senses. | 彼は感覚が鈍い。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| That's nonsense. Nobody but a fool would believe it. | それはナンセンスだ。ばか者以外の誰もそれを信じないであろう。 | |
| There is no sense in your worrying about your health so much. | そんなに健康のことを心配しても仕方がない。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味では本当です。 | |
| Smell is one of the five senses. | 嗅覚は五感の一つです。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| She is lacking in common sense. | 彼女には常識が欠けている。 | |
| Those two used to get along so well together but even with them you can sense a chill coming on. | うまくいっていたあのふたりも、とうとう秋風が立ち始めたね。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| He lost his sense of direction in the dark woods. | 暗い森の中で彼は方向感覚を失った。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| An animal has no moral sense. | 動物に道徳感はない。 | |
| You couldn't say that was a plan with any sense of reality to it. | とても現実味のあるプランとは言えなかったな。 | |
| That's common sense. | そのくらいは世間なみだ。 | |
| Who that has common sense can believe such a thing? | 常識のある者なら、だれがそんなことを信じられようか。 | |
| You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. | あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 | |
| It was a delightful bit of nonsense. | それは、いくぶんナンセンスな趣きの楽しさがあった。 | |
| Your sister has a sense of beauty. | あなたのお姉さんは審美感があるね。 | |
| I took it in a literal sense. | 私はそれを文字どおりのいみにとった。 | |
| Since I have a cold, I have no sense of taste. | 風邪をひいているので味が分からない。 | |
| His speech left me with the sense that we would never be friends. | 彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。 | |
| He has no sense of humor. | 彼はまったくユーモアのセンスに欠けている。 | |
| Charles Walcot investigated the magnetic compass bearing sense in pigeons. | チャールズウォルコットはハトの方位磁石を探した。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| It is true in a sense. | それはある意味では本当だ。 | |
| Dogs have a keen sense of smell. | 犬はにおいに敏感だ。 | |
| Experience will teach you common sense. | 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。 | |
| What she means is reasonable in a certain sense. | 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 | |
| I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense. | 私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。 | |
| His sense of guilt was diminished. | 彼は罪の気持ちがなくなっていった。 | |
| Stop your nonsense! | ばかなまね話はよせ。 | |
| What you are saying doesn't make sense. | 雲をつかむような話。 | |
| In a sense, it is true. | ある意味ではそれは正しい。 | |
| Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well. | 夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう! | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| A man of sense would be ashamed of such behavior. | 常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。 | |
| Nonsense! | 馬鹿げている! | |
| What you are saying does not make sense. | 君のいっていることは筋が通らない。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |