Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This makes no sense. | これは何のことかチンプンカンプンだ。 | |
| This sentence doesn't make sense. | この文章は意味を成さない。 | |
| It is true in a sense. | それはある意味では本当だ。 | |
| He makes sense. | 彼の言っていることはいい考えです。 | |
| Experience will teach you common sense. | 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| He kept his sense of humor until the day he died. | 彼は死ぬまでユーモアの感覚を持ち続けた。 | |
| It is true in a sense. | ある意味でそれは正しい。 | |
| What you said is complete nonsense. | 君の言ったことはまったくナンセンスだ。 | |
| A man of sense wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| He has a great sense of humour. | 彼には素晴らしいユーモアのセンスがある。 | |
| To do him justice, he is a man of common sense. | 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。 | |
| He is in a sense a representative of his company. | 彼はある意味で会社の代表である。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| He has more sense than to say such a foolish thing. | 彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。 | |
| You have a sense of humor. | あなたにはユーモアを解する心がある。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| I account him to be a man of sense. | 彼は物わかりのいい人だと思います。 | |
| That just doesn't make sense to me. | 僕にはわけがわからないよ。 | |
| The kid has a keen sense of hearing. | その子の聴覚は鋭い。 | |
| Smell is one of the five senses. | 嗅覚は五感の一つです。 | |
| Unable to sense the situation. | 空気読めない。 | |
| What he says does not make any sense. | 彼の言うことは意味を成さない。 | |
| Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. | 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| A dog has a sharp sense of smell. | 犬はにおいの感覚が鋭い。 | |
| She looks down on me for not having a sense of humor. | 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 | |
| He has no sense of direction. | 彼は方向音痴だ。 | |
| He has no sense of humor. | 彼はまったくユーモアのセンスに欠けている。 | |
| Danny has no sense of beauty. | ダニーには美的センスがない。 | |
| I have no sense of direction so I always travel with a compass. | 私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。 | |
| It was a delightful bit of nonsense. | それは、いくぶんナンセンスな趣きの楽しさがあった。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| This dog has a keen sense of smell. | この犬は鋭い臭覚をもっている。 | |
| His idea doesn't make any sense at all. | 彼の考えは全く意味が分からない。 | |
| They have no sense of sin. | 彼らには罪の意識がない。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| He is a great scholar, but lacks what is called common sense. | 彼は偉大な学者ではあるが、いわゆる常識に欠けている。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| In a sense, such a political movement may be called a revolution. | ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。 | |
| He was a warm gentleman with a pleasant sense of humor. | 彼はすてきなユーモアの感覚を持った思いやりのあるやさしい人でした。 | |
| Traditions no longer make any sense. | 伝統はもはや何の意味もない。 | |
| All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言ってることはある意味で真実である。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| I can't help but feel that when I come here, all my senses are sharper than usual. | ここにいるといやでも感覚は研ぎ澄まされる。 | |
| Poverty is, in a sense, a blessing. | 貧乏は、ある意味で、天の恵みだ。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| You have a keen sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 | |
| Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere. | ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| I doubt your good sense. | あなたの良識を疑います。 | |
| What you are saying does not make sense. | 君の言ってることは筋が通らないぞ。 | |
| He is dead to all sense of shame. | 彼はまったくの恥知らずだ。 | |
| If you have any sense, cancel the trip. | 多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| He lacks the merest grain of common sense. | 彼は常識が全く欠けている。 | |
| Tom has a strong sense of responsibility. | トムは責任感が強い。 | |
| If something doesn't make sense, it probably isn't logical. | もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。 | |
| He had a magnificent sense of humor. | 彼にはすばらしいユーモアの感覚があった。 | |
| Charles Walcot investigated the magnetic compass bearing sense in pigeons. | チャールズウォルコットはハトの方位磁石を探した。 | |
| I would not have said such a nonsense. | そんな馬鹿げたことは言わなっかっただろう。 | |
| Cut out the nonsense, will you? | そんなナンセンスなことはやめてくれよ。 | |
| What he said is, in a sense, true. | 彼が言ったことはある意味では本当だ。 | |
| You should have enough sense not to drink, at least during your illness. | せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。 | |
| He used the word in a good sense. | 彼はその言葉をいい意味で使ったのだ。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| He is in a sense a representative of his company. | 彼はある意味で彼の会社の代表である。 | |
| Stop your nonsense! | ばかなまね話はよせ。 | |
| She recovered her senses. | 彼女は意識を回復した。 | |
| You couldn't say that was a plan with any sense of reality to it. | とても現実味のあるプランとは言えなかったな。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| That's absolute nonsense! | それは全く馬鹿げた話だ。 | |
| I lost my sense of reality at that moment. | その瞬間、私は現実感を失った。 | |
| If I were you, I would not have said such nonsense. | 僕が君なら、そんなばかげたことは言わなかったろうに。 | |
| What he is saying does not make sense. | 彼の言っている事は意味をなさない。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| I have a good sense of smell. | 嗅覚は鋭いです。 | |
| What he said is true in a sense. | 彼の言ったことはある意味真実である。 | |
| I experienced a sense of well-being and was neither hungry nor thirsty. | 私は満たされた感覚で飢えも渇きも覚えなかった。 | |
| What you said is, in a sense, true. | あなたの言ったことはある意味では本当だ。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| Most Americans have a sense of humor. | 大部分のアメリカ人にはユーモアのセンスがある。 | |
| His bad behavior is a reflection on his common sense. | 行儀の悪さは彼の良識を疑わせるものだ。 | |
| There's no sense acting all triumphant like a conquering hero over such a minor thing. | そんな些細なことで、鬼の首を取ったようにはしゃがなくてもいいじゃない。 | |
| There is no sense in standing when there are seats available. | 空席があるのに立っていてもしょうがない。 | |
| Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out. | 君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 | |
| He is a person with good sense. | 彼は良識ある人です。 | |
| You have no sense of direction. | 君は方向音痴だ。 | |
| Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen. | 常識とは、18歳までに身に付けた偏見の編集である。 | |
| I can't make any sense of this. | これはまったく理解できません。 | |
| Can you make sense of what the writer is saying? | あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 | |
| She became rich by virtue of hard work and good business sense. | 勤勉とすばらしいビジネス感覚により、彼女は裕福になった。 | |
| She almost went out of her senses at the news. | 彼女はその通知をきいてほとんど気が変になった。 | |