Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I experienced a sense of well-being and was neither hungry nor thirsty. | 私は満たされた感覚で飢えも渇きも覚えなかった。 | |
| Even children need to make sense of the world. | 子供でも世の中の事を理解する必要がある。 | |
| He lacks common sense. | 彼は非常識だ。 | |
| He is a reliable person and has a strong sense of responsibility. | 彼は信頼できる人で、責任感が強い。 | |
| What you said is absolute nonsense. | 君の言ったことはまったくナンセンスだ。 | |
| You have a sharp sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| Forget it. There's no sense giving him advice. | 彼に何をアドバイスしても糠に釘。もう止めた止めた。 | |
| He is wanting in common sense. | 彼は常識が足りない。 | |
| He is devoid of common sense. | 彼は非常識だ。 | |
| They must be crazy to believe such nonsense. | そんな馬鹿な事を信じるなんて、彼らはどうかしてるに違いない。 | |
| You have a keen sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| Knowledge without common sense counts for nothing. | 常識を伴わない知識は何の役にも立たない。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| He seems to have no sense of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| Let's just try it. Who cares what happens afterward? There's no sense thinking too much about that. | 後先考えず、とりあえずやってみるか。後は野となれ山となれ、だよ。 | |
| That's common sense. | それは定石だよ。 | |
| His family adored him and in a sense he was spoiled by them. | 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 | |
| In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd. | 私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。 | |
| There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| I have a good sense of smell. | 嗅覚は鋭いです。 | |
| Don't talk nonsense! | しょうもないこと言わないで。 | |
| What he is saying does not make sense. | 彼の言っている事は意味をなさない。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| He has more sense than to say such a foolish thing. | 彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。 | |
| An earlier sense of a word need not be its present basic sense. | 語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。 | |
| This sentence doesn't make sense. | この文章は意味を成さない。 | |
| His family adored him; in a sense he was spoiled by them. | 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 | |
| He is endowed with a sense of humor. | 彼は生来ユーモアの感覚に恵まれている。 | |
| What he said is, in a sense, true. | 彼が言ったことはある意味では本当だ。 | |
| I didn't have the sense to do so. | 私にはそうするだけの分別がつかなかった。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| It is true he is young, but he has much good sense. | なるほど彼は若いが、良識に富んでいる。 | |
| He lacks common sense. | 彼には常識が欠けている。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| His bad behavior is a reflection on his common sense. | 行儀の悪さは彼の良識を疑わせるものだ。 | |
| I can't smell well. I have lost my sense of smell. | 嗅覚が鈍っています。 | |
| In a sense, life is only a dream. | ある意味では、人生は夢にすぎない。 | |
| Who that has common sense can believe it? | 常識のある人なら、一体誰がそんなことを信じようか。 | |
| He began to talk nonsense after a while. | しばらくして彼はわけのわからぬことをしゃべり始めた。 | |
| There is no sense in your worrying about your health so much. | そんなに健康のことを心配しても仕方がない。 | |
| I have no sense of direction so I always travel with a compass. | 私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。 | |
| We all thought she was devoid of sense. | 彼女には、分別がない、と私たちは思った。 | |
| Am I making sense? | 私の言っていることがおわかりですか。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼のいうことはまったく意味を成さない。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | こないだ彼が私たちに話したことって、ほんと、意味不明だよね。 | |
| You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. | 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 | |
| Some sentences don't make sense. So what? | いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。 | |
| Have you lost your senses to say so? | そんなことを言うとは気でも狂ったのか。 | |
| Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out. | 君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| What he says is nonsense. | あの人の言うことはでたらめです。 | |
| I took it in a literal sense. | 私はそれを文字どおりのいみにとった。 | |
| He sensed that threat early in his career. | 彼は職についた頃、その脅威を感じた。 | |
| That's common sense. | そのくらいは世間なみだ。 | |
| Nobody wants his sense of worth to be damaged. | 誰だって自尊心を傷つけられるのは嫌だ。 | |
| It doesn't make sense to me. | 私には意味が分からない。 | |
| Your sense of humor is beginning to exert itself. | 君のユーモアのセンスが働き始めている。 | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| In a sense you are right in refusing to join that club. | あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 | |
| Taro has a strong sense of responsibility. | 太郎は責任感が強い。 | |
| If you have any sense, cancel the trip. | 多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。 | |
| Knowledge without common sense counts for little. | 常識を欠いた知識はほとんど役に立たない。 | |
| He has no sense of humor. | 彼は面白みのない人だ。 | |
| The loss of his sense of smell was due to a head injury. | 彼が嗅覚を失ったのは、頭部のけがのためだった。 | |
| Those two used to get along so well together but even with them you can sense a chill coming on. | うまくいっていたあのふたりも、とうとう秋風が立ち始めたね。 | |
| Sight is one of the five senses. | 視覚は五感の1つである。 | |
| What you are saying does not make sense. | 君の言ってることは筋が通らないぞ。 | |
| A person of good sense will certainly not believe blindly. | きちんと分別のある人は決して盲信などしません。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |
| In a sense, such a political movement may be called a revolution. | ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。 | |
| It was a delightful bit of nonsense. | それは、いくぶんナンセンスな趣きの楽しさがあった。 | |
| He lost his sense of direction in the dark woods. | 暗い森の中で彼は方向感覚を失った。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Tom has an aesthetic sense for modern painting. | トムには近代絵画の鑑賞能力がある。 | |
| He is a politician in all senses. | 彼はあらゆる点で政治家だ。 | |
| It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs. | 空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。 | |
| There is no sense in standing when there are seats available. | 空席があるのに立っていてもしょうがない。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| What you said is, in a sense, true. | あなたの言ったことはある意味では本当だ。 | |
| I like her sense of style. Her clothes and makeup always look good. | 彼女のファッションセンスが好きだ。服装やメイクがいつもキマっている。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| There is no sense in speaking ill of him. | 彼の悪口をいっても何もならない。 | |
| Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here. | 仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。 | |
| I sensed immediately that something was wrong. | すぐに何かおかしいと感じました。 | |
| There's no sense acting all triumphant like a conquering hero over such a minor thing. | そんな些細なことで、鬼の首を取ったようにはしゃがなくてもいいじゃない。 | |
| She has no sense of beauty. | 彼女は美的センスがゼロだ。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| His letter doesn't make any sense. | 彼の手紙は意味をなさない。 | |
| A sensible person is one who uses good sense. | 分別ある人というのは良識を働かす人である。 | |
| You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. | あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 | |
| Can you make sense of this poem? | あなたはこの詩がわかりますか。 | |
| She is devoid of common sense. | 彼女は常識に欠けている。 | |
| A dog has an acute sense of smell. | イヌは鋭い嗅覚を持っている。 | |
| She must have sensed something odd. | 何か変なものを感じ取ったに違いない。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| She said that her job gave her a sense of identity. | 彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。 | |
| Experience will teach you common sense. | 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。 | |