Let's just try it. Who cares what happens afterward? There's no sense thinking too much about that.
後先考えず、とりあえずやってみるか。後は野となれ山となれ、だよ。
I didn't have the sense to do so.
私にはそうするだけの分別がなかった。
He has no sense of humor.
彼は面白みのない人だ。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
She recovered her senses.
彼女は意識を回復した。
She gets lost really easily. She's got no sense of direction.
彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。
I doubt your good sense.
あなたの良識を疑います。
He brought the world to its senses.
彼は世の中を正気に戻した。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
To no one's surprise, loud noise has been proved to affect one's sense of hearing.
騒音が聴覚に影響を与えることが証明されたが、それに誰も驚きはしない。
He sensed that threat early in his career.
彼は職についた頃、その脅威を感じた。
What he says is true in a sense.
彼の言ってることはある意味で真実である。
Cut out the nonsense, will you?
そんなナンセンスなことはやめてくれよ。
I experienced a sense of well-being and was neither hungry nor thirsty.
私は満たされた感覚で飢えも渇きも覚えなかった。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
Great scholar as he is, he is lacking in common sense.
偉大な学者ではあるが、彼は常識に欠けている。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
In a sense, she is right, too.
見様によっては彼女は正しい。
I took it in a literal sense.
私はそれを文字どおりのいみにとった。
We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion.
Nobody that has any common sense would think of doing such nonsense.
常識のある人なら誰もそんな馬鹿げたことをしようとは思わないだろう。
I am nervous in a sense.
僕は幾分緊張している。
Unable to sense the situation.
空気読めない。
His family adored him and in a sense he was spoiled by them.
彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。
You shouldn't even try making sense of it.
あれこれ詮索するのはよしましょう。
She is devoid of common sense.
彼女は常識に欠けている。
He has completely lost all sense of duty.
彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。
She looks down on me for not having a sense of humor.
彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。
You're right in a sense.
あなたのいうことはある意味で正しい。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well.
夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう!
Actually, it makes perfect sense.
本当のところ、つじつまは合っている。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
He has a sense of humor.
彼はユーモアのセンスがある。
That's nonsense. Nobody but a fool would believe it.
それはナンセンスだ。ばか者以外の誰もそれを信じないであろう。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。
This makes no sense.
これは何のことかチンプンカンプンだ。
A dog has an acute sense of smell.
イヌは鋭い嗅覚を持っている。
I like her sense of style. Her clothes and makeup always look good.
私は彼女の洋服のセンスが好きです。彼女の服とお化粧はいつもすてき。
What he said in his interview makes sense.
彼がインタビューで言ったことは理にかなっている。
She must have sensed something odd.
何か変なものを感じ取ったに違いない。
A man of sense wouldn't speak to you like that.
良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。
She has no sense of the beautiful.
彼女は美に対するセンスを持っていない。
She has good sense.
彼女は話せる人だ。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
If I were you, I would not have said such nonsense.
僕が君なら、そんなばかげたことは言わなかったろうに。
Charles Walcot investigated the magnetic compass bearing sense in pigeons.
チャールズウォルコットはハトの方位磁石を探した。
Dogs have a keen sense of smell.
犬はにおいに敏感だ。
She said that her job gave her a sense of identity.
彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.