He became so excited that what he said made no sense at all.
彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。
You have no sense of direction.
君は方向音痴だ。
That's common sense.
そのくらいは世間なみだ。
In a sense, life is but a dream.
ある意味で、人生は夢にすぎない。
What he says does not make any sense.
彼の言うことは意味を成さない。
Can you not sense the mood?
お前は空気が読めないのか?
"Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!"
「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」
Our teacher is a gentleman in the true sense of the word.
われわれの先生は真の意味で紳士です。
He was a warm gentleman with a pleasant sense of humor.
彼はすてきなユーモアの感覚を持った思いやりのあるやさしい人でした。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
He is right in a sense.
彼はある意味正しい。
Our teacher has a wonderful sense of humor.
私たちの先生はとてもユーモアのセンスがある。
I have no sense of direction so I always travel with a compass.
私は方向音痴なのでいつも方位磁石を持ち歩いています。
Some sentences don't make sense. So what?
いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
What he said doesn't make sense to me.
彼の言ったことは私には意味をなさない。(何を言っているのかわからない)。
It is true he is young, but he has much good sense.
なるほど彼は若いが、良識に富んでいる。
I took it in a literal sense.
私はそれを文字どおりのいみにとった。
Learning is one thing, and common sense another.
学識と常識は別物だ。
As great a scientist as he is, he lacks common sense.
彼は偉大な科学者だが、常識がない。
Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others.
私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。
This sentence doesn't make sense.
この文章は意味を成さない。
A person with common sense would never do this kind of thing.
常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。
What she wrote is true in a sense.
彼女が書いたことはある意味真実です。
There is no sense in your worrying about your health so much.
そんなに健康のことを心配しても仕方がない。
We never lose a certain sense we had when we were kids.
私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake.
君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。
Your sense of humor is beginning to exert itself.
君のユーモアのセンスが働き始めている。
To no one's surprise, loud noise has been proved to affect one's sense of hearing.
騒音が聴覚に影響を与えることが証明されたが、それに誰も驚きはしない。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.
実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He doesn't have any common sense.
彼は非常識だ。
Nonsense!
馬鹿げている!
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
She said that her job gave her a sense of identity.
彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
He was in the true sense of the word cultured.
彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。
Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!".
僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。
Charles Walcot investigated the magnetic compass bearing sense in pigeons.
チャールズウォルコットはハトの方位磁石を探した。
What he says makes no sense at all.
彼がいうことはわけがわからない。
You should rewrite this sentence. It does not make sense.
この文は書きかえなきゃだめだ。意味がわからない。
She has a sense of fashion.
彼女はハイセンスの持ち主ですよ。
That man sometimes talks nonsense.
あの男は、時々、ばかげたことを言う。
A man of learning is not always a man of sense.
学者が必ずしも良識のある人とはいえない。
Poverty is, in a sense, a blessing.
貧乏は、ある意味で、天の恵みだ。
She must have sensed something odd.
何か変なものを感じ取ったに違いない。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
She had enough sense to understand what he really meant.
彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
He has a sense of humor.
彼はユーモアのセンスがある。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.
せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
I was glad to see that he finally came to his senses.
私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.