Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well.
夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう!
I can't make sense of these sentences.
私はこれらの文章の意味がわからない。
In a sense, such a political movement may be called a revolution.
ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。
His family adored him and in a sense he was spoiled by them.
彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。
She has a delightful sense of humor.
彼女は楽しいユーモアのセンスがある。
He has an acute sense of observation.
彼は観察力が鋭い。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
Charles Walcot investigated the magnetic compass bearing sense in pigeons.
チャールズウォルコットはハトの方位磁石を探した。
If you have any sense, cancel the trip.
多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
What he says makes no sense at all.
彼が言うことは、全く意味をなしていない。
I had enough sense to get out of there.
気を利かせて外へ出た。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で会社の代表である。
I think she has a fair amount of sense.
彼女にはかなり分別があると思う。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
I think that knowledge without common sense counts for nothing.
常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。
A dog has an acute sense of smell.
イヌは鋭い嗅覚を持っている。
I am fed up with your nonsense.
ぼくは君のたわごとにうんざりしている。
He has no sense of humor.
彼はまったくユーモアのセンスに欠けている。
A man of common sense would never do such a thing.
常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
He lacks the merest grain of common sense.
彼は常識が全く欠けている。
What a nonsense he talks.
彼はなんてばかげた事をいうのだろう。
She is devoid of common sense.
彼女は常識に欠けている。
To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense.
ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。
He was a warm gentleman with a pleasant sense of humor.
彼はすてきなユーモアの感覚を持った思いやりのあるやさしい人でした。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.