I experienced a sense of well-being and was neither hungry nor thirsty.
私は満たされた感覚で飢えも渇きも覚えなかった。
It is true he is a learned man, but he lacks common sense.
なるほど彼には学識があるが、常識に欠ける。
His explanation doesn't make sense at all.
彼の説明はまったく理屈に合わない。
The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone.
皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。
He has a great sense of humour.
彼には素晴らしいユーモアのセンスがある。
What he said doesn't make sense to me.
彼の言ったことは私には意味をなさない。(何を言っているのかわからない)。
Since I have a cold, I have no sense of taste.
風邪をひいているので味が分からない。
He is devoid of common sense.
彼は非常識だ。
What you said is complete nonsense.
君の言ったことはまったくナンセンスだ。
He makes sense.
彼の言っていることはいい考えです。
She is devoid of common sense.
彼女は常識に欠けている。
I sensed what was happening.
何が起こっているか私は、きづいた。
Dogs have a keen sense of smell.
犬はにおいに敏感だ。
A man of sense would be ashamed of such behavior.
常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。
In a sense, it is true.
ある意味ではそれは正しい。
I can't smell well. I have lost my sense of smell.
嗅覚が鈍っています。
They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all.
彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。
She has no sense of beauty.
彼女は美に対するセンスを持っていない。
What she means is reasonable in a certain sense.
彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。
A man of common sense would never do such a thing.
常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。
The mother whipped sense into her boy.
母親は息子にやかましく言って聞かせた。
In a sense, life is but a dream.
ある意味で、人生は夢にすぎない。
He has a sense of humor.
彼はユーモアが分かる。
What you say is true in a sense.
あなたの言うことは、ある意味では本当である。
They must be crazy to believe such nonsense.
そんな馬鹿な事を信じるなんて、彼らはどうかしてるに違いない。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で彼の会社の代表である。
In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd.
私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。
His speech made no sense to me.
私は彼の演説の意味が全然わからなかった。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.