Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We all thought she was devoid of sense. | 彼女には分別がない、と私達はみんな思った。 | |
| A person with common sense would never do this kind of thing. | 常識のある人ならば、このようなことは決してしないだろう。 | |
| I account him to be a man of sense. | 彼は物わかりのいい人だと思います。 | |
| That man sometimes talks nonsense. | あの男は、時々、ばかげたことを言う。 | |
| Learning is one thing, and common sense another. | 学識と常識は別物だ。 | |
| He could not refrain from smiling, though with a slight sense of guilt. | 少し悪いと思いながらも、彼は笑うのを抑えることはできなかった。 | |
| All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. | 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 | |
| He sensed that threat early in his career. | 彼は職についた頃、その脅威を感じた。 | |
| What you are saying does not make sense. | 君のいっていることは筋が通らない。 | |
| He lacks moral sense. | 彼には道徳観念が欠けている。 | |
| I'm aghast at the lack of manners, common sense and so on and so forth on the net. | ネット上のマナーやら常識の無さやうんちゃらかんちゃらにうんざりしっぱなしです。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には正義感がないのか。 | |
| You young people have no sense of humor at all. | あなたたち若い人はユーモアのセンスが全くない。 | |
| A man of sense wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| You have a keen sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| What she means is reasonable in a certain sense. | 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| He had a magnificent sense of humor. | 彼にはすばらしいユーモアの感覚があった。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。 | |
| In a sense, life is only a dream. | ある意味では、人生は夢にすぎない。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| Man is also an animal in a broad sense. | 広い意味では、人間も動物だ。 | |
| He is an artist in a sense. | 彼はある意味で芸術家だ。 | |
| We sensed a melancholy note in his voice. | 彼の声には憂鬱な調子が感じられた。 | |
| If something doesn't make sense, it probably isn't logical. | もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。 | |
| Stop your nonsense! | ばかなまね話はよせ。 | |
| Nobody wants his sense of worth to be damaged. | 誰だって自尊心を傷つけられるのは嫌だ。 | |
| Great scholar as he is, he is lacking in common sense. | 偉大な学者ではあるが、彼は常識に欠けている。 | |
| He has a sense of humor. | 彼はユーモアのセンスがある。 | |
| What you said is right in a sense, but it made her angry. | あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。 | |
| This dog has a keen sense of smell. | この犬は鋭い臭覚をもっている。 | |
| Who that has common sense can believe such a thing? | 常識のある者なら、だれがそんなことを信じられようか。 | |
| Our teacher is a gentleman in the true sense of the word. | われわれの先生は真の意味で紳士です。 | |
| What you said is absolute nonsense. | 君の言ったことはまったくナンセンスだ。 | |
| He makes sense. | 彼の言っていることはいい考えです。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| She must have sensed something odd. | 何か変なものを感じ取ったに違いない。 | |
| She has good sense. | 彼女は話せる人だ。 | |
| Our teacher has a wonderful sense of humor. | 私たちの先生は実にユーモアのセンスがある。 | |
| There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to. | 彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。 | |
| I like her sense of style. Her clothes and makeup always look good. | 彼女のファッションセンスが好きだ。服装やメイクがいつもキマっている。 | |
| What a nonsense he talks. | 彼はなんてばかげた事をいうのだろう。 | |
| Our teacher has a wonderful sense of humor. | 私たちの先生はとてもユーモアのセンスがある。 | |
| Those two used to get along so well together but even with them you can sense a chill coming on. | うまくいっていたあのふたりも、とうとう秋風が立ち始めたね。 | |
| In a sense, such a political movement may be called a revolution. | ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。 | |
| He has no common sense. | 彼は常識がない。 | |
| He is endowed with a sense of humor. | 彼は生来ユーモアの感覚に恵まれている。 | |
| What he is saying doesn't make sense. | 彼が言っていることは筋が通らない。 | |
| It is true in a sense. | ある意味でそれは正しい。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| What she said did not make sense. | 彼女の言ったことは意味をなさなかった。 | |
| What you are saying doesn't make sense. | 雲をつかむような話。 | |
| He is a great scholar, but lacks what is called common sense. | 彼は偉大な学者ではあるが、いわゆる常識に欠けている。 | |
| What he is saying does not make sense. | 彼の言っている事は意味をなさない。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". | ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 | |
| He has an acute sense of observation. | 彼は観察力が鋭い。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| There's no sense acting all triumphant like a conquering hero over such a minor thing. | そんな些細なことで、鬼の首を取ったようにはしゃがなくてもいいじゃない。 | |
| The English scholar is not conscious of his lack of common sense. | その英語学者は自分の意識不足を認識していない。 | |
| Can you make sense of this poem? | あなたはこの詩がわかりますか。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| It was a delightful bit of nonsense. | それは、いくぶんナンセンスな趣きの楽しさがあった。 | |
| She has no sense of the beautiful. | 彼女は美に対するセンスを持っていない。 | |
| This sentence doesn't make sense. | この文は意味をなさない。 | |
| He began to talk nonsense after a while. | しばらくして彼はわけのわからぬことをしゃべり始めた。 | |
| It is important to have a sense of your own. | あなた自身の感覚を持つことが大切だ。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| The kid has a keen sense of hearing. | その子の聴覚は鋭い。 | |
| Mary is in want of common sense. | メアリーには常識が欠けている。 | |
| Each of us has something in us that longs for a sense of oneness with others. | 私たちはだれでも、他者との一体感を切望する何かをうちに秘めている。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| Franklin was known for his common sense. | フランクリンは常識があるので有名だった。 | |
| Experience will teach you common sense. | 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。 | |
| It doesn't make sense to me. | 私には意味が分からない。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| Though he is very learned, he lacks common sense. | 彼はとても学問があるが、常識に欠けている。 | |
| He was a warm gentleman with a pleasant sense of humor. | 彼はすてきなユーモアの感覚を持った思いやりのあるやさしい人でした。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| You have a good sense of humor. | 君はユーモアのセンスがある。 | |
| It is true in a sense. | それはある意味では本当だ。 | |
| There is no sense in standing when there are seats available. | 空席があるのに立っていてもしょうがない。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| His family adored him and in a sense he was spoiled by them. | 彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。 | |
| In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. | 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 | |
| He is a person with good sense. | 彼は良識ある人です。 | |
| There is no sense in your worrying about your health so much. | そんなに健康のことを心配しても仕方がない。 | |
| I had enough sense to get out of there. | 気を利かせて外へ出た。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". | 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 | |
| I can't make any sense of this. | これはまったく理解できません。 | |
| He lacks the merest grain of common sense. | 彼は常識が全く欠けている。 | |
| You have a sharp sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| She looks down on me for not having a sense of humor. | 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 | |
| At last, Mary recovered her senses. | やっとメアリーは正気に戻った。 | |
| In a sense you are right in refusing to join that club. | あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 | |
| This sentence doesn't make sense. | この文章は意味を成さない。 | |