Nobody that has any common sense would think of doing such nonsense.
常識のある人なら誰もそんな馬鹿げたことをしようとは思わないだろう。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
To do him justice, he is a man of common sense.
彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。
We all thought she was devoid of sense.
彼女には分別がない、と私達はみんな思った。
She must have sensed something odd.
何か変なものを感じ取ったに違いない。
What he says does not make any sense.
彼の言うことは意味を成さない。
It doesn't make sense to me.
オレには意味がわからない。
The child has a keen sense of hearing.
そのこの聴覚は、鋭い。
Sight is one of the five senses.
視覚は五感の1つである。
He has no sense of economy.
彼には経済観念がない。
I sensed what was happening.
何が起こっているか私は、きづいた。
They all termed it nonsense.
彼らは皆、それが無意味だといった。
There's no sense acting all triumphant like a conquering hero over such a minor thing.
そんな些細なことで、鬼の首を取ったようにはしゃがなくてもいいじゃない。
You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake.
君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。
He has no common sense.
彼は常識がない。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
He lacks moral sense.
彼には道徳観念が欠けている。
Smell is one of the five senses.
嗅覚は五感の一つである。
Danny has no sense of beauty.
ダニーには美的センスがない。
Don't talk nonsense!
しょうもないこと言わないで。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all.
彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。
I think what he said is true in a sense.
私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。
Charles Walcot investigated the magnetic compass bearing sense in pigeons.
チャールズウォルコットはハトの方位磁石を探した。
What you are saying does not make sense.
君の言ってることは筋が通らないぞ。
In order words, it is a matter of common sense.
言い換えれば、それは常識の問題である。
A dog has a sharp sense of smell.
犬はにおいの感覚が鋭い。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.