Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Taro has a really strong sense of responsibility. | 太郎は責任感が強い。 | |
| That makes no sense at all. | それは全然意味をなさない。 | |
| He has a sense of humor. | 彼はユーモアが分かる。 | |
| It's nonsense to try that. | そんなことをしても無意味だ。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| Our teacher has a wonderful sense of humor. | 私たちの先生にはすばらしいユーモアのセンスがある。 | |
| He lost his sense of direction in the dark woods. | 暗い森の中で彼は方向感覚を失った。 | |
| He doesn't have any common sense. | 彼は非常識だ。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense. | 私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。 | |
| What he said doesn't make sense to me. | 彼の言ったことは私には意味をなさない。(何を言っているのかわからない)。 | |
| He has an acute sense of observation. | 彼は観察力が鋭い。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| In a sense, you are wrong. | ある意味では、きみが間違っている。 | |
| What he says does not make any sense. | 彼の言うことは意味を成さない。 | |
| Taro has a strong sense of responsibility. | 太郎は責任感が強い。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| Experience will teach you common sense. | 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| What she means is reasonable in a certain sense. | 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 | |
| She knew it by a sixth sense. | 彼女は第六感でそれが分かった。 | |
| Then he came to his senses. | そのとき彼は我に返った。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| Stop your nonsense! | ばかなまね話はよせ。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| He has a strong sense of responsibility. | 彼は責任感が強い。 | |
| He is endowed with a sense of humor. | 彼は生来ユーモアの感覚に恵まれている。 | |
| I am fed up with your nonsense. | ぼくは君のたわごとにうんざりしている。 | |
| He was a warm gentleman with a pleasant sense of humor. | 彼はすてきなユーモアの感覚を持った思いやりのあるやさしい人でした。 | |
| I didn't have the sense to do so. | そうする機転がきかなかった。 | |
| Your sense of humor is beginning to exert itself. | 君のユーモアのセンスが働き始めている。 | |
| Have you lost your senses to say so? | そんなことを言うとは気でも狂ったのか。 | |
| Your answer does not make sense. | あなたの答えは答えになっていない。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| She is lacking in sense of beauty. | 彼女は美的感覚に欠けている。 | |
| Can you make sense of this poem? | 君はこの詩が理解できるかい。 | |
| It is true in a sense. | それはある意味では本当だ。 | |
| Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out. | 君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| You young people have no sense of humor at all. | あなたたち若い人はユーモアのセンスが全くない。 | |
| If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work. | 私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。 | |
| That's absolute nonsense. | それは全くばかげている。 | |
| He was so confused that his answer did not make any sense. | 彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。 | |
| Our teacher has a wonderful sense of humor. | 私たちの先生は実にユーモアのセンスがある。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には心配することが無いのか。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| You have a sharp sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| He is dead to all sense of shame. | 彼はまったくの恥知らずだ。 | |
| His speech left me with the sense that we would never be friends. | 彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。 | |
| You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. | あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| It is important to have a sense of your own. | あなた自身の感覚を持つことが大切だ。 | |
| Who that has common sense can believe it? | 常識のある人なら、一体誰がそんなことを信じようか。 | |
| You have a keen sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| She is devoid of common sense. | 彼女は常識に欠けている。 | |
| In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. | 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| A man of sense would be ashamed of such behavior. | 常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。 | |
| Stop your nonsense! | ばかな話はよせ。 | |
| He has no sense of direction. | 彼は方向音痴だ。 | |
| A sensible person is one who uses good sense. | 分別ある人というのは良識を働かす人である。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| Smell is one of the five senses. | 嗅覚は五感の一つです。 | |
| I think she has a fair amount of sense. | 彼女にはかなり分別があると思う。 | |
| This sentence doesn't make sense. | この文は意味をなさない。 | |
| She almost went out of her senses at the news. | 彼女はその通知をきいてほとんど気が変になった。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| In a sense you are right in refusing to join that club. | あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。 | |
| I can't make any sense of this. | これはまったく理解できません。 | |
| What he is saying does not make sense. | 彼の言っている事は意味をなさない。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| Our teacher is a gentleman in the true sense of the word. | われわれの先生は真の意味で紳士です。 | |
| Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 | |
| In a sense, life is only a dream. | ある意味では、人生は夢にすぎない。 | |
| Those two used to get along so well together but even with them you can sense a chill coming on. | うまくいっていたあのふたりも、とうとう秋風が立ち始めたね。 | |
| The kid has a keen sense of hearing. | その子の聴覚は鋭い。 | |
| You have a good sense of humor. | 君はユーモアのセンスがある。 | |
| I am nervous in a sense. | 僕は幾分緊張している。 | |
| What is he talking about? It just doesn't make sense. | 彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。 | |
| Bill has no sense of adventure. | ビルには冒険心がまったくない。 | |
| Can you make sense of what the writer is saying? | あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 | |
| She is lacking in common sense. | 彼女には常識が欠けている。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼がいうことはわけがわからない。 | |
| She has a delightful sense of humor. | 彼女は楽しいユーモアのセンスがある。 | |
| He is a great scholar, but lacks what is called common sense. | 彼は偉大な学者ではあるが、いわゆる常識に欠けている。 | |
| What he said is true in a sense. | 彼の言ったことはある意味真実である。 | |
| I didn't have the sense to do so. | 私にはそうするだけの分別がなかった。 | |
| This makes no sense. | これは何のことかチンプンカンプンだ。 | |
| He has no sense of humor. | 彼は面白みのない人だ。 | |
| I took it in a literal sense. | 私はそれを文字どおりのいみにとった。 | |
| In a sense, life is but a dream. | ある意味で、人生は夢にすぎない。 | |
| He brought the world to its senses. | 彼は世の中を正気に戻した。 | |
| Nobody that has any common sense would think of doing such nonsense. | 常識のある人なら誰もそんな馬鹿げたことをしようとは思わないだろう。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |
| In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd. | 私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。 | |
| By the look in your eyes, I sense that you have gotten your back up. | 目つきで、あなたが、腹を立てたということがわかる。 | |
| Mary lacks common sense. | メアリーには常識が欠けている。 | |
| It seems that our sense of direction is not always reliable. | 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 | |
| He has a good sense of humor. | 彼は良い笑いのセンスをしている。 | |
| This dog has a keen sense of smell. | この犬は鋭い臭覚をもっている。 | |