UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including 'sense'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In a sense what he says is true.ある意味で彼の言うことは本当だ。
I think she has a fair amount of sense.彼女にはかなり分別があると思う。
This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security.この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。
It's talking about how, thanks to air transport, we've lost the sense of 'season' for foodstuffs.空輸のおかげで食べ物に季節感を感じなくなったというお話です。
Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here.仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。
I can't make any sense of this.これはまったく理解できません。
They all termed it nonsense.彼らは皆、それが無意味だといった。
His speech didn't reflect the sense of the party.彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。
It is true in a sense.それはある意味では本当だ。
This is international common sense, the great principle of resource management.これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。
We all thought she was devoid of sense.彼女には分別がない、と私達はみんな思った。
Nonsense!馬鹿げている!
I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense.私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。
In a sense, you are right.ある意味であなたの言う事は正しい。
A man of sense would be ashamed of such behavior.常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。
He thinks that life is like a voyage in a sense.人生はある意味で航海のようなものだと彼は考えている。
You have a sense of humor.あなたにはユーモアを解する心がある。
That's nonsense. Nobody but a fool would believe it.それはナンセンスだ。ばか者以外の誰もそれを信じないであろう。
We all thought she was devoid of sense.彼女には、分別がない、と私たちは思った。
It doesn't make sense to me.オレには意味がわからない。
He has a strong sense of responsibility.彼は責任感が強い。
You shouldn't even try making sense of it.あれこれ詮索するのはよしましょう。
This sentence doesn't make sense.この文章は意味を成さない。
You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense.先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。
I can't help but feel that when I come here, all my senses are sharper than usual.ここにいるといやでも感覚は研ぎ澄まされる。
She is lacking in common sense.彼女には常識が欠けている。
She has a sense of humor.彼女はユーモアがわかる。
Have you lost your sense to say so?そんなことを言うなんて気でも狂ったのか。
That makes no sense at all.それは全然意味をなさない。
What you are saying doesn't make sense.雲をつかむような話。
Man is also an animal in a broad sense.広い意味では、人間も動物だ。
I sensed immediately that something was wrong.すぐに何かおかしいと感じました。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Our teacher has a wonderful sense of humor.私たちの先生はとてもユーモアのセンスがある。
If you have any sense, cancel the trip.多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。
She has no sense of beauty.彼女は美に対するセンスを持っていない。
You have no sense of direction.君は方向音痴だ。
He lost his sense of direction in the dark woods.暗い森の中で彼は方向感覚を失った。
He makes sense.彼の言っていることはいい考えです。
Our teacher has a wonderful sense of humor.私たちの先生は実にユーモアのセンスがある。
If something doesn't make sense, it probably isn't logical.もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。
What is he talking about? It just doesn't make sense.彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。
Some sentences don't make sense. So what?いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
His sense of guilt was diminished.彼は罪の気持ちがなくなっていった。
What he said doesn't make sense to me.彼の言ったことは私には意味をなさない。(何を言っているのかわからない)。
I doubt your good sense.あなたの良識を疑います。
Stop your nonsense!ばかな話はよせ。
It seems that our sense of direction is not always reliable.私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
His explanation doesn't make sense at all.彼の説明はまったく理屈に合わない。
I am fed up with your nonsense.ぼくは君のたわごとにうんざりしている。
You're right in a sense.あなたのいうことはある意味で正しい。
In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd.私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。
Tom doesn't have a sense of humor.トムにはユーモアのセンスがない。
I have a good sense of direction, so I don't get lost.私は方向感覚がいいから道には迷いません。
What is it that satisfies your aesthetic sense?あなたの美意識を満足させるものは何ですか?
She said that her job gave her a sense of identity.彼女は仕事によって自分が自立していると感じるといっていた。
Actually, it makes perfect sense.本当のところ、つじつまは合っている。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
Your answer does not make sense.あなたの答えは答えになっていない。
What he said is true in a sense.彼の言ったことはある意味真実である。
Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility?勝手に早退するなんて、あまりに無責任だよ。
He has a good sense of feeling.彼は感じがいい。
That's absolute nonsense!それは全く馬鹿げた話だ。
What he said is, in a sense, true.彼が言ったことはある意味では本当だ。
In a sense, life is but a dream.ある意味で、人生は夢にすぎない。
A sense of trouble ahead oppressed his spirits.前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。
Great scholar as he is, he is lacking in common sense.偉大な学者ではあるが、彼は常識に欠けている。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
She had enough sense to understand what he really meant.彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
What he is saying does not make sense.彼の言っている事は意味をなさない。
You have a sharp sense of direction.あなたは方向感覚が鋭い。
A man of sense would be ashamed to do so.分別ある人ならそうすることを恥じるだろう。
It's a pity that Mary has no sense of humor.メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
As great a scientist as he is, he lacks common sense.彼は偉大な科学者だが、常識がない。
His letter was so confused that I could hardly make any sense of it at all.彼の手紙は非常に乱雑だから、私はまったく意味をとることができなかった。
Who that has common sense can believe such a thing?常識のある者なら、だれがそんなことを信じられようか。
This sentence doesn't make sense.この文は意味をなさない。
A dog has a sharp sense of smell.犬はにおいの感覚が鋭い。
She is lacking in sense of beauty.彼女は美的感覚に欠けている。
She came to her senses in hospital.彼女は病院で意識を取り戻した。
He has a sense of humor.彼はユーモアのセンスがある。
Didn't they teach you common sense as well as typing at the school where you studied?君が勉強した学校ではタイプに加えて常識というものを教えてもらわなかったかい。
He has no sense of right and wrong.彼は正悪の区別がつかない。
Most Americans have a sense of humor.大部分のアメリカ人にはユーモアのセンスがある。
What he says makes no sense at all.彼のいうことはまったく意味を成さない。
Can you make sense of this poem?君はこの詩が理解できるかい。
He lacks the merest grain of common sense.彼は常識が全く欠けている。
Knowledge without common sense counts for nothing.常識を伴わない知識は何の役にも立たない。
I can't make sense of these sentences.私はこれらの文章の意味がわからない。
Dogs have a keen sense of smell.犬はにおいに敏感だ。
He lacks common sense.彼には常識が欠けている。
Mary lacks common sense.メアリーには常識が欠けている。
I experienced a sense of well-being and was neither hungry nor thirsty.私は満たされた感覚で飢えも渇きも覚えなかった。
He seems to have no sense of humor.彼にはユーモア精神が全然ないようだ。
This makes no sense.これは何のことかチンプンカンプンだ。
His bad behavior is a reflection on his common sense.行儀の悪さは彼の良識を疑わせるものだ。
Does he have general common sense?一般常識を持っていますか。
He has completely lost all sense of duty.彼は義務の観念がすっかりなくなっている。
I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr.かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License