Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was moved by his tears. | 彼の涙に感動した。 | |
| Linda was so disappointed that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| "Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. | 「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。 | |
| His face went to pieces with tears. | 顔が涙でくしゃくしゃになる。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| On falling down, she burst into tears. | 転ぶとすぐに彼女は泣いてしまった。 | |
| His words moved her to tears. | 彼女は彼の言葉に感動してないた。 | |
| A tear ran down her cheek. | 涙が一筋頬を流れた。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| She restrained tears with difficulty. | 彼女は涙を辛うじておさえた。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| She simply wept a river of tears before her father's grave. | 彼女はただ父の墓の前でとめどなく涙を流した。 | |
| He burst into tears. | 彼は突然わっと泣き出した。 | |
| Her tears accounted for what had happened. | 彼女の涙が、何かあったのを物語っていました。 | |
| She told about the accident with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべてその事故について語った。 | |
| The girl's eyes were filled with tears. | その少女は眼に涙をいっぱいうかべていた。 | |
| Why did Bill tear the letter into pieces? | ビルはなぜその手紙をばらばらに引き裂いたのだろうか。 | |
| Tears fell from his eyes. | 涙は彼の目から落ちました。 | |
| The child's face worked as she tried to keep back the tears. | 子供の顔は涙をこらえようと懸命だった。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| You must not tear pages out of library books. | 図書館の本のページを破り取ってはいけない。 | |
| She was close to breaking into tears. | 彼女はもう少しでなきだすところだった。 | |
| There was not a man but had tears in his eyes. | 目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。 | |
| The tears began to gather in her eyes. | 彼女の目に涙がたまってきた。 | |
| She accepted his proposal, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて彼のプロポーズを受け入れた。 | |
| The girl melted into tears. | 少女は心が和らいで涙ぐんだ。 | |
| She implored mercy with tears running down her cheeks. | 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。 | |
| She cried until she ran out of tears. | 彼女は涙が枯れるまで泣いた。 | |
| My mother was in tears. | 母は涙を浮かべていた。 | |
| Tears rolled down his cheeks. | 涙がほおを伝わり落ちた。 | |
| The little girl burst into tears. | その少女は急にわっと泣き出した。 | |
| The bear began tearing at the tent. | 熊はテントを引っかき始めた。 | |
| A tear ran down from that eye. | その瞳から一粒の涙が、流れ落ちた。 | |
| She shed tears. | 彼女は泣いていた。 | |
| On hearing the bad news, she burst into tears. | その悪い知らせを聞いたとたん、彼女は突然泣き出した。 | |
| Her tears burst forth. | 彼女は涙がどっとあふれた。 | |
| Her eyes began to brim over with tears. | 彼女の目から涙が溢れてきた。 | |
| Mother looked at me with tears in her eyes. | 母は目に涙を浮かべて私を見た。 | |
| Such was her joy that she shed tears. | 彼女の喜びは非常なものだったので、彼女は涙を流したのです。 | |
| Susan burst into tears. | スーザンがわっと泣き出した。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は急に泣き出した。 | |
| Through my eyes time goes by like tears. | 涙とともに時は流れる。 | |
| I was a sucker for her tears. | 彼女の涙にだまされました。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| She cried until she ran out of tears. | 彼女はあまり泣いたので涙が枯れてしまった。 | |
| The moment she heard the news of her son's death, she burst into tears. | 息子の死んだ知らせを聞いたとたん、彼女はわっと泣き出した。 | |
| Her grief expressed itself in tears. | 彼女の深い悲しみは涙になって表れた。 | |
| Every day I forbear to fall the tears. | 涙をこらえた日々。 | |
| My eyes are brimming with tears. | 目が泪であふれた。 | |
| The poor girl shed tears. | かわいそうに少女は涙をこぼした。 | |
| She cried crocodile tears when he left. | 彼が去ったとき、彼女は偽りの涙を流した。 | |
| I cannot read this book without shedding tears. | 私はこの本を読むと必ず涙を流します。 | |
| His words moved her to tears. | 彼の言葉で彼女は感激のあまり涙ぐんだ。 | |
| Then, she began to cry but with no tears. | それから、彼女は泣き始めました。涙を出さず、大声をあげて泣きました。 | |
| He was ashamed of his tears. | 彼は涙を流したことがはずかしかった。 | |
| I want you to dry my tears. | 涙を拭いて欲しい。 | |
| He is the tearing the letter in tears. | 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 | |
| Two tears fell down her cheeks. | 2粒の涙が彼女のほおを流れ落ちた。 | |
| Seeing his mother, the lost child burst into tears. | 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。 | |
| As I entered the tearoom I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| Investment bankers are tearing their hair out over the crash. | 投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。 | |
| As Beth wiped tears from her face, she rushed home. | ベスは頬の涙をぬぐうと、家に走って帰っていきました。 | |
| The sad story moved us to tears. | 悲しい知らせに涙をさそわれた。 | |
| Tears are a child's weapon. | 涙は子供の武器である。 | |
| There was a sudden flow of tears from her eyes. | 彼女の目から突然涙が溢れ出た。 | |
| Tears came to my eyes. | 目に涙が出てきた。 | |
| She was moved to tears. | 彼女は感動して涙を流した。 | |
| They shed tears at the news. | 彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲報を聞くと彼女は泣き崩れた。 | |
| Tears were running down her cheeks. | 涙が彼女のほお流れ落ちた。 | |
| Her eyes were filled with tears. | 彼女の目は涙でいっぱいだった。 | |
| Hard as he was, his eyes filled with tears. | 無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。 | |
| I was brought to tears. | 私は涙を流した。 | |
| Tears gathered in her eyes. | 彼女の目に涙がたまった。 | |
| I couldn't control my tears. | 私は涙を抑えることができなかった。 | |
| It appeared that she was trying to keep back tears. | 彼女は涙を抑えようとしているように見えた。 | |
| Tears fell down her cheeks. | 涙が彼女の頬を伝って流れおちた。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女の話を聞いて感動して泣いた。 | |
| Such was Linda's disappointment that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| The little girl laughed her tears away. | 少女は笑って涙をごまかした。 | |
| The girl stood in tears. | 少女は泣きながら立っていた。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| The girls shed tears after reading the novel. | その小説を読んで少女達は涙を流した。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| The good news brought tears to her eyes. | その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。 | |
| She came in with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて入ってきた。 | |
| The pitiful tale fetched tears from the girl. | その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 | |
| She turned away for fear he see her tears. | 彼女は彼に涙を見られないようにした。 | |
| The girl lifted her face still wet with tears. | 少女はまだ涙でぬれている顔を上げた。 | |
| She broke into tears. | 彼女がわっと泣き出した。 | |
| She burst into tears at the news. | 彼女はその知らせを聞いてわっと泣き出した。 | |
| She was choked with tears and was unable to speak. | 涙にむせんで何も言えなかった。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| I felt a little better after I stopped holding back my tears. | 思いっきり泣いたらちょっとすっきりした。 | |
| She rose to her feet with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて立ちあがった。 | |
| I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. | 私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。 | |
| Seeing her mother, the girl burst into tears. | 母を見ると、少女はわっと泣き出した。 | |
| This cloth tears easily. | この布はすぐ破ける。 | |
| You can tear the box open. | その箱は破って開けていいよ。 | |
| Tears fall in my heart like the rain on the town. | 町に降る雨のように、私の心に涙あふれる。 | |