Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration. | この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。 | |
| What know you of patience? | あんたは忍耐というものを知っているのか。 | |
| They are aware of the difficulties. | 彼らは困難な状態に気づいている。 | |
| Jeff wore the tie that Kim had given him for a birthday present. | ジェフはキムが誕生プレゼントにあげたネクタイをつけていた。 | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| Dr. Smith has a lot of patients. | スミス先生には大勢の患者がいる。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| Tokyo is surrounded by many satellite cities. | 東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。 | |
| You shouldn't pay any attention to his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| I don't like this tie. Show me a better one. | このネクタイは好きでない。もっといいのを見せてください。 | |
| You cannot overestimate his abilities. | 彼の能力はいくら高く評価してもしすぎるということはない。 | |
| He looked quite handsome in his suit and tie. | 彼はスーツにネクタイを締めてとてもかっこよく見えた。 | |
| Raising a child demands patience. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| She gave him a necktie which was completely to his taste. | 彼女は彼の好みにピッタリ合ったネクタイをプレゼントした。 | |
| You must be mindful of your family responsibilities. | 君は家族扶養の責任を忘れてはならない。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities. | 自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。 | |
| I don't like the polluted atmosphere of big cities. | 私は大都市のよごれた空気は好かない。 | |
| The Johnsons love to have parties. | ジョンソン一家はパーティーをするのが大好きだ。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| I am tied to my desk and chair. | 机と椅子にへばりついています。 | |
| I think I'll buy this tie. | このネクタイを買おうとおもう。 | |
| Kyoto and Boston are sister cities. | 京都とボストンは姉妹都市である。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| I chose him a nice tie. | 私は彼に素敵なネクタイを選んであげた。 | |
| She has gone through many difficulties. | 彼女は多くの辛い思いを経験してきた。 | |
| It is necessary to obtain the sanction of the authorities to enter this building. | この建物に入るには当局の許可を得る必要がある。 | |
| In large cities, in London for instance, there is heavy smog. | 大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。 | |
| He succeeded in spite of all difficulties. | 彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。 | |
| The study of philosophy belongs to the humanities. | 哲学研究は人文科学の1つだ。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| You have to be patient. | 気長に構える必要があります。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| No other girl in my class is prettier than Linda. | 僕のクラスでリンダよりかわいい女の子はいない。 | |
| Teaching asks for a lot of patience. | 教えるということは大いに忍耐力を要する。 | |
| It is unusual to see rock stars wearing a tie! | ロックスターがネクタイを締めているのを見ることはあまりない。 | |
| You shouldn't worry about his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| A housewife has many domestic duties. | 主婦は家庭の仕事がたくさんある。 | |
| Devote your whole attention to your duties. | あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 | |
| We got her to attend to the patient. | 我々は彼女に病人を看護してもらった。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| The horse snorted impatiently. | 馬はじれったそうに鼻を鳴らした。 | |
| You have infinite possibilities as an artist. | あなたは芸術家としての無限の可能性を秘めている。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| Mother tied up three pencils with a piece of string. | 母は1本の紐で3本の鉛筆を結わえた。 | |
| We have to keep our dog tied. | 犬はつないで飼わなければなりません。 | |
| My patience has come to the breaking point. | 堪忍袋の緒が切れる。 | |
| In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. | つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 | |
| He has plenty of qualities. | 彼には多くの才能がある。 | |
| The two qualities are mutually exclusive. | その2つの性質は相容れない。 | |
| You must overcome the difficulties. | その困難を克服しなければならない。 | |
| Do I need a tie? | ネクタイは必要ですか。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| Tom showed up at the party wearing a suit and tie. | トムはスーツとネクタイ姿でパーティーに現れた。 | |
| The patient is in a deep coma. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| Foreign products arrived on the market in large quantities. | 外国製品がどかっと市場に出回った。 | |
| I am in financial difficulties. | 私は経済的に困っている。 | |
| Even the mightiest of empires comes to an end. | 最も強大な帝国ですら崩壊する。 | |
| You really don't have the right priorities! | 君は本当に優先順位がおかしいよ。 | |
| The tie doesn't go with my dress. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| I don't like to take on such heavy responsibilities. | 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 | |
| The boat was tied to the shore by a cable. | ボートは大綱で岸につながれていた。 | |
| She participates in many school activities. | 彼女は多くの学校の活動に参加する。 | |
| Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities. | ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| The two parties allied to defeat the bill. | 二つの政党は提携してその法案をつぶした。 | |
| The organization is not connected with any political parties. | その団体はどの政党とも関係がありません。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| Let's do away with all formalities. | 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |
| Modern science has turned many impossibilities into possibilities. | 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 | |
| With a little more patience, she would have succeeded. | もし彼女がもう少し我慢強かったら、成功していただろうに。 | |
| Our school facilities are inadequate for foreign students. | 当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。 | |
| She did without necessities to pay for her daughter's lessons. | 彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。 | |
| Casualties are said to total up to 1,000. | 死傷者は合計1、000名となったということだ。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もしもう少しがまん強ければ、きみは成功していただろう。 | |
| This tie and that jacket go well together. | このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 | |
| I like to serve unusual foods at my dinner parties. | 私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。 | |
| I'll be your first patient. | 私はあなたの第一号の患者になるわ。 | |
| Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities. | 柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her recovery. | 医師が患者をよく診てくれたので回復した。 | |
| Bob got impatient at his wife's delay. | ボブは妻がぐずぐずしているのが我慢できなくなった。 | |
| They don't know what difficulties Tom went through in his youth. | 彼らはどんな困難をトムが若いころに経験してきたかを知らない。 | |
| He tied the dog to a tree. | 彼は犬を木につないだ。 | |
| Mary is the prettiest girl in her class. | メアリーはクラスで一番美しい少女です。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| Cities are designated on this map as red dots. | 都市はこの地図では赤い点で示されている。 | |
| The doctor placed a stethoscope on the patient's chest. | 医者は患者の胸に聴診器を当てた。 | |
| When you have difficulties, I will help you. | 君が困った時には僕が助けてあげるよ。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |
| No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman. | 僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。 | |
| She made nothing of her opportunities. | 彼女は好機を利用しなかった。 | |
| The patient got better little by little. | 患者は少しずつよくなった。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 | |
| He tied the parcel up. | 彼はその小包を縛った。 | |
| I have confidence in his abilities. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| Don't try God's patience. | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| A combination of parties formed the new government. | 党が連合して、新しい政府となった。 | |
| Tom can't tie his shoes. | トムは靴ひもが結べない。 | |