Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| Cavities have become rarer in the developed countries and more people will be able to eat with their own teeth throughout their life. | 先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。 | |
| The soldiers proceeded to the frontier with caution. | 兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 | |
| She suggested that the customer buy a blue tie. | 彼女はその客にブルーのネクタイを勧めた。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| She participates in many school activities. | 彼女は多くの学校の活動に参加する。 | |
| The alternative possibilities are neutrality or war. | 可能性は中立か戦争かの二つに一つだ。 | |
| Our brains control our activities. | 脳が私たちの活動を支配している。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの我慢も限界だった。 | |
| I'm tied up now. | 今、忙しいの。 | |
| He emptied his glass. | 彼はコップの中身を飲み干した。 | |
| You're so impatient with me. | 君は僕にとてもいらいらしている。 | |
| She gave her father a tie. | 彼女は父にネクタイを贈った。 | |
| Spain was one of the world's mightiest nations. | スペインは世界最強の国の一つだった。 | |
| The longer we waited, the more impatient we became. | 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 | |
| His son's criminal activities caused him great pain. | 息子の犯罪行為が彼に苦痛を与えた。 | |
| The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. | 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 | |
| I think I'll buy this tie. | このネクタイを買おうとおもう。 | |
| December third is the International Day of Persons with Disabilities. | 12月3日は国際障害者デーです。 | |
| Any doctor says something to please his patients. | どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。 | |
| Children around here don't have many opportunities to swim. | この辺の子どもたちは泳ぐチャンスがあんまりないんです。 | |
| You should try to make the most of your opportunities. | あなたは機会をできるだけ利用するようにすべきだ。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| She has not so much patience as you. | 彼女は君ほどしんぼう強くない。 | |
| Learning English requires patience. | 英語を学ぶには忍耐が要る。 | |
| He succeeded in the face of many difficulties. | 彼は多くの困難にもかかわらず、成功した。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| Tom can't tie his shoes. | トムは靴ひもが結べない。 | |
| I am tied up at the office. | 忙しくて会社にいます。 | |
| Mastering a foreign language calls for patience. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| Could you tie it with a ribbon? | リボンをかけてもらえますか。 | |
| He is impatient to see you. | 彼がおまちかねよ。 | |
| You had better blink at his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| He has plenty of qualities. | 彼には多くの才能がある。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| Mr. Kawa made it to the top due to his own abilities, not because of his family. | 川さんは家柄でなく実力で出世しました。 | |
| Anne is patiently knitting. | アンは根気よく編み物をしている。 | |
| He was tied to the tree with a rope. | 彼は縄で木に縛り付けられた。 | |
| In spite of the depression, the prices of commodities are still high. | 不景気なのに依然物価は高い。 | |
| The two parties allied to defeat the bill. | 二つの政党は提携してその法案をつぶした。 | |
| Your jacket and tie don't go together. | 上着にそのネクタイ合わないよ。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| The doctor's remarks reassured the patient. | 医師の言葉はその患者を安心させた。 | |
| Jeff wore the tie that Kim had given him for a birthday present. | ジェフはキムが誕生プレゼントにあげたネクタイをつけていた。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 | |
| The price of this tie is too high. | このネクタイの値段は高すぎる。 | |
| It was because she had faith in his capabilities. | というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| We expect rapid growth of the utilities sector. | 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 | |
| You must not take liberties with older people. | 年上の人にあまり馴れ馴れしくしてはいけない。 | |
| An insulated soft-wood room and a good heater are the absolute necessities for a sauna. | 軟木の絶縁された部屋およびよいヒーターはサウナのための絶対必要である。 | |
| Have a little patience with what you're doing. | 今やっていることを少し根気強く続けなさい。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事はすごい努力を必要とする。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| Our club activities are always spoiled by his behavior. | 私たちのクラブ活動は常に彼の行動でだめにされている。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| Let's dispense with formalities. | 堅苦しいことはぬきにしましょう。 | |
| He succeeded in spite of all difficulties. | 彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。 | |
| Some unexpected difficulties have arisen. | 予期せぬ困難が起こった。 | |
| The tie doesn't fit with my suit. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| The bigger a city grows, the dirtier the air and water become. | 都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。 | |
| I think I'll take this tie. | このネクタイを買おうとおもう。 | |
| The river supplies cities and villages with water. | 川は町や村に水を供給する。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| I thought out all the difficulties. | 私はあらゆる困難について考え抜いた。 | |
| Tom doesn't know how to tie his shoelaces. | トムは靴ひもの結び方を知らない。 | |
| Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. | 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 | |
| Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. | この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| The physician prescribed his patient some medicine. | 医者は患者に薬を処方した。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles." | カール・マルクス曰く「あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である」だそうです。 | |
| His illness is one of my anxieties. | 彼の病気は私の心配事の1つだ。 | |
| Tie the horse to that tree. | 馬をあの木につなぎなさい。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| The authorities sent in troops to quell the riot. | 政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。 | |
| When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. | アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 | |
| I bought him a tie. | 私は彼にネクタイを買ってあげた。 | |
| They love to give parties all the time. | 頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 | |
| The doctor sent the live patient to the morgue. | 医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。 | |
| She doesn't have as much patience as you do. | 彼女は君ほどしんぼう強くない。 | |
| The patient felt the worse for having taken the pills. | その患者はその薬を飲んだためにますます気分が悪くなった。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| Patience is the most beautiful virtue. | 忍耐は最も美しい美徳だ。 | |
| How long can the world stand by and watch these atrocities? | 世間はいつまでこれらの暴虐を傍観し続けるのか。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| The first thing he did was to untie his shoelaces and take his shoes off. | 最初に、彼は靴ひもをほどいてくつを脱いだ。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| The law is full of ambiguities. | その法律には曖昧な点が多い。 | |
| Our company has branches in many cities. | 当社はあちらこちらの都市に支店があります。 | |
| London is one of the largest cities in the world. | ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。 | |
| Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. | ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| We should preserve the beauties of the countryside. | 私達は田舎の美しさを保存するべきだ。 | |
| The parcel was tied with string. | その小包はひもで結んであった。 | |
| Let's extend our heartiest welcome to Miyake-san. | 皆で、三宅さんを心から歓迎しましょう。 | |