UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including 'tie'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You have to overcome the difficulties.君はその困難を克服しなければならない。
Teaching asks for a lot of patience.教えるということは大いに忍耐力を要する。
The patient's condition changes every day.患者の状況は日ごとに変化する。
Many cities were destroyed by bombs.多くの都市が爆弾によって破壊された。
I am often in difficulties.僕はしばしばお金に困る。
The room emptied when the gong for dinner sounded.食事のドラがなると部屋はからになった。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient.医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。
Will you help me pick out a tie to go with this suit?このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
He breasted it out against difficulties.困難に対してあくまでも抵抗した。
We are faced with many difficulties.われわれは多くの困難に直面している。
My dish-washing duties are a heavy burden.私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。
The doctor devoted a great deal of effort and the patient recovered.医者が多大の努力を費やした患者が回復した。
In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth.このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。
Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such.良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。
Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
She has gone through many difficulties.彼女は多くの辛い思いを経験してきた。
The patient was recovering daily.患者は日に日によくなっていった。
Man has got over many difficulties.人類は多くの困難を克服してきた。
I was confronted with many difficulties.私は多くの障害に直面した。
My driving instructor says I should be more patient.教習所の教師にそう焦るなと言われています。
Our brains control our activities.脳が私たちの活動を支配している。
All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents.後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。
She performed her duties.彼女は義務を果たした。
There is much crime in the big cities.大都会には罪悪がはびこっている。
This agreement is binding on all parties.この契約は当事者全部が履行すべきものである。
I am impatient with those who aren't cooperative.私は協力的でない人たちに我慢できない。
I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself.こう見えても意外に人前で話すの苦手で、手なんか震えるし、口ごもちゃって、自分でも何言っているかわからない時がある。
She did without necessities to pay for her daughter's lessons.彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。
I'm tied up at the office.忙しくて会社にいるんだ。
I was impatient for her arrival.私は彼女の到着を待ちかねていた。
He hates wearing a tie during the summer heat.彼は夏の熱い時期にネクタイを締めるのをいやがる。
He was dispensed from all responsibilities of the president.彼は社長のすべての責任から解かれた。
That tie looks good on you.そのネクタイは君によく似合う。
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。
I don't like this tie. Show me a better one.このネクタイは好きでない。もっといいのを見せてください。
Tokyo is one of the largest cities in the world.東京は世界で最も大きな都市の一つです。
I very much like going to parties and meeting people.私はパーティーに行って人に会うのがとても好きだ。
The work calls for patience.その仕事には忍耐が必要だ。
Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute.共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。
Patience wins out in the end.石の上にも3年。
He made the most of his opportunities.彼は自分の機会を最大限に活用した。
Sickness empties the wallet.病気は財布を空にする。
Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim.だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
You have to be patient about your recovery.じっくりあせらずに治すことが大切です。
He tied the dog to a tree.彼は犬を木につないだ。
We have few opportunities to speak German.ドイツ語を話す機会はほとんどない。
Everybody is supposed to wear a tie at the party.そのパーティーではだれもがネクタイをすることになっている。
Will you pick out a tie for me?私にネクタイを選んでくれませんか。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
I always tie my shoes tightly before I go jogging.ジョギングしに行く前にいつも靴の紐を硬く締めます。
He was patiently digging for facts.彼はこつこつ事実を調べていた。
This sort of work calls for great patience.この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。
Our school facilities are inadequate for foreign students.当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。
No more parties.もうパーティーはなしですよ。
He wore a light blue tie.彼はうすい青色のネクタイをしていた。
You must overcome the difficulties.その困難を克服しなければならない。
New York is among the largest cities in the world.ニューヨークは世界の大都市の一つだ。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
They are suffering financial difficulties.彼らは財政困難に苦しんでいる。
She gave me a necktie which was completely to my liking.彼女は私の好みにぴったり合ったネクタイをくれた。
Tokyo is one of the biggest cities.東京は大都市の1つです。
Send for the doctor at once, or the patient may get worse.すぐ医者を呼んでくれ、でないと患者はもっと悪くなるかもしれない。
Most public places are simply not geared to people with disabilities.大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。
You've got your priorities backwards.それって本末転倒だろ。
Officers will henceforth wear ties at dinner.将校は今後夕食の席ではネクタイを着用すべし。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them.油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。
You should school yourself to be patient.あなたは忍耐力を身につけるべきだ。
A housewife has many domestic duties.主婦は家庭の仕事がたくさんある。
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
Paris did her best to defend her liberties.パリは自由を守るために最善をつくした。
Could you tie it with a ribbon?リボンをかけてもらえますか。
He was impatient under his sufferings.彼は苦難に耐えきれなかった。
Your tie has come undone.君のネクタイはほどけている。
She was eased of her duties.彼女は仕事が楽になった。
The audience showed their impatience with a stamping of feet.聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。
But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that.でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。
This tie goes well with the suit, I guess.このネクタイはスーツに合うと思う。
Do you take part in any community activities?あなたは、なにか地域社会の活動に参加していますか。
I have a lot of activities which take up my time.やっていることがたくさんあって時間がすっかりとられてしまう。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
The patient is in a state of profound stupor.患者は深い昏睡状態であります。
His abilities were very great and various.彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。
Vanity of vanities; all is vanity.色即是空、空即是色。
I don't think this shirt goes with that red tie.このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。
It is no business of yours what tie I wear.私がネクタイをしようが君には関係ないことだ。
You're so impatient with me.君は僕にとてもいらいらしている。
He had reached the limits of his patience.彼は我慢の限界に来ている。
I have a lot cavities now.今は虫歯だらけだ。
My father celebrated his seventieth birthday this year, but he's more energetic than I am.父は今年喜寿を迎えたが、わたしなんかよりよほどエネルギッシュだ。
He emptied his glass.彼はコップの中身を飲み干した。
The patient is steadily recovering.患者は着実に回復に向かっている。
With a little more patience, you would have succeeded.もう少し根気があったら成功していただろう。
It's one of the largest cities in the world.世界で最も大きな都市の一つだ。
You must have a lot of patience to learn foreign languages.外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License