Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's a nice tie you're wearing. | 素敵なネクタイですね。 | |
| He always shows off his abilities. | 彼はいつも自分の才能をひけらかす。 | |
| My father is in his fifties. | 父は50代です。 | |
| There is a lot of crime in big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| Translating this material calls for a lot of patience. | この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 | |
| We must get over many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| Jeff wore the tie Kim had given him for a birthday present. | ジェフはキムが誕生プレゼントにあげたネクタイをつけていた。 | |
| Please choose me a tie for this suit. | このスーツに合うネクタイを選んでください。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| We have isolated one patient from the rest. | 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 | |
| His abilities were very great and various. | 彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。 | |
| These patients have trouble walking. | この患者さんたちは歩行が困難です。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| The doctor insisted that the patient get plenty of rest. | 医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。 | |
| Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. | 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| The patient moved his lips slightly. | 病人は唇をかすかに動かした。 | |
| Any member can make use of these facilities. | 会員はだれでもこれらの施設を利用できる。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| Our town has excellent sports facilities. | 私達の町にはすばらしいスポーツ施設がある。 | |
| The tie doesn't go with my suit. | このネクタイは僕の服には合わない。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| The explosion reduced the facilities to ruins. | その施設は爆破によって廃虚になった。 | |
| My unpaid liabilities are still $100. | 私にはまだ未払いの借金が100ドルある。 | |
| The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original. | 日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. | 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 | |
| Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way. | 外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| Some difficulties hindered him from doing it. | いくつかの困難があっても彼はそれをすることができなかった。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| The infectious case was isolated from other patients. | その伝染病患者は他の患者から隔離された。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| He always shows off his abilities. | 彼はいつも自分の才能を見せびらかす。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 | |
| The nurse attended the patient. | その看護婦は病人の世話をした。 | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| Do you take part in any community activities? | あなたは、なにか地域社会の活動に参加していますか。 | |
| Mary is the prettiest girl in her class. | メアリーはクラスで一番かわいい女の子です。 | |
| Many countries are having difficulties in the economic sphere. | 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 | |
| His tie corresponds well with his suit. | 彼のネクタイは背広によく合っている。 | |
| My father celebrated his seventieth birthday this year, but he's more energetic than I am. | 父は今年喜寿を迎えたが、わたしなんかよりよほどエネルギッシュだ。 | |
| The patient has no pulse. | 患者さんは脈がありません。 | |
| The patient was allowed up. | 患者は起き上がることを許された。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| They could not cope with those difficulties. | 彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。 | |
| My house is close to the amenities of a big city. | 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。 | |
| The river supplies cities and villages with water. | 川は町や村に水を供給する。 | |
| I'm already used to invitations to participate in club activities. | 部活の勧誘にももう慣れた。 | |
| Excuse me, but I'm tied up now. | すまないが今僕、手がいっぱいなのだ。 | |
| Could you show me that necktie? | ネクタイを見せて下さい。 | |
| Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 | |
| But for the doctor's care, the patient would not be alive. | もしその医者の治療がなかったら、その患者は生きていないだろう。 | |
| What know you of patience? | あんたは忍耐というものを知っているのか。 | |
| The two qualities are mutually exclusive. | その2つの性質は相容れない。 | |
| He was patience itself. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| One should always make the most of one's opportunities. | 機会は常に最大限に活用すべきだ。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| Tom took off his tie and started unbuttoning his shirt. | トムはネクタイを取ってシャツのボタンを外し始めた。 | |
| He is in his early thirties. | 彼は30代の初めだ。 | |
| The doctor made his patient relax before the operation. | その医者は手術の前に患者をリラックスさせた。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| It is not clearly stated in their study if the patients overcame this syndrome during the therapy. | 彼らの研究では患者たちがセラピーの期間中にこのシンドロームを克服したかどうかが明確に述べられていない。 | |
| I would take this brown tie. | この茶色のネクタイをいただきたいのですが。 | |
| The plan has many practical difficulties. | 計画には多くの実際上の困難がある。 | |
| He helped me to get over the difficulties. | 彼は私がその困難を克服するのを助けてくれた。 | |
| I don't like the polluted atmosphere of big cities. | 私は大都市のよごれた空気は好かない。 | |
| She tied him to the chair. | 彼女は彼をいすに縛り付けた。 | |
| Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. | 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 | |
| Hold still a moment while I fix your tie. | ネクタイを締める間、ちょっとじっとしてね。 | |
| He wore a very loud necktie. | 彼はとても大きいネクタイをしていた。 | |
| He is confronted by many difficulties. | 彼は多くの障害に直面している。 | |
| Spain was one of the world's mightiest nations. | スペインは世界最強の国の一つだった。 | |
| Do I need a tie? | ネクタイは必要ですか。 | |
| He succeeded in spite of all difficulties. | 彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. | 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 | |
| There are abilities that improve rapidly and those that improve slowly, aren't there? | 能力には早く上達するものとゆっくり上達するものがありますよね? | |
| We have to overcome many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| Must I wear a tie at work? | 仕事中はネクタイをしてなければいけませんか。 | |
| Proponents of increased import duties are at odds with each other. | 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 | |
| I don't like this plain necktie. Please show me a more colourful one. | この地味なネクタイは好みじゃないんです。もう少し明るい色のを見せてください。 | |
| The farmer was patient with the unruly horse. | 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| Many students compete to get into the best universities. | 多くの学生が最高峰の大学群へ入学するために競争する。 | |
| Many families left to make a new life on the frontier. | 多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| You have to pay for utilities. | 諸設備の費用は払っていただきます。 | |
| Tokyo is one of the largest cities in the world. | 東京は世界で最も大きな都市の一つです。 | |
| The patient's condition changes from day to day. | 患者の病状は日ごとに変化する。 | |
| Raising a child demands patience. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| That tie suits you very well. | そのネクタイとても似合っています。 | |