Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tie the horse to that tree. | 馬をあの木につなぎなさい。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイはあなたのシャツに合っている。 | |
| This necktie does not match my coat. | このネクタイは私の上衣に似合わない。 | |
| They could not cope with difficulties. | 彼らは難局を切り抜けられなかった。 | |
| The doctor rushed to his patient. | 医者は患者のところへ急いだ。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |
| I want to be that doctor's patient. | 私はあの医者の患者になりたい。 | |
| He tied the dog to a tree. | 彼は犬を木につないだ。 | |
| We have few opportunities to speak German. | ドイツ語を話す機会はほとんどない。 | |
| For all his political activities he was in essence a singer. | いろいろと政治活動をしているが彼は本質的に歌手であった。 | |
| No ambiguities are allowed in a contract. | 契約には曖昧な箇所があってはならない。 | |
| Everyone, whether an actual or potential patient. | 患者と名のつくすべての人。 | |
| He got over his difficulties. | 彼は困難に打ち勝った。 | |
| Impatient at the delay, many drivers began to blow their horns. | 渋滞にいらいらして大勢の運転手達はクラクションを鳴らし出した。 | |
| She could divert herself from the anxieties. | 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 | |
| I'm tied up at the office. | 忙しくて会社にいるんだ。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| He was dispensed from all responsibilities of the president. | 彼は社長のすべての責任から解かれた。 | |
| I'm tied up right now. | 今ちょっと手が離せない。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| He has plenty of qualities. | 彼には多くの才能がある。 | |
| I am tied to my mother's apron strings. | 私は母に頭が上がらない。 | |
| He watched with the patient. | 彼は病人を寝ずに看病した。 | |
| Officers will henceforth wear ties at dinner. | 将校は今後夕食の席ではネクタイを着用すべし。 | |
| Some pitied them. | 彼らあわれむ者もいた。 | |
| His plan has both virtues and liabilities. | 彼の計画には長所も欠点もある。 | |
| I bought a red tie. | 赤いネクタイを買いました。 | |
| I always tie my shoes tightly before I go jogging. | ジョギングしに行く前にいつも靴の紐を硬く締めます。 | |
| Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. | 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 | |
| I thought out all the difficulties. | 私はあらゆる困難について考え抜いた。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| The soldiers headed for the frontier with caution. | 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 | |
| It's patience that counts. | 辛抱こそ大事なんだ。 | |
| Let's extend our heartiest welcome to Miyake-san. | 皆で、三宅さんを心から歓迎しましょう。 | |
| We must get over many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. | つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 | |
| He was promoted by virtue of his abilities. | 彼は才能のおかげで出世した。 | |
| Modern science has turned many impossibilities into possibilities. | 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 | |
| Two nurses attended to the patient. | 二人の看護婦がその患者に付き添った。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| The life of the patient hangs in the balance. | 病人の生命は危険な状態です。 | |
| The governor is capable of handling his current difficulties. | 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 | |
| We shall overcome all our difficulties. | われわれはあらゆる困難に勝たなければならない。 | |
| I'm tied up now. | 今、忙しいの。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| This tie does not tie well. | このネクタイはきちんと結べない。 | |
| She is getting prettier and prettier. | 彼女はますますかわいらしくなっていく。 | |
| Tom doesn't know how to tie his shoelaces. | トムは靴ひもの結び方を知らない。 | |
| I don't think that this shirt suits a red tie. | このシャツに赤いタイは合わないと思う。 | |
| Since they didn't tie the knot following a grand love affair, it wasn't a matter of blind love. | 大恋愛の末に結ばれるわけではないから、アバタもエクボということはありえなかった。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| A worldwide plague of theft emptied museums. | 世界的な美術品窃盗という疫病が美術館をからにしてしまった。 | |
| You should school yourself to be patient. | あなたは忍耐力を身につけるべきだ。 | |
| The patient's life was in danger. | 患者の命が危なかった。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 | |
| Try to be patient with others. | 他人には辛抱するようにしなさい。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| The surgeon operated on the patient. | その外科医はその患者を手術した。 | |
| Tom can't tie his shoes by himself. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them. | 油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| He demanded that the savage dog be kept tied up. | 彼はその狂暴な犬をつないでおくよう要求した。 | |
| I don't want to be tied to one company. | 私は一つの会社に束縛されたくない。 | |
| Sports activities require a slender figure. | スポーツをするにはほっそりとした体つきが必要である。 | |
| Shanghai is among the largest cities in the world. | 上海は世界の大都市の1つです。 | |
| This power station alone provides several cities with electricity. | この発電所だけで数個の市に電力を供給している。 | |
| The patient was in danger. | その患者は危ない状態だった。 | |
| That nurse is a real angel to her patients. | あの看護婦さんは患者にはまさに天使だ。 | |
| We got her to attend to the patient. | 我々は彼女に病人を看護してもらった。 | |
| He succeeded in the face of great difficulties. | 彼は大きな困難がいろいろあったにもかかわらず、成功した。 | |
| He always shows off his abilities. | 彼はいつも自分の才能をひけらかす。 | |
| The patient will soon recover from his illness. | 患者はまもなく病気が治るだろう。 | |
| One must be patient with children. | 子供たちのやることにいちいち腹を立ててはいけない。 | |
| We have to keep our dog tied. | 犬はつないで飼わなければなりません。 | |
| Give medicine to the patient right away. | 患者にすぐ薬を飲ませなさい。 | |
| Could you show me that necktie? | ネクタイを見せて下さい。 | |
| I am tied to my desk and chair. | 机と椅子にへばりついています。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| The doctor examined the patients. | 医者は患者たちを診察した。 | |
| The patient breathed his last. | 病人は息を引き取った。 | |
| Mary is the prettiest girl in her class. | メアリーはクラスで一番かわいい女の子です。 | |
| Most dinner parties break up about eleven o'clock. | 大抵の晩餐は11時頃に終わります。 | |
| Everybody is supposed to wear a tie at the party. | そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 | |
| The patient may pass away at any moment. | その患者は今すぐにでも亡くなるかもしれない。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| That child could barely manage to tie his shoes. | その子は靴のひもを結ぶのがやっとだった。 | |
| Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. | ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 | |
| His abilities were very great and various. | 彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。 | |
| There is no one to attend to that patient. | その患者を世話する人がいない。 | |
| The prices of commodities varied every week then. | 当時、物価は毎週変化していた。 | |
| Shortly before her fiftieth birthday, she received the news about the birth of her grandchild. | 50歳の誕生日を迎える少し前に、彼女は孫が生まれたという知らせを聞いた。 | |
| The Johnsons love to have parties. | ジョンソン一家はパーティーをするのが大好きだ。 | |
| Above all, be patient. | 何よりもまず忍耐強くあれ。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| The big cities are full of allurements. | 大都会には誘惑が多い。 | |
| You must have a lot of patience to learn foreign languages. | 外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| I can’t stand panties. | 卑怯者が大嫌いです。 | |