Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| Somebody must care for the patient. | だれかが病人の世話をしなければならない。 | |
| Come to me if you are in difficulties. | 困ったら私のところへきたまえ。 | |
| Apart from the cost, the color of the tie doesn't suit me. | 値段はさておき、そのネクタイは色が私に合わない。 | |
| She gave him a necktie which was completely to his taste. | 彼女は彼の好みにピッタリ合ったネクタイをプレゼントした。 | |
| In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. | 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 | |
| I am at the end of my patience. | 私は辛抱しきれなくなった。 | |
| He cannot be over fifty; he must still be in his forties. | 彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。 | |
| Try to be patient with others. | 他人には辛抱するようにしなさい。 | |
| If we care for our teeth we won't have cavities. | 歯をきちんと手入れしていれば虫歯にはならない。 | |
| This one is prettier. | こちらの方がきれいだ。 | |
| The population of Wellington is only about one fortieth that of Tokyo. | ウェリントンの人口は東京の約40分の1しかないのです。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの我慢も限界だった。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| Paris is one of the largest cities in the world. | パリは世界最大の都市の一つである。 | |
| I gave my father a silk tie. | 私は父に絹のネクタイをあげた。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you. | も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。 | |
| Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. | 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 | |
| Even the mightiest of empires comes to an end. | 最も強大な帝国ですら崩壊する。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 | |
| He watched with the patient. | 彼は病人を寝ずに看病した。 | |
| I will take this tie, as it seems to be the best. | このネクタイにしましょう、一番よさそうだから。 | |
| He made his way through difficulties. | 彼は困難を排して進んでいった。 | |
| Mastering a foreign language calls for patience. | 外国語の習得には忍耐が必要だ。 | |
| All containing news of his concerts and various activities. | すべては彼のコンサートとさまざまな活動とニュースを含んでいた。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| Some unexpected difficulties have arisen. | 予期せぬ困難が起こった。 | |
| She worked as an aerobics instructor in her twenties. | 彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。 | |
| She could divert herself from the anxieties. | 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 | |
| The patient is up and about. | その病人は起きて動きまわっている。 | |
| The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles. | 昔から今に至るまで存在する、あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である。 | |
| She expends her energy on parties. | 彼女はパーティーに精力を使う。 | |
| Will you pick out a tie for me? | 私にネクタイを選んでくれませんか。 | |
| The patient got better little by little. | 患者は少しずつよくなった。 | |
| It's hard for nurses to be objective about their patients. | 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice and poverty. | 少数民族達は偏見や貧困と戦っている。 | |
| You shouldn't be impatient with children. | 子供に対して短気を起こしてはいけない。 | |
| I have seen various difficulties. | 私はいろいろ苦労してきた。 | |
| Our future will be full of difficulties because of lack of funds. | 資金難で我々は前途多難だ。 | |
| Technology will make a lot of progress in the nineties. | 1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| The tie doesn't go with my dress. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| I'm impatient for spring to arrive. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| Everybody is supposed to wear a tie at the party. | そのパーティーではだれもがネクタイをすることになっている。 | |
| They are now widely used for communication, calculation, and other activities. | それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| How much is this tie? | このネクタイはいくらですか。 | |
| Will you help me get over the difficulties? | 私が困難に打ち勝つ手伝いをしてくれませんか。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| The shopwoman showed me a lot of neckties, but I didn't like any of them. | 女店員は私にたくさんのネクタイを見せてくれたが、その中で好きなのは1本もなかった。 | |
| Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities. | 柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 | |
| Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. | だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 | |
| My father helped me out of my financial difficulties. | 私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。 | |
| A combination of parties formed the new government. | 党が連合して、新しい政府となった。 | |
| The vigorous man is engaged in diverse activities. | その精力的な男は様々な活動に加わっている。 | |
| I bought a red tie. | 赤いネクタイを買いました。 | |
| I don't like this quiet necktie. Please show me a more colourful one. | この地味なネクタイは好みじゃないんです。もう少し明るい色のを見せてください。 | |
| Tie your shoelaces. | 靴の紐を結びなさい。 | |
| Most public places are simply not geared to people with disabilities. | 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 | |
| The prices of commodities varied every week then. | 当時、物価は毎週変化していた。 | |
| More often than not, students prefer club activities to academic classes. | たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 | |
| The physician prescribed his patient some medicine. | 医者は患者に薬を処方した。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイはあなたのシャツに合っている。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 | |
| Her duties include making copies of letters. | 手紙のコピーをとるのも彼女の仕事だ。 | |
| I am tied to my mother's apron strings. | 私は母に頭が上がらない。 | |
| This sort of work calls for a lot of patience. | この種の仕事には大変な根気が必要とされる。 | |
| Mastering a foreign language involves a lot of patience. | 外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。 | |
| His abilities were very great and various. | 彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。 | |
| She looks prettier in her red dress. | 彼女は赤い服を着た方が美しく見える。 | |
| Don't try the patience of God! | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| Patience is essential for a teacher. | 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 | |
| Many families went west to make a new life on the frontier. | 多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。 | |
| We must get over many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| The doctor is seeing that patient. | 先生は今、その患者さんの検診を行われています。 | |
| The Johnsons love to have parties. | ジョンソン一家はパーティーをするのが大好きだ。 | |
| Cities are designated on this map as red dots. | 都市はこの地図では赤い点で示されている。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| You have to overcome the difficulties. | 君はその困難を克服しなければならない。 | |
| His plan has both virtues and liabilities. | 彼の計画には長所も欠点もある。 | |
| Children around here don't have many opportunities to swim. | この辺の子どもたちは泳ぐチャンスがあんまりないんです。 | |
| The pen is mightier than the sword. | 文は武に勝る。 | |
| She must still be in her twenties. | 彼女はまだ20代に違いない。 | |
| The tie goes with your jacket. | そのネクタイは君の上着によく合っている。 | |
| They had to strive against natural calamities for ages. | 彼らは長い間天災と闘わねばならなかった。 | |
| It was because she had faith in his capabilities. | というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| We got her to attend to the patient. | 我々は彼女に病人を看護してもらった。 | |
| The president has grave responsibilities. | 大統領には重大な責任がある。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| My hands are tied. | 僕の手は縛られている | |
| Tokyo is one of the biggest cities. | 東京は大都市の1つです。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| We have to keep our dog tied. | 犬はつないで飼わなければなりません。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| He has no daily necessities, much less luxuries. | 彼には日常必需品すらない、まして贅沢品はあるわけがない。 | |
| This power station alone provides several cities with electricity. | この発電所だけで数個の市に電力を供給している。 | |