UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including 'tie'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty, and oppression.民族的少数派は偏見、貧困、抑圧と戦っている。
He succeeded in spite of all difficulties.彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
The study of philosophy belongs to the humanities.哲学研究は人文科学の1つだ。
Send for the doctor at once, or the patient will get worse.すぐ医者を呼びにやってくれ。でないと患者はもっと悪化するだろう。
The company has branches in all large cities.その会社は大都市全部に支店がある。
His plan has both virtues and liabilities.彼の計画には長所も欠点もある。
The burglar tied my hands behind my back with a rope.強盗は私を後ろ手に縄で縛った。
Our university has excellent sports facilities.うちの大学にはすばらしいスポーツ施設がある。
She must still be in her twenties.彼女はまだ20代に違いない。
Social securities are not something that should be trifled with.社会保障は軽々しく扱える問題ではない。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
He tied the parcel up.彼はその小包を縛った。
This bus connects the two large cities.このバスは2つの大都市をつないでいる。
You can count on me for five thousand yen or so when you're in difficulties.困ったときには私に5000円ぐらいはあてにしていいです。
There is no telling how far science may have progressed by the end of the twentieth century.20世紀の終わりまでに科学がどこまで進歩しているか、見当もつかない。
He emptied his pockets of their contents.彼はポケットから中身を出した。
Call on us in case of any difficulties.何でも困ったことが起こったら来なさい。
I'm a patient man.俺は我慢強い男なんだ。
I can’t stand panties.卑怯者が大嫌いです。
Subdued girls are generally the prettiest I reckon. The loud, bustling ones are awful.しめやかな女はだいたい一番きれいだと思う。にぎやかな人はひどいな。
The tie doesn't fit with my suit.そのネクタイは私の服には合わない。
With a little more patience, you would have succeeded.もう少し根気があったら成功していただろう。
At present we have various difficulties to cope with.現在対処すべき問題がいろいろある。
If you had been a little more patient, you would have succeeded.もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。
I can’t stand panties.パンツが大嫌いです。
The doctor emphasized that the patient had only a few days.患者は数日しかもたないと医者は強調した。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
They say the forties are the dangerous ages.四十代は危険な年代だと世間では言っている。
By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him.その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。
The explosion reduced the facilities to ruins.その施設は爆破によって廃虚になった。
That child could barely manage to tie his shoes.その子は靴のひもを結ぶのがやっとだった。
We have to overcome many difficulties.我々は多くの困難を克服しなければならない。
The law prescribes certain penalties for this offence.この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。
Do I need a tie?ネクタイは必要ですか。
Our town has excellent sports facilities.私達の町にはすばらしいスポーツ施設がある。
My dish-washing duties are a heavy burden.私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。
She gave her father a tie.彼女は父にネクタイを贈った。
The doctor looked gravely at the patient.医者は威厳ある態度で患者を診察した。
I have a lot of activities which take up my time.やっていることがたくさんあって時間がすっかりとられてしまう。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
He was accused of being neglectful of his duties.彼は職務を怠ったとしてとがめられた。
I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones.20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。
The president has grave responsibilities.大統領には重大な責任がある。
The patient is on a steady road to recovery.患者は着実に回復に向かっている。
It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth.本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。
She expends her energy on parties.彼女はパーティーに精力を使う。
Many cities were destroyed by bombs.多くの都市が爆弾によって破壊された。
He is never discouraged, no matter what difficulties he may face.彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。
Casualties are said to total up to 1,000.死傷者は合計1、000名となったということだ。
Have patience for another day or two.もう一日か二日我慢してください。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
He discharged his duties.彼は義務を果たした。
You have infinite possibilities as an artist.あなたは芸術家としての無限の可能性を秘めている。
This kind of work requires a lot of patience.この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。
My father got married in his twenties.私の父親は20代で結婚した。
He has learned to be patient.彼は辛抱強くなった。
Five patients were in the waiting room.待合室に5人の患者がいた。
I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love.好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。
The work calls for great patience.その仕事はとても忍耐を必要とする。
This power station alone provides several cities with electricity.この発電所だけで数個の市に電力を供給している。
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.江戸時代には、観月会がとても人気だった。
He looks old, but he is still in his twenties.彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
We must adapt to today's harsh realities.私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
This tie goes well with the suit, I guess.このネクタイはスーツに合うと思う。
When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities.あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。
The patient was hot with fever.熱で病人の体は熱かった。
I think I'll take this tie.このネクタイを買おうとおもう。
With this, today's activities come to a close.今日の活動は、これでお開き。
I'm patient.僕は我慢強いたちだ。
Every boy is supposed to wear a tie at the party.すべての男子がそのパーティーでネクタイを着用することになっている。
My sister is in her twenties.私の姉は20代だ。
Foreign products arrived on the market in large quantities.外国製品がどかっと市場に出回った。
The patient has been attended carefully by a nurse.病人は看護婦に手厚く世話をされてきた。
After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers.商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。
Have a little patience with what you're doing.今やっていることを少し根気強く続けなさい。
The governor is capable of handling his current difficulties.知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。
We are living in the latter half of the twentieth century.私たちは20世紀の後半に生きている。
Rising costs are fueling anxieties among consumers.物価の上昇は消費者の不安をつのらせています。
Students are impatient for the summer holidays to come.学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。
Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities.だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。
She was impatient to leave the party.彼女はパーティーをでたくてしょうがなかった。
A good doctor is sympathetic to his patients.良い医者は患者に同情を示す。
Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight.私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。
They tied the thief to the tree.彼らは泥棒を木に縛り付けた。
The authorities started going into the case.当局はその事件の調査に乗り出した。
The newspaper reported friction between the two parties.新聞は2党間の抗争を報じた。
Our teacher is patient with us even when we ask silly questions.私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。
It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。
I'll take over your duties.私が君の職務を引き継ごう。
The doctor's careful treatment of the patient brought about her recovery.医師が患者をよく診てくれたので回復した。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
You have to be patient about your recovery.じっくりあせらずに治すことが大切です。
Bill was single until he tied the knot last week.ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。
The doctor urged the patient to stop smoking.医者はその患者に禁煙するよう促した。
He was brushed with duties.彼は職務の重責に悩んでいた。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized.彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。
All big cities have traffic problems.全ての大都会は交通問題を抱えている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License