Many children stay after school for club activities.
放課後クラブ活動に残る子供が多い。
As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities.
概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。
We tied him up so that he wouldn't be able to escape.
逃げられないように彼をきつくしばった。
I used a ribbon to tie my hair into a ponytail.
髪をリボンで縛ってポニーテールにした。
I love parties.
パーティーが大好き。
Many architectural monstrosities are seen in Tokyo.
東京には醜悪な建築物がたくさん見られる。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
The patient was recovering daily.
患者は日に日によくなっていった。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.
彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
He is in his early twenties.
彼は20代の始めの方だ。
One should always make the most of one's opportunities.
機会は常に最大限に活用すべきだ。
Making light of cavities can be a matter of life and death.
虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。
The doctor's careful treatment of the patient brought about her recovery.
医師が患者をよく診てくれたので回復した。
He often turned up at parties without an invitation in his days.
彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。
He was impatient to see his daughter.
彼は早く娘に会いたくてしかたなかった。
The doctor devoted a great deal of effort and the patient recovered.
医者が多大の努力を費やした患者が回復した。
The doctor examined over fifty patients that day.
その日、先生は50人以上の患者を診察した。
Only members of the company are entitled to use the facilities.
その会社のメンバーだけがその施設を使う資格がある。
He was impatient to see his son.
彼は息子に会いたくてたまらなかった。
The nurse cared for the patient very tenderly.
その看護婦は病人をとても優しく世話した。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
Big cities have too high a potential for riots.
大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。
You should try to make the most of your opportunities.
出来るだけ利用する。
Give medicine to the patient right away.
患者にすぐ薬を飲ませなさい。
Will you help me get over the difficulties?
私が困難に打ち勝つ手伝いをしてくれませんか。
The soldiers headed for the frontier with caution.
兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。
The pen is mightier than the sword.
文は武に勝る。
She suggested that the customer buy a blue tie.
彼女はその客にブルーのネクタイを勧めた。
He practices austerities almost like a monk.
彼は僧侶に近い禁欲生活をしている。
I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself.
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
In everyday life we have many obligations and responsibilities.
我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。
I have a lot of activities which take up my time.
やっていることがたくさんあって時間がすっかりとられてしまう。
An insulated soft-wood room and a good heater are the absolute necessities for a sauna.
軟木の絶縁された部屋およびよいヒーターはサウナのための絶対必要である。
Many families left to make a new life on the frontier.
多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。
The longer we waited, the more impatient we became.
待てば待つほど、私たちは苛々してきた。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
The doctor has ordered the patient to abstain from wine.
医者は患者にワインを控えるように命令した。
New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit.
ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。
Opportunities of time vouchsafed by Heaven are not equal to advantages of situation afforded by the Earth, and advantages of situation afforded by the Earth are not equal to the union arising from the accord of Men. (Mencius)
天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず。
Have patience with a friend rather than lose him forever.
友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
There are abilities that improve rapidly and those that improve slowly, aren't there?
能力には早く上達するものとゆっくり上達するものがありますよね?
Raising a child demands patience.
子供を育てるには忍耐が必要です。
The neighborhood is alive with activities.
その界隈は行事で活気を呈している。
I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones.
20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。
The patients in this study consisted of 30 males and 25 females.
この研究における患者は男性30名、女性25名であった。
Could you tie it with a ribbon?
リボンをかけてもらえますか。
You should school yourself to be patient.
あなたは忍耐力を身につけるべきだ。
Mary is the prettiest girl in her class.
メアリーはクラスで一番美しい少女です。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
This problem bristles with difficulties both psychological and economical.
この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。
You cannot overestimate his abilities.
彼の能力はいくら高く評価してもしすぎるということはない。
He succeeded in the face of many difficulties.
彼は多くの困難にもかかわらず、成功した。
We shall overcome all our difficulties.
われわれはあらゆる困難に勝たなければならない。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.