Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That child could barely manage to tie his shoes. その子は靴のひもを結ぶのがやっとだった。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事はすごい努力を必要とする。 The newspaper reported friction between the two parties. 新聞は2党間の抗争を報じた。 She married again in her mid-forties. 彼女は40代半ばで再婚した。 You must be mindful of your family responsibilities. 君は家族扶養の責任を忘れてはならない。 You are always wearing a loud necktie. 君はいつも派手なネクタイをしている。 This problem bristles with difficulties both psychological and economical. この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 One must be patient with children. 子供たちのやることにいちいち腹を立ててはいけない。 Tie the apron. エプロンの紐を結んでください。 He is less impatient than his father. 彼は彼の父親ほど短気ではない。 With a little more patience, you would have succeeded. もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 Help me pick out a tie to go with this suit. この背広にあうネクタイを探すのを手伝ってくれ。 The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities. 製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。 The organization is not connected with any political parties. その団体はどの政党とも関係がありません。 This sort of work calls for a lot of patience. この種の仕事には大変な根気が必要とされる。 Give medicine to the patient right away. 患者にすぐ薬を飲ませなさい。 Twenties and some smaller bills, please. 20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。 I'll take over your duties. 私が君の職務を引き継ごう。 Dr. Bell treated the patient. ベル先生は患者を治療した。 Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 Bill was single until he tied the knot last week. ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。 She could divert herself from the anxieties. 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 The nurse attended the patient. その看護婦は病人の世話をした。 For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 The two parties allied to defeat the bill. 二つの政党は提携してその法案をつぶした。 Tie your shoelaces. 靴の紐を結びなさい。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 The vigorous man is engaged in diverse activities. その精力的な男は様々な活動に加わっている。 The patient was lying in the bed, with his eyes closed. 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。 She must still be in her twenties. 彼女はまだ20代に違いない。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 The company is in financial difficulties. 会社は経営難に陥っている。 With a little more patience, you would have succeeded. もしもう少しがまん強ければ、きみは成功していただろう。 You should try to make the most of your opportunities. あなたは機会をできるだけ利用するようにすべきだ。 Patients often die simply because they yield to their diseases. 患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。 A housewife has many domestic duties. 主婦は家庭の仕事がたくさんある。 Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 I like to serve unusual foods at my dinner parties. 私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。 Cities are exciting places, but also stressful. 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say. 双方の言い分を聞かないと真相は分からない。 I don't like to take on such heavy responsibilities. 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 Sports activities require a slender figure. スポーツをするにはほっそりとした体つきが必要である。 You must be less impatient. 君はもう少しせかせかするのをやめなければいけない。 Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities? 有名人と知り合うチャンスがあるかしら。 A small town lies between the big cities. 小さい町が大都市の間にある。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence. イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。 In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 The doctor has ordered the patient to abstain from wine. 医者は患者にワインを控えるように命令した。 You could have solved this puzzle with a little more patience. もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 A wife's activities are confined to domestic matters. 妻の活動は家事に限られている。 The authorities sent in troops to quell the riot. 政府当局は暴動を鎮圧するために軍を出動させました。 I'm afraid this tie is too loud. このネクタイは派手すぎますよ。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 He is in his early twenties. 彼は20代前半です。 The president has grave responsibilities. 大統領には重大な責任がある。 A worldwide plague of theft emptied museums. 世界的な美術品窃盗という疫病が美術館をからにしてしまった。 The condition of the patients changes every day. 患者の状況は日ごとに変化する。 Traffic is all tied up. 交通が全く不通になっている。 There are five patients in the waiting room. 待合室に5人の患者がいる。 My father celebrated his seventieth birthday this year, but he's more energetic than I am. 父は今年喜寿を迎えたが、わたしなんかよりよほどエネルギッシュだ。 That red tie doesn't go with your suit. Why don't you wear the green one? あの赤いネクタイは貴方のスーツには合わないわ。その緑のにしたら。 We usually go out for drinking parties. たいてい外で飲み会をします。 I don't think that this shirt suits a red tie. このシャツに赤いタイは合わないと思う。 Tom can't tie his shoelaces by himself. トムは靴のひもが結べない。 Since they didn't tie the knot following a grand love affair, it wasn't a matter of blind love. 大恋愛の末に結ばれるわけではないから、アバタもエクボということはありえなかった。 He made the most of his opportunities. 彼は自分の機会を最大限に活用した。 The boat was tied to the shore by a cable. ボートは大綱で岸につながれていた。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 Spain was one of the world's mightiest nations. スペインは世界最強の国の一つだった。 He has no daily necessities, much less luxuries. 彼には日常必需品すらない、まして贅沢品はあるわけがない。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 I visited cities such as New York, Chicago and Boston. 私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。 He was patient. 彼は辛抱強かった。 The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery. 医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。 The patient was recovering daily. 患者は日に日によくなっていった。 The doctor is seeing that patient. 先生は今、その患者さんの検診を行われています。 Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 I like Christie's novels better than Dickens's. 私はクリスティーの小説の方がディケンズの小説より好きだ。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 Could you tie it with a ribbon? リボンをかけてもらえますか。 I always tie my shoes tightly before I go jogging. ジョギングしに行く前にいつも靴の紐を硬く締めます。 You've got your priorities backwards. それって本末転倒だろ。 Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 The longer we waited, the more impatient we became. 待てば待つほど、私たちは苛々してきた。 Tokyo is surrounded by many satellite cities. 東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。 This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 I don't like this tie. Show me a better one. このネクタイは好きでない。もっといいのを見せてください。 I don't like this quiet necktie. Please show me a more colourful one. この地味なネクタイは好みじゃないんです。もう少し明るい色のを見せてください。 He emptied the container of its contents. 彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 We are living in the latter half of the twentieth century. 私たちは20世紀の後半に生きている。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 You should try to make your way despite all the difficulties. 困難を省みず前進すべし。 In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye. メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。