Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 A second is a sixtieth part of a minute. 一秒は一分の六十分の一です。 You should not lose your patience when dealing with kids. 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 He made the most of his opportunities. 彼は自分の機会を最大限に活用した。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 Tom can't tie his shoes. トムは靴ひもが結べない。 Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 How long can the world stand by and watch these atrocities? 世間はいつまでこれらの暴虐を傍観し続けるのか。 This tie is not suitable for a situation like this. このネクタイはこのような場にふさわしくありません。 She married again in her mid-forties. 彼女は40代半ばで再婚した。 Our company has branches in many cities. 当社はあちらこちらの都市に支店があります。 The patient is now out of danger. 患者さんは峠を越しました。 The life of the patient hangs in the balance. 病人の生命は危険な状態です。 The price of this tie is too high. このネクタイの値段は高すぎる。 You will progress in proportion to your abilities. 君は能力にしたがって上達する。 Do you take part in any community activities? あなたは、なにか地域社会の活動に参加していますか。 Murders are very common in big cities. 大都会では殺人はごく普通のことだ。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 When are you planning to tie the knot? いつ結婚するつもりなの。 The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 I'm a stupid old maid in my thirties. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 My unpaid liabilities are still $100. 私にはまだ未払いの借金が100ドルある。 They went through with many difficulties. 彼らは多くの困難なことをやり通した。 The patient felt the worse for having taken the pills. その患者はその薬を飲んだためにますます気分が悪くなった。 Cavities have become rarer in the developed countries and more people will be able to eat with their own teeth throughout their life. 先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。 Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 December third is the International Day of Persons with Disabilities. 12月3日は国際障害者デーです。 I am often in difficulties. 僕はしばしばお金に困る。 I'm being patient. 僕は今我慢しているんだよ。 He's picky about suits and ties. 彼はスーツやネクタイの好みにうるさい。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とか安定させた。 My sister is in her twenties. 私の姉は20代だ。 The patient is in a deep coma. 患者は深い昏睡状態であります。 This new necktie goes well with the suit. この新しいネクタイはスーツによく合っている。 You really don't have the right priorities! 君は本当に優先順位がおかしいよ。 Noted literary personalities gathered together last evening. 知名の文士たちの集まりが昨夜あった。 Minorities are confronted with many hardships. 少数民族たちは多くの困難に直面している。 Spain was one of the world's mightiest nations. スペインは世界最強の国の一つだった。 This is the prettiest sunset I have ever seen. こんな美しい日没ははじめてみました。 Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty, and oppression. 民族的少数派は偏見、貧困、抑圧と戦っている。 Where communications fail, so do activities. 意思疎通がうまくいかない所では、活動もうまくいかない。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 It is rumored that the firm is going to tie up with an American company. その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。 The medicine seemed to have no effect on the patient. その薬は患者になんの効果もなかったようだ。 The vigorous man is engaged in diverse activities. その精力的な男は様々な活動に加わっている。 I can’t stand panties. 卑怯者が大嫌いです。 Rice is one of those staple commodities. 米はそれら主要商品の一つだ。 Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom. 後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。 As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 The doctor placed a stethoscope on the patient's chest. 医者は患者の胸に聴診器を当てた。 She can't have been in her twenties at that time. 当時、彼女が20代であったはずがない。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 He was impatient of any delays. 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 The patient may pass away at any moment. その患者は今すぐにでも亡くなるかもしれない。 He is confronted by many difficulties. 彼は多くの障害に直面している。 The tie doesn't go with my suit. このネクタイは僕の服には合わない。 Most dinner parties end about eleven o'clock. 大抵の晩餐は11時頃に終わります。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 I hate going to girls' birthday parties; I never know what to get them. 女の子の誕生日パーティーに行くのは嫌だね。何をプレゼントすればいいか分からないから。 I was determined to fulfill my duties at any cost. 何とかして義務を果たそうと決心した。 This tie doesn't go with my suit. このネクタイは私のスーツには合いません。 In the city, large quantities of garbage are being produced every day. 都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 Our future will be full of difficulties because of lack of funds. 資金難で我々は前途多難だ。 Sports activities require a slender figure. スポーツをするにはほっそりとした体つきが必要である。 She has gone through many difficulties. 彼女は多くの辛い思いを経験してきた。 The patient is up and about. その病人は起きて動きまわっている。 I don't like this quiet necktie. Please show me a more colourful one. この地味なネクタイは好みじゃないんです。もう少し明るい色のを見せてください。 Tie your shoelaces. 靴の紐を結びなさい。 He had reached the limits of his patience. 彼は我慢の限界に来ている。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 Young people are often poor judges of their own abilities. 若者は自分の能力を正しく評価できないことが多い。 He is in his early thirties. 彼は30代前半です。 They love to give parties all the time. 頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 You shouldn't be impatient with children. 子供に対して短気を起こしてはいけない。 Tokyo is one of the biggest cities. 東京は大都市の1つです。 My hands are tied. 手が放せないんです。 You shouldn't worry about his eccentricities. 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities. 第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。 A housewife has many domestic duties. 主婦は家庭の仕事がたくさんある。 These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 If you had been a little more patient, you would have succeeded. もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 There were five patients in the waiting room. 待合室に5人の患者がいた。 If you join this club, you will be entitled to use all of its facilities. このクラブに入会すれば、その施設の全てを使用する権利が与えられる。 She was impatient for him to return. 彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。 The patient requires constant care. その患者は片時も目を離せない。 His tie came undone. 彼のネクタイがほどけた。 They got into difficulties. 彼らは困難に陥った。 Almost all societies now have a money economy based on coins and paper bills of one kind or another. ほとんど全ての社会が今日では、何らかの硬貨と紙幣に基づいた貨幣経済を持っている。 Their patience was about to give out. 彼らの忍耐も尽きそうだった。 My public duties take a lot of time. 公務のために多くの時間がとられる。 She worked as an aerobics instructor in her twenties. 彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。 Let's dispense with formalities. 堅苦しいことはぬきにしましょう。 Some pitied them. 彼らあわれむ者もいた。 It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。