Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Murders are very common in big cities. | 大都会では殺人はごく普通のことだ。 | |
| It's patience that counts. | 辛抱こそ大事なんだ。 | |
| She wasn't a bit impatient. | 彼女は少しもいらいらしていなかった。 | |
| Mary is in her late twenties. | メアリーは20代後半です。 | |
| That tie suits you very well. | そのネクタイはよく似合いますよ。 | |
| The condition of the patient turned for the better. | 患者の容体は好転した。 | |
| He found me a nice tie. | 彼は私にすてきなネクタイを見つけてくれました。 | |
| He was patience itself. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| My patience has come to the breaking point. | 堪忍袋の緒が切れる。 | |
| December third is the International Day of Persons with Disabilities. | 12月3日は国際障害者デーです。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 | |
| She gave him a necktie which was completely to his taste. | 彼女は彼の好みにピッタリ合ったネクタイをプレゼントした。 | |
| The tie doesn't go with my suit. | このネクタイは僕の服には合わない。 | |
| Some people live far removed from harsh realities. | 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| Japan used to trade silk in large quantities. | 日本は大量の絹を取引していたものだ。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| That patient cannot hold out through the summer. | その病人は夏中はもたないだろう。 | |
| The doctor made his patient relax before the operation. | その医者は手術の前に患者をリラックスさせた。 | |
| I imagine that you went through a lot of difficulties. | 大変苦労なさったと思います。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles." | カール・マルクス曰く「あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である」だそうです。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| That child could barely manage to tie his shoes. | その子は靴のひもを結ぶのがやっとだった。 | |
| The two parties allied to defeat the bill. | 二つの政党は提携してその法案をつぶした。 | |
| We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration. | この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| The patient moved his lips slightly. | 病人は唇をかすかに動かした。 | |
| He made the most of his opportunities. | 彼は自分の機会を最大限に活用した。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| He started his job in his early forties. | 彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。 | |
| He tied the world record for the hundred-meter breast-stroke. | 彼は100メートル平泳ぎで世界タイ記録を出した。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| You must be mindful of your family responsibilities. | 君は家族扶養の責任を忘れてはならない。 | |
| His clinic has lost many patients since the scandal. | 彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。 | |
| The soldiers proceeded to the frontier with caution. | 兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 | |
| On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence. | イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。 | |
| Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. | 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 | |
| I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. | 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 | |
| I'm tied up with this job recently. | 最近この仕事にかかりきりです。 | |
| Man lives in communities such as cities and countries. | 人は市や国というような生活共同体を作って生活する。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| If you had been a little more patient, you would have succeeded. | もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 | |
| She waited for him with patience. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| We tied with the other team for first place. | 相手チームと首位を分けた。 | |
| You should harmonize your ambitions with your abilities. | 自分の才能に合った望みを持て。 | |
| With a little more patience, you would have succeeded. | もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 | |
| These hot springs possess properties for healing wounds. | この温泉は傷を治す性質がある。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| Our future will be full of difficulties because of lack of funds. | 資金難で我々は前途多難だ。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人をとても優しく世話した。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| You must overcome the difficulties. | その困難を克服しなければならない。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し我慢強ければ君は成功できたのに。 | |
| Dr. Smith has a lot of patients. | スミス先生には大勢の患者がいる。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| The color of that tie does not match the suit. | あのネクタイの色はその服に合わない。 | |
| Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. | 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 | |
| What know you of patience? | あんたは忍耐というものを知っているのか。 | |
| Everybody is supposed to wear a tie at the party. | そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 | |
| For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. | これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 | |
| He watched with the patient. | 彼は病人を寝ずに看病した。 | |
| Minorities are confronted with many hardships. | 少数民族たちは多くの困難に直面している。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| What does it feel like to be a patient? | 病人である事はどういう感じだろうか。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them. | 油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 | |
| A good teacher must be patient with his pupils. | りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 | |
| The majority of my patients come to me from out of town. | 私の患者の大半は郊外から来ています。 | |
| The patient is out of danger now. | 患者は今や危機を脱した。 | |
| She has gone through many difficulties. | 彼女は多くの辛い思いを経験してきた。 | |
| The patient is in a state of profound stupor. | 患者は深い昏睡状態であります。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| One of the qualities of steel is hardness. | 鉄鋼の特性の1つは硬いことだ。 | |
| I have confidence in his abilities. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| The prices of commodities varied every week then. | 当時、物価は毎週変化していた。 | |
| He has plenty of qualities. | 彼には多くの才能がある。 | |
| The authorities managed to stabilize the currency. | 当局は自国の通貨を何とか安定させた。 | |
| She is getting prettier and prettier. | 彼女はますますかわいらしくなっていく。 | |
| The patient was in danger. | その患者は危ない状態だった。 | |
| The President is capable of handling the difficulties. | 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 | |
| In the patient's body the pulse began beating again. | 患者の体内で再び脈打ち始める。 | |
| She must still be in her twenties. | 彼女はまだ20代に違いない。 | |
| The newspaper reported friction between the two parties. | 新聞は2党間の抗争を報じた。 | |
| Her duties include making copies of letters. | 手紙のコピーをとるのも彼女の仕事だ。 | |
| You're so impatient with me. | 君は僕にとてもいらいらしている。 | |
| We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties. | ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。 | |
| They are now widely used for communication, calculation, and other activities. | それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| He isn't the sort of man that boasts of his abilities. | 彼は自分の才能を鼻にかけるような男ではない。 | |
| I am interested in old cities in the world. | 私は世界の古い都市に興味を持っています。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |
| He is in his early twenties. | 彼は20代の始めの方だ。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 | |
| My father is in his fifties. | 父は50代です。 | |
| This shirt doesn't go with that tie at all. | このシャツはあのネクタイとは全くあっていない。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |