Noted literary personalities gathered together last evening.
知名の文士たちの集まりが昨夜あった。
He impatiently asked for repayment.
しびれを切らして借金の催促をした。
This tie goes very well with your shirt.
このネクタイはあなたのシャツにとても似合いますよ。
The first thing he did was to untie his shoelaces and take his shoes off.
最初に、彼は靴ひもをほどいてくつを脱いだ。
Our company had the fortieth anniversary of its foundation.
我が社は創立40周年を迎えた。
She tied him to the chair.
彼女は彼をいすに縛り付けた。
He hates wearing a tie during the summer heat.
彼は夏の熱い時期にネクタイを締めるのをいやがる。
I am tied to my mother's apron strings.
私は母に頭が上がらない。
Many students compete to get into the best universities.
多くの学生が最高峰の大学群へ入学するために競争する。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
The doctor sent the live patient to the morgue.
医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。
I like that tie of yours.
私はあなたのネクタイが気に入っている。
The plan has many practical difficulties.
計画には多くの実際上の困難がある。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
I don't think this shirt goes with that red tie.
このシャツはその赤いネクタイとは合わないと思うわ。
With a little more patience, you would have succeeded.
もしもう少しがまん強ければ、きみは成功していただろう。
The boat was tied to the shore by a cable.
ボートは大綱で岸につながれていた。
The nurses must see to the comfort of their patients.
看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
We should preserve the beauties of the countryside.
私たちは田舎の美しさを保存すべきだ。
The hospital patient dropped off shortly after the doctor injected him with anesthesia.
入院患者は医者に麻酔を注射されてすぐに眠りに落ちた。
Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems.
発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。
No ambiguities are allowed in a contract.
契約には曖昧な箇所があってはならない。
He emptied a glass of wine.
彼はワイングラスを飲みほした。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
I am tied to my desk and chair.
机と椅子にへばりついています。
This agreement is binding on all parties.
この契約は当事者全部が履行すべきものである。
They got into difficulties.
彼らは困難に陥った。
The surgeon took out his patient's appendix.
外科医は患者の盲腸を摘出した。
The prices of commodities varied every week then.
当時、物価は毎週変化していた。
Try to be patient with others.
他人には辛抱するようにしなさい。
I'm tied up now. Could you make it later?
今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。
Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow.
医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。
I had my thirtieth birthday last week.
先週誕生日を迎え、30歳になりました。
This sort of work calls for a lot of patience.
この種の仕事には大変な根気が必要とされる。
The neighborhood is alive with activities.
その界隈は行事で活気を呈している。
He was confronted with some difficulties.
彼は困難に直面した。
I wish you good luck with your new responsibilities.
私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。
My doctor told me to lay off the liquor so I have this uneasy impatient feeling.
医者に控えるように言われているのでお酒が飲めなくて、ウズウズしている。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.