Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm tied up now. | 今、手がはなせません。 | |
| The Johnsons love to have parties. | ジョンソン一家はパーティーをするのが大好きだ。 | |
| The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. | 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 | |
| She is very shy and feels ill at ease at parties. | 彼女はとても内気で、パーティーではいつも落ち着けない。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| In large cities, in London for instance, there is heavy smog. | 大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。 | |
| He was patiently digging for facts. | 彼はこつこつ事実を調べていた。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| Don't try God's patience. | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| He was very patient. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| His tie corresponds well with his suit. | 彼のネクタイは背広によく合っている。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| It will be a long time before this patient gets well again. | この患者がもう一度良くなるまでにはだいぶん時間がかかるだろう。 | |
| The governor is capable of handling his current difficulties. | 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 | |
| Tom showed up at the party wearing a suit and tie. | トムはスーツとネクタイ姿でパーティーに現れた。 | |
| His patience was worn out by all these troubles and anxieties. | あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 | |
| There are abilities that improve rapidly and those that improve slowly, aren't there? | 能力には早く上達するものとゆっくり上達するものがありますよね? | |
| They could not cope with difficulties. | 彼らは難局を切り抜けられなかった。 | |
| She wasn't a bit impatient. | 彼女は少しもいらいらしていなかった。 | |
| In this hospital each nurse attends five patients. | この病院では、各看護婦は5人の患者の看護を受け持っている。 | |
| Most public places are simply not geared to people with disabilities. | 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 | |
| It was Sir Anthony's eightieth birthday concert and everybody wanted a ticket. | それは、アンソニー卿の80歳の誕生日でのコンサートであり、みんな切符を手に入れたがっていました。 | |
| A good doctor is sympathetic to his patients. | 良い医者は患者に同情を示す。 | |
| We got her to attend to the patient. | 我々は彼女に病人を看護してもらった。 | |
| He looks old, but he is still in his twenties. | 彼は老けて見えるが、まだ20代だ。 | |
| The doctor looked gravely at the patient. | 医者は威厳ある態度で患者を診察した。 | |
| I want a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 | |
| There are five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいる。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| Education aims to develop potential abilities. | 教育は潜在する能力の開発をめざすものだ。 | |
| He is less patient than his brother. | 彼は兄さんほど我慢強くない。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. | 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 | |
| I always tie my shoes tightly before I go jogging. | ジョギングしに行く前にいつも靴の紐を硬く締めます。 | |
| They had to strive against natural calamities for ages. | 彼らは長い間天災と闘わねばならなかった。 | |
| Some pitied them. | 彼らあわれむ者もいた。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. | 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 | |
| He practices austerities almost like a monk. | 彼は僧侶に近い禁欲生活をしている。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| Do you take part in any community activities? | あなたは、なにか地域社会の活動に参加していますか。 | |
| There are many cities in this country. | この国には多くの市がある。 | |
| He hates wearing a tie during the summer heat. | 彼は夏の熱い時期にネクタイを締めるのをいやがる。 | |
| He got over the difficulties. | 彼はその困難に打ち勝った。 | |
| Raising a child demands patience. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| He wore a very loud necktie. | 彼はとても大きいネクタイをしていた。 | |
| It was because she had faith in his capabilities. | というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| The authorities managed to stabilize the currency. | 当局は自国の通貨を何とか安定させた。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都会全部に支店がある。 | |
| He was tied to the tree with a rope. | 彼は縄で木に縛り付けられた。 | |
| Jeff wore the tie that Kim had given him for a birthday present. | ジェフはキムが誕生プレゼントにあげたネクタイをつけていた。 | |
| My father has a blue and gray tie. | 私の父は青と灰色のネクタイを持っている。 | |
| This one is prettier. | こちらの方がきれいだ。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 | |
| I want to be that doctor's patient. | 私はあの医者の患者になりたい。 | |
| I can't tie a very good knot. | 私は結び目をあまり上手にはつくらない。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 | |
| A housewife has many domestic duties. | 主婦は家庭の仕事がたくさんある。 | |
| He made his way through difficulties. | 彼は困難を排して進んでいった。 | |
| What about the family of the dying patient? | 瀕死の患者の家族についてはどうでしょうか。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| She can't have been in her twenties at that time. | 当時、彼女が20代であったはずがない。 | |
| Send for the doctor at once, or the patient may get worse. | すぐ医者を呼んでくれ、でないと患者はもっと悪くなるかもしれない。 | |
| I'm afraid this tie is too loud. | このネクタイは派手すぎますよ。 | |
| Mother tied up three pencils with a piece of string. | 母は1本の紐で3本の鉛筆を結わえた。 | |
| That law is full of ambiguities. | その法律には曖昧な点が多い。 | |
| She is getting prettier and prettier. | 彼女はますますかわいらしくなっていく。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| His shirt was gray and the tie was yellow. | 彼のシャツは灰色でネクタイは黄色だった。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広にあうネクタイを探すのを手伝ってくれ。 | |
| New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit. | ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。 | |
| My patience gave out. | 私の我慢も限界だ。 | |
| The patient is up and about. | その病人は起きて動きまわっている。 | |
| No matter how many times I've been shown, I just can't learn how to tie a tie. | 何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。 | |
| As a poet he flowered in his twenties. | 詩人としての彼は20代が花盛りだった。 | |
| Have a little patience with what you're doing. | 今やっていることを少し根気強く続けなさい。 | |
| Translating this material calls for a lot of patience. | この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。 | |
| I'm tied up right now. | 今ちょっと手が離せない。 | |
| It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. | アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 | |
| How much is this tie? | このネクタイはいくらですか。 | |
| Man lives in communities such as cities and countries. | 人は市や国というような生活共同体を作って生活する。 | |
| Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? | 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? | |
| More often than not, students prefer club activities to academic classes. | たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 | |
| The patients in this study consisted of 30 males and 25 females. | この研究における患者は男性30名、女性25名であった。 | |
| Children around here don't have many opportunities to swim. | この辺の子どもたちは泳ぐチャンスがあんまりないんです。 | |
| He got over his difficulties. | 彼は困難に打ち勝った。 | |
| You must overcome the difficulties. | その困難を克服しなければならない。 | |
| Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. | ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 | |
| The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. | 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. | 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 | |
| Japan used to trade silk in large quantities. | 日本は大量の絹を取引していたものだ。 | |
| Please choose me a tie for this suit. | このスーツに合うネクタイを選んでください。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| We tied him up so that he wouldn't be able to escape. | 逃げられないように彼をきつくしばった。 | |
| She worked as an aerobics instructor in her twenties. | 彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。 | |