Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That patient may die at any time. | その患者はいつ死ぬかわからない。 | |
| I will take this tie, as it seems to be the best. | このネクタイにしましょう、一番よさそうだから。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| He cannot be over fifty; he must still be in his forties. | 彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。 | |
| The physician prescribed his patient some medicine. | 医者は患者に薬を処方した。 | |
| Call on us in case of any difficulties. | 何でも困ったことが起こったら来なさい。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し我慢強ければ君は成功できたのに。 | |
| He looks old, but he is still in his twenties. | 彼は老けて見えるが、まだ20代だ。 | |
| You are always wearing a loud necktie. | 君はいつも派手なネクタイをしている。 | |
| My sister is in her twenties. | 私の姉は20代だ。 | |
| The teacher was impatient with the idle fellow. | 先生はその怠け者に腹を立てていた。 | |
| The authorities are striving in vain to stabilize the currency. | 当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。 | |
| He was impatient to see his daughter. | 彼は早く娘に会いたくてしかたなかった。 | |
| She expends her energy on parties. | 彼女はパーティーに精力を使う。 | |
| The patient is now out of danger. | 病人はもう安心です。 | |
| London is one of the largest cities in the world. | ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。 | |
| He wore a light blue tie. | 彼はうすい青色のネクタイをしていた。 | |
| You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say. | 双方の言い分を聞かないと真相は分からない。 | |
| He made a gesture of impatience. | 彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。 | |
| He's picky about suits and ties. | 彼はスーツやネクタイの好みにうるさい。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. | 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 | |
| A housewife has many domestic duties. | 主婦は家庭の仕事がたくさんある。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. | 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 | |
| His tie came undone. | 彼のネクタイがほどけた。 | |
| She did without necessities to pay for her daughter's lessons. | 彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。 | |
| I don't like this quiet necktie. Please show me a more colourful one. | この地味なネクタイは好みじゃないんです。もう少し明るい色のを見せてください。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| She made nothing of her opportunities. | 彼女は好機を利用しなかった。 | |
| Mastering a foreign language calls for patience. | 外国語の習得には根気が必要だ。 | |
| I have a lot cavities now. | 今は虫歯だらけだ。 | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty and so on. | 少数民族たちは偏見や貧困など、いろいろなことと戦っている。 | |
| He wore a very loud necktie. | 彼はとても大きいネクタイをしていた。 | |
| Some pitied them. | 彼らあわれむ者もいた。 | |
| Much as I pitied him, I could not help him. | 私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。 | |
| Far from falling, the prices of commodities went on rising. | 物価は安くなるどころか、高くなるばかりだった。 | |
| Many families left to make a new life on the frontier. | 多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。 | |
| Twenties and some smaller bills, please. | 20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。 | |
| The study of philosophy belongs to the humanities. | 哲学の研究は人文学に属する。 | |
| He made the most of his opportunities. | 彼は自分の機会を最大限に活用した。 | |
| Men become more attractive from their thirties on. | 男は三十路から味が出る。 | |
| Any member can make use of these facilities. | 会員はだれでもこれらの施設を利用できる。 | |
| All life is a series of activities. | 人生は全て活動の連続である。 | |
| This tie doesn't go with my suit. | このネクタイは私のスーツには合いません。 | |
| This sort of work calls for a lot of patience. | この種の仕事には大変な根気が必要とされる。 | |
| In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men. | 日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。 | |
| I can’t stand panties. | 卑怯者が大嫌いです。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| He emptied the box of its contents. | 彼は箱の中身をあけた。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| He is less patient than his brother. | 彼は兄さんほど我慢強くない。 | |
| The pen is mightier than the sword. | 文は武に勝る。 | |
| The President is capable of handling the difficulties. | 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 | |
| The longer I waited, the more impatient I became. | 私は待てば待つほどいらいらしてきました。 | |
| Those cities have uniform traffic laws. | それらの街の交通法は同じである。 | |
| After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. | 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 | |
| He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. | 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 | |
| I don't want to be tied to one company. | 私は一つの会社に束縛されたくない。 | |
| Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. | 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 | |
| Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. | ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 | |
| Could you tie it with a ribbon? | リボンをかけてもらえますか。 | |
| When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. | アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 | |
| He tied the world record for the hundred-meter breast-stroke. | 彼は100メートル平泳ぎで世界タイ記録を出した。 | |
| Information is sometimes held back from patients when it is thought it might upset them. | 情報が患者を狼狽させるかもしれないとき、それは患者には知らされない。 | |
| His son's criminal activities caused him great pain. | 息子の犯罪行為が彼に苦痛を与えた。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| Give medicine to the patient right away. | 患者にすぐ薬を飲ませなさい。 | |
| The doctor placed a stethoscope on the patient's chest. | 医者は患者の胸に聴診器を当てた。 | |
| The newspaper reported friction between the two parties. | 新聞は2党間の抗争を報じた。 | |
| She is very shy and feels ill at ease at parties. | 彼女はとても内気で、パーティーではいつも落ち着けない。 | |
| The patient may pass away at any moment. | その患者はいつ何時にも亡くなるかもしれない。 | |
| He is in his early thirties. | 彼は30代前半です。 | |
| The alternative possibilities are neutrality or war. | 可能性は中立か戦争かの二つに一つだ。 | |
| This tie does not tie well. | このネクタイはきちんと結べない。 | |
| My unpaid liabilities are still $100. | 私にはまだ未払いの借金が100ドルある。 | |
| I had my thirtieth birthday last week. | 先週誕生日を迎え、30歳になりました。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| I visited cities such as New York, Chicago and Boston. | 私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| His illness is one of her chief anxieties. | 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 | |
| I'm sure it's tough taking part in the activities of two clubs, but good luck! | 部活のかけもち、大変だと思うけどがんばれよ。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition. | 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。 | |
| This necktie does not match my coat. | このネクタイは私の上衣に似合わない。 | |
| These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. | その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 | |
| All day long today I have been waiting impatiently for you. | 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 | |
| To add to his difficulties his son died a sudden death. | 彼に起こった種々の不幸に加えて息子が急死した。 | |
| The government tried to suppress all opposition parties. | 政府はすべての野党を抑圧しようとした。 | |
| I'm patient. | 僕は我慢強いたちだ。 | |
| The tie goes with your jacket. | そのネクタイは君の上着によく合っている。 | |
| When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. | 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 | |