Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
None of the girls in my class are prettier than Linda. 僕のクラスでリンダよりかわいい女の子はいない。 Send for the doctor at once, or the patient will get worse. すぐ医者を呼びにやってくれ。でないと患者はもっと悪化するだろう。 Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities. だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。 He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 Everyone, whether an actual or potential patient. 患者と名のつくすべての人。 She can't have been in her twenties at that time. 当時、彼女が20代であったはずがない。 Sister, don't let this patient out of your sight. シスター、この患者から目を離さないでください。 He wore a very loud necktie. 彼はとても大きいネクタイをしていた。 His patience reached its limit. 彼の我慢も限界に達した。 A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles." カール・マルクス曰く「あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である」だそうです。 Our cities create serious pollution problems. わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 Bill was single until he tied the knot last week. ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。 They are planning to connect the cities with a railroad. 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 The vigorous man is engaged in diverse activities. その精力的な男は様々な活動に携わっている。 She is very thoughtful and patient. 彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。 He started his job in his early forties. 彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。 Some pitied them. 彼らあわれむ者もいた。 The old doctor gave individual attention to each patient. その老医師は各患者を一人一人個人的に診察した。 Many students compete to get into the best universities. 多くの学生が最高峰の大学群へ入学するために競争する。 When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to 中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 The physician prescribed his patient some medicine. 医者は患者に薬を処方した。 Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow. 医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。 The problem was beset with difficulties. その問題には困難がつきまとった。 The authorities have been hiding the facts from the public. 当局は事実を大衆から隠してきた。 Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 You should awake to your responsibilities. あなたは自分の責任を自覚しなければならない。 I love parties. パーティーが大好き。 He was accused of being neglectful of his duties. 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 This new necktie goes well with the suit. この新しいネクタイはスーツによく合っている。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 His illness is one of her chief anxieties. 彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。 Mother is never impatient with us. 母はわたしらにいらだつことはない。 I'm quite out of patience with you. お前には全く愛想が尽きる。 We expect rapid growth of the utilities sector. 公益事業部門の急成長を見込んでいます。 Forget the anxieties of life and learn to relax. この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 The patient finally conquered his illness. 病人はついに病気を克服した。 I canceled my order for the commodities. 私はその商品の予約を解約した。 How much does this tie cost? このネクタイはいくらですか。 He emptied the box of its contents. 彼は箱の中身をあけた。 Much as I pitied him, I could not help him. 私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。 With a little more patience, you would have succeeded. もしもう少しがまん強ければ、きみは成功していただろう。 Children sometimes lack patience. 子供は時々我慢が出来ない。 Cities are designated on this map as red dots. 都市はこの地図では赤い点で示されている。 The tie doesn't go with my dress. そのネクタイは私の服には合わない。 The company is in financial difficulties. 会社は経営難に陥っている。 I'm tied up now. Could you make it later? 今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 I used a ribbon to tie my hair into a ponytail. 髪をリボンで縛ってポニーテールにした。 Skiing, barbecues, parties: with this plan you get the best of everything and can enjoy it all on a one-day visit. これはスキーとバーベキューとパーティーを日帰りで楽しむいいとこ取りの計画だ。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 Our university has excellent sports facilities. うちの大学にはすばらしいスポーツ施設がある。 More often than not, students prefer club activities to academic classes. たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 The authorities are striving in vain to stabilize the currency. 当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。 The thieves tied him up and escaped through the window. 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 What you need is, in a word, patience. 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself. こう見えても意外に人前で話すの苦手で、手なんか震えるし、口ごもちゃって、自分でも何言っているかわからない時がある。 Do you see patients on Saturdays? 土曜日は診察していらっしゃいますか。 The patient was in danger. その患者は危ない状態だった。 She is known as auntie at the office. 彼女は会社ではおじさんで通っている。 He was tied to the tree with a rope. 彼は縄で木に縛り付けられた。 We have many difficulties before us. 我々の前途は多難だ。 This tie and that jacket go well together. このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 The patient is sick beyond all hope. 患者の症状は全く絶望的だ。 I like that tie of yours. 私はあなたのネクタイが気に入っている。 My patience gave out. 私の我慢も限界だ。 I cannot appreciate the subtleties of the subject. 私には問題の微妙な点が理解できない。 His striped suit and checked tie didn't match. 彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。 He has no daily necessities, much less luxuries. 彼には必需品すらない、まして贅沢品はなおさらだ。 The nurse attended the patient. その看護婦は病人の世話をした。 Our future will be full of difficulties because of lack of funds. 資金難で我々は前途多難だ。 Don't try the patience of God! 神の忍耐を試すようなことはするな! You had better make the most of your opportunities. 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 The patient was allowed up. 患者は起き上がることを許された。 Casualties are said to total up to 1,000. 死傷者は合計1、000名となったということだ。 I'm a patient man. 俺は我慢強い男なんだ。 Rising costs are fueling anxieties among consumers. 物価の上昇は消費者の不安をつのらせています。 We encountered many difficulties. 私たちは多くの困難に遭遇した。 I don't have much belief in his abilities. 私は彼の才能をあまり信じていない。 That tie goes well with your shirt. そのネクタイはあなたのシャツに合っている。 Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? Excuse me, but I'm tied up now. すまないが今僕、手がいっぱいなのだ。 We shall overcome all our difficulties. われわれはあらゆる困難に勝たなければならない。 That young couple are still tied to their parent's apron strings. あの若夫婦は今でも親におんぶに抱っこだ。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 Help me pick out a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 Two rival parties are essential to good democratic government. 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 We are living in the latter half of the twentieth century. 私たちは20世紀の後半に生きている。 My patience has come to the breaking point. 堪忍袋の緒が切れる。 The doctor rushed to his patient. 医者は患者のところへ急いだ。 Kyoto and Boston are sister cities. 京都とボストンは姉妹都市である。 The patient moved his lips slightly. 病人は唇をかすかに動かした。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 The horse snorted impatiently. 馬はじれったそうに鼻を鳴らした。 That law is full of ambiguities. その法律には曖昧な点が多い。 He is an authority on the humanities. 彼は人文学の権威だ。 Our club activities are always spoiled by his behavior. 私たちのクラブ活動は常に彼の行動でだめにされている。 In the patient's body the pulse began beating again. 患者の体内で再び脈打ち始める。