Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities. 柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 Her abilities are not appreciated in school. 彼女の能力は学校では正しく評価されていない。 In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday. ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。 I canceled my order for the commodities. 私はその商品の予約を解約した。 The old doctor gave individual attention to each patient. その老医師は各患者を一人一人個人的に診察した。 In spite of the depression, the prices of commodities are still high. 不景気なのに依然物価は高い。 His abilities were very great and various. 彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。 She was impatient to leave the party. 彼女はパーティーをでたくてしょうがなかった。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 I'm tied up right now. 今ちょっと手が離せない。 Mother tied up three pencils with a piece of string. 母は1本の紐で3本の鉛筆を結わえた。 Our cities create serious pollution problems. わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 You must be mindful of your family responsibilities. 君は家族扶養の責任を忘れてはならない。 I was confronted with many difficulties. 私は多くの障害に直面した。 There is no one to attend to that patient. その患者を世話する人がいない。 The first thing he did was to untie his shoelaces and take his shoes off. 最初に、彼は靴ひもをほどいてくつを脱いだ。 No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman. 僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。 There is much crime in the big cities. 大都会には罪悪がはびこっている。 It's patience that counts. 辛抱こそ大事なんだ。 My patience gave out. 私の我慢も限界だ。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 The patient is on a steady road to recovery. 患者は着実に回復に向かっている。 His suit was gray and his tie was yellow. 彼のスーツは灰色でネクタイは黄色だった。 For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 I imagine that you went through a lot of difficulties. 大変苦労なさったと思います。 I am impatient with his inability to make decisions. 彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。 The Johnsons love to have parties. ジョンソン一家はパーティーをするのが大好きだ。 She was absent from the club activities. 彼女は部活を休んだ。 Shanghai is among the largest cities in the world. 上海は世界の大都市の1つです。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 We have to keep our dog tied. 犬はつないで飼わなければなりません。 You have to be patient about your recovery. じっくりあせらずに治すことが大切です。 The company has branches in all large cities. その会社は大都会全部に支店がある。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 That law is full of ambiguities. その法律には曖昧な点が多い。 Do you take part in any community activities? あなたは、なにか地域社会の活動に参加していますか。 He practices austerities almost like a monk. 彼は僧侶に近い禁欲生活をしている。 She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 You're so impatient with me. 君は僕にとてもいらいらしている。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 I'm sure it's tough taking part in the activities of two clubs, but good luck! 部活のかけもち、大変だと思うけどがんばれよ。 You should harmonize your ambitions with your abilities. 自分の才能に合った望みを持て。 We have few opportunities to speak German. ドイツ語を話す機会はほとんどない。 The lazy man frequently neglects his duties. 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 He got over his difficulties. 彼は困難に打ち勝った。 The pen is mightier than the sword. 文は武に勝る。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 Several universities in this country enjoy great prestige. この国のいくつかの大学は非常に名声が高い。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 The horse snorted impatiently. 馬はじれったそうに鼻を鳴らした。 She can't be over thirty; she must still be in her twenties. 彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。 He is less impatient than his father. 彼は彼の父親ほど短気ではない。 My doctor told me to lay off the liquor so I have this uneasy impatient feeling. 医者に控えるように言われているのでお酒が飲めなくて、ウズウズしている。 Jeff wore the tie Kim had given him for a birthday present. ジェフはキムが誕生プレゼントにあげたネクタイをつけていた。 My house is close to the amenities of a big city. 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。 I'm a patient man. 俺は我慢強い男なんだ。 We were tied to our decision because we signed the contract. 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 Five patients were in the waiting room. 待合室に5人の患者がいた。 Young people are often poor judges of their own abilities. 若者は自分の能力を正しく評価できないことが多い。 He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized. 彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。 This problem bristles with difficulties both psychological and economical. この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 This one is prettier. こちらの方がきれいだ。 They had to strive against natural calamities for ages. 彼らは長い間天災と闘わねばならなかった。 We helped each other to overcome the difficulties. 我々は力を合わせて困難を克服した。 That nurse is a real angel to her patients. あの看護婦さんは患者にはまさに天使だ。 We are concerned about the shortage of the commodities. 私達は商品の不足を心配している。 Bill was single until he tied the knot last week. ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。 I'm tied up at the office. 忙しくて会社にいるんだ。 Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 Technology will make a lot of progress in the nineties. 1990年代に科学技術はおおいに進歩するだろう。 We sometimes lack patience with old people. 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 It was Sir Anthony's eightieth birthday concert and everybody wanted a ticket. それは、アンソニー卿の80歳の誕生日でのコンサートであり、みんな切符を手に入れたがっていました。 The patient is up and about. その病人は起きて動きまわっている。 He overcame many difficulties. 彼は多くの困難に打ち勝った。 Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired. 少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。 Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you. も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。 He emptied his glass. 彼はコップの中身を飲み干した。 The tie doesn't go with my suit. そのネクタイは私の服には合わない。 Jeff wore the tie that Kim had given him for a birthday present. ジェフはキムが誕生プレゼントにあげたネクタイをつけていた。 You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say. 双方の言い分を聞かないと真相は分からない。 Minorities are confronted with many hardships. 少数民族たちは多くの困難に直面している。 Cavities have become rarer in the developed countries and more people will be able to eat with their own teeth throughout their life. 先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。 My dish-washing duties are a heavy burden. 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 Many students compete to get into the best universities. 多くの学生が最高峰の大学群へ入学するために競争する。 This sort of work calls for a lot of patience. この種の仕事には大変な根気が必要とされる。 Even the mightiest of empires comes to an end. 最も強大な帝国ですら崩壊する。 History is a branch of the humanities. 歴史学は人文科学の一部門である。 Send for the doctor at once, or the patient may get worse. すぐ医者を呼んでくれ、でないと患者はもっと悪くなるかもしれない。 If the patient is unconscious, the family can make the decision. もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。 He emptied a glass of wine. 彼はワイングラスを飲みほした。 The physician prescribed his patient some medicine. 医者は患者に薬を処方した。 He was promoted by virtue of his abilities. 彼は才能のおかげで出世した。 My hands are tied. 手が放せないんです。 Our future will be full of difficulties because of lack of funds. 資金難で我々は前途多難だ。 Many architectural monstrosities are seen in Tokyo. 東京には醜悪な建築物がたくさん見られる。