Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My father got married in his twenties. 私の父親は20代で結婚した。 Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening. 都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。 No gratuities accepted. チップはお断りします。 The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased. 病院に長期入院する患者向けの療養病床が七月以降激減し、「介護・医療難民」が大量発生する事態が危ぐされています。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 She looked after the patient. 彼女はその病人の世話をした。 Man lives in communities such as cities and countries. 人は市や国というような生活共同体を作って生活する。 The doctor examined over fifty patients that day. その日、先生は50人以上の患者を診察した。 What about the family of the dying patient? 瀕死の患者の家族についてはどうでしょうか。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 Try to do it to the best of your abilities. 精一杯やってみなさい。 I was impatient for her arrival. 私は彼女の到着を待ちかねていた。 In this hospital each nurse attends five patients. この病院では、各看護婦は5人の患者の看護を受け持っている。 The majority of my patients come to me from out of town. 私の患者の大半は郊外から来ています。 If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice. 困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。 The plan has many practical difficulties. 計画には多くの実際上の困難がある。 The President is capable of handling the difficulties. 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 He was impatient of any delays. 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 This tie goes with your shirt. このネクタイはあなたのシャツによく似ている。 He demanded that the savage dog be kept tied up. 彼はその狂暴な犬をつないでおくよう要求した。 In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 Paris did her best to defend her liberties. パリは自由を守るために最善をつくした。 I'm tied up at the office. 忙しくて会社にいるんだ。 He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees. 彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 There is a lot of crime in big cities. 大都会には罪悪がはびこっている。 You must be mindful of your family responsibilities. 君は家族扶養の責任を忘れてはならない。 She takes part in many school activities. 彼女はたくさんの学校の活動に参加している。 She has not so much patience as you. 彼女は君ほどしんぼう強くない。 The patient was hot with fever. 熱で病人の体は熱かった。 I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 With a little more patience, you would have succeeded. もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 Tie the apron. エプロンの紐を結んでください。 You should harmonize your ambitions with your abilities. 自分の才能に合った望みを持て。 Will you help me pick out a tie to go with this suit? このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 He looks old, but he is still in his twenties. 彼は老けて見えるが、まだ20代だ。 I imagine that you went through a lot of difficulties. 大変苦労なさったと思います。 The pen is mightier than the sword. ペンは剣よりも強し。 The patient is in a deep coma. 患者は深い昏睡状態であります。 Anne is patiently knitting. アンは根気よく編み物をしている。 The authorities started going into the case. 当局はその事件の調査に乗り出した。 I'm a patient. 私は患者です。 Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean. 今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 Everyone, whether an actual or potential patient. 患者と名のつくすべての人。 With a little more patience, you could have succeeded. もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。 I think I'll take this tie. このネクタイを買おうとおもう。 The patient is in danger. その患者は危篤状態だ。 The patient was allowed up. 患者は起き上がることを許された。 I will perform my duties with pleasure. 喜んで私の義務を果たしましょう。 New York is one of the cities that I previously thought that I wanted to visit. ニューヨークは私が以前から訪れたいと思っていた都市の一つです。 Products made from petroleum are vital to modern societies. 石油製品は現代社会には欠かすことができない。 On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence. イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。 I'm tied up now. 今、手がはなせません。 He looked quite handsome in his suit and tie. 彼はスーツにネクタイを締めてとてもかっこよく見えた。 The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. 医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。 He wore a light blue tie. 彼はうすい青色のネクタイをしていた。 The color of that tie does not match the suit. あのネクタイの色はその服に合わない。 The doctor's careful examination of the patient brought about his speedy recovery. 医者が患者を丹念に診察したおかげで、患者はどんどんよくなった。 Many architectural monstrosities are seen in Tokyo. 東京には醜悪な建築物がたくさん見られる。 He watched with the patient. 彼は病人を寝ずに看病した。 Tie your shoelaces. 靴の紐を結びなさい。 Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 He started his job in his early forties. 彼は彼の仕事を40代のはじめに始めた。 Tokyo is one of the largest cities in the world. 東京は世界で最も大きな都市の一つです。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。 I'm a stupid old maid in my thirties. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 They are impatient for their lunch. 彼らは昼食が待ちどおしくてたまらない。 That nurse is a real angel to her patients. あの看護婦さんは患者にはまさに天使だ。 He was confronted with some difficulties. 彼は困難に直面した。 Our university has excellent sports facilities. うちの大学にはすばらしいスポーツ施設がある。 I have no patience. 忍耐力がありません。 Parents have responsibilities to look to their children's health. 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 She doesn't have as much patience as you do. 彼女は君ほどしんぼう強くない。 She found a nice tie for me. 彼女は私にすてきなネクタイをみつけてくれた。 My father helped me out of my financial difficulties. 私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。 It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 Students usually like club activities better than their classes. たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 You cannot overestimate his abilities. 彼の能力はいくら高く評価してもしすぎるということはない。 His patience reached its limit. 彼の我慢も限界に達した。 This problem bristles with difficulties both psychological and economical. この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 Tom can't tie his own shoes. トムは自分で靴ひもを結べない。 She can't be over thirty; she must still be in her twenties. 彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。 The activities of the volunteer group covered half a century. そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。 The infectious case was isolated from other patients. その伝染病患者は他の患者から隔離された。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 The housewives provide their families with necessities. 主婦達は家族に必要なものを与える。 I like that tie of yours. 私はあなたのネクタイが気に入っている。 Tom can't tie his shoes. トムは靴ひもが結べない。 Many poets write about the beauties of nature. 多くの詩人が自然の美しさについて書いている。 She is getting prettier and prettier. 彼女はますますかわいらしくなっていく。 We have few opportunities to speak German. ドイツ語を話す機会はほとんどない。 Many families went west to make a new life on the frontier. 多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 She can't have been in her twenties at that time. 当時、彼女が20代であったはずがない。 The bigger a city grows, the dirtier the air and water become. 都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。