Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The patient was lying in the bed, with his eyes closed. 患者は目を閉じてベッドに横たわっていた。 He was brushed with duties. 彼は職務の重責に悩んでいた。 There were five patients in the waiting room. 待合室に5人の患者がいた。 It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 The doctor made his patient relax before the operation. その医者は手術の前に患者をリラックスさせた。 Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty and so on. 少数民族たちは偏見や貧困など、いろいろなことと戦っている。 Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom. 後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。 I bought him a tie. 私は彼にネクタイを買ってあげた。 I hope that your future activities will expand our relationship with your firm. 今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。 Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 He cannot be over fifty; he must still be in his forties. 彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。 This tie is not suitable for a situation like this. このネクタイはこのような場にふさわしくありません。 I wish you good luck with your new responsibilities. 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 I'm afraid this tie is too loud. このネクタイは派手すぎますよ。 She gave him a necktie which was completely to his taste. 彼女は彼の好みにピッタリ合ったネクタイをプレゼントした。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 More often than not, students prefer club activities to academic classes. たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 The vigorous man is engaged in diverse activities. その精力的な男は様々な活動に加わっている。 That patient cannot hold out through the summer. その病人は夏中はもたないだろう。 I cannot appreciate the subtleties of the subject. 私には問題の微妙な点が理解できない。 My driving instructor says I should be more patient. 教習所の教師にそう焦るなと言われています。 We tied with the other team for first place. 相手チームと首位を分けた。 No gratuities accepted. チップはお断りします。 She is in her thirties, but looks old for her age. 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 The infectious case was isolated from other patients. その伝染病患者は他の患者から隔離された。 Her duties include making copies of letters. 手紙のコピーをとるのも彼女の仕事だ。 Could you tie it with a ribbon? リボンをかけてもらえますか。 He helped me to get over the difficulties. 彼は私がその困難を克服するのを助けてくれた。 She can't be over thirty; she must still be in her twenties. 彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。 I am impatient with his inability to make decisions. 彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。 Foreign products arrived on the market in large quantities. 外国製品がどかっと市場に出回った。 This power station alone provides several cities with electricity. この発電所だけで数個の市に電力を供給している。 His suit was gray and his tie was yellow. 彼のスーツは灰色でネクタイは黄色だった。 The patient's life was in danger. 患者の命が危なかった。 Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty, and oppression. 民族的少数派は偏見、貧困、抑圧と戦っている。 The patient is on a steady road to recovery. 患者は着実に回復に向かっている。 Skiing, barbecues, parties: with this plan you get the best of everything and can enjoy it all on a one-day visit. これはスキーとバーベキューとパーティーを日帰りで楽しむいいとこ取りの計画だ。 Have a little patience with what you're doing. 今やっていることを少し根気強く続けなさい。 The patient finally conquered his illness. 病人はついに病気を克服した。 In large cities, in London for instance, there is heavy smog. 大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。 Rice is one of those staple commodities. 米はそれら主要商品の一つだ。 I'm tied up at the office. 忙しくて会社にいるんだ。 You have infinite possibilities as an artist. あなたは芸術家としての無限の可能性を秘めている。 Some doctors say something to please their patients. 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。 Must I wear a tie at work? 仕事中はネクタイをしてなければいけませんか。 Come to me if you are in difficulties. 困ったら私のところへきたまえ。 I don't like to take on the heavy responsibilities. 私はその重い責任を引き受けたくはない。 How to prepare black porgy: Sashimi, Whatever anybody says sashimi is the tastiest. 黒鯛の料理方法.刺し身、黒鯛は何といっても刺身が一番おいしいです。 The patient was hot with fever. 熱で病人の体は熱かった。 He is impatient enough to get angry easily. 彼はすぐ腹を立ててしまうくらい短気である。 The horse snorted impatiently. 馬はじれったそうに鼻を鳴らした。 White-collar workers face many difficulties. サラリーマン達は多くの困難に直面している。 I am interested in old cities in the world. 私は世界の古い都市に興味を持っています。 I always liked strange personalities. 私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 She gets prettier day by day. 彼女は日に日に美しさを増す。 She was absent from the club activities. 彼女は部活を休んだ。 She must still be in her twenties. 彼女はまだ20代に違いない。 The company has branches in all large cities. その会社は大都市全部に支店がある。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 The nurse attended the patient. その看護婦は病人の世話をした。 If you are tied up now, I'll call you back later on. あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 Mary is the prettiest girl in her class. メアリーはクラスで一番美しい少女です。 Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening. 都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。 I'm tied up now. 今、忙しいの。 If the patient is unconscious, the family can make the decision. もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。 You must not take liberties with older people. 年上の人にあまり馴れ馴れしくしてはいけない。 Let's extend our heartiest welcome to Miyake-san. 皆で、三宅さんを心から歓迎しましょう。 But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that. でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。 The patient has been attended carefully by a nurse. 病人は看護婦に手厚く世話をされてきた。 Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 Raising a child demands patience. 子供を育てるには忍耐が必要です。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 She tied him to the chair. 彼女は彼をいすに縛り付けた。 My father helped me out of my financial difficulties. 私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。 He dwelt on the complexities of modern life. 彼は現代生活の複雑性について長々と話した。 The old doctor gave individual attention to each patient. その老医師は各患者を一人一人個人的に診察した。 The prices of commodities varied every week then. 当時、物価は毎週変化していた。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 She could divert herself from the anxieties. 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 There's the perk of letting you join communities for paying members. 有料会員専用のコミュに入会出来る特典があります。 She looked after the patient. 彼女はその病人の世話をした。 Dad's in an impatient mood today. 今日は父さんはそわそわしている。 One must be patient with children. 子供たちのやることにいちいち腹を立ててはいけない。 The President is capable of handling the difficulties. 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 The doctor emphasized that the patient had only a few days. 患者は数日しかもたないと医者は強調した。 I want a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 The patient felt none the better for having taken the new pills. その患者はその薬を飲んだにもかかわらず少しも気分が良くならなかった。 I'm tied up with a project that is due Friday. 金曜日締め切りのプロジェクトに追われています。 She takes part in many school activities. 彼女はたくさんの学校の活動に参加している。 The patient may pass away at any moment. その患者はいつ何時にも亡くなるかもしれない。 He overcame many difficulties. 彼は多くの困難に打ち勝った。 Many families went west to make a new life on the frontier. 多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。 That child could barely manage to tie his shoes. その子は靴のひもを結ぶのがやっとだった。 History is a branch of the humanities. 歴史学は人文科学の一部門である。 On his tour of Italy, he visited several cities which are famous for their scenic beauty, for instance, Naples and Florence. イタリア旅行で彼はいくつか景勝の地として有名な都市、例えば、ナポリやフィレンツェを訪れた。 She waited for him with patience. 彼女は辛抱強く彼を待った。 Spain was one of the world's mightiest nations. スペインは世界最強の国の一つだった。 Many children stay after school for club activities. 放課後クラブ活動に残る子供が多い。