Genius is nothing but a great aptitude for patience.
天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。
One should always make the most of one's opportunities.
機会は常に最大限に活用すべきだ。
This problem bristles with difficulties both psychological and economical.
この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。
At first their abilities are more limited than those of animals.
初めは彼らの能力は動物たちの能力よりも制限されている。
He tied the twigs into bundles.
彼は小枝を束にした。
He devoted himself to many cultural activities.
彼は多くの文化活動に専念した。
I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love.
好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。
He overcame many difficulties.
彼は多くの困難に打ち勝った。
I don't want to be tied to one company.
私は一つの会社に束縛されたくない。
We are all impatient for our holiday.
我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。
The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure.
医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。
My unpaid liabilities are still $100.
私にはまだ未払いの借金が100ドルある。
Our school is famous for its club activities.
私たちの学校はクラブ活動で有名です。
The plan has many practical difficulties.
計画には多くの実際上の困難がある。
The boy could not keep up with activities in school.
その少年は学校の活動についていくことができなかった。
I am tied to my desk and chair.
机と椅子にへばりついています。
The horse snorted impatiently.
馬はじれったそうに鼻を鳴らした。
He can be reliable in that he is very patient.
彼はとても忍耐強いから頼りになる。
Yokohama is one of the largest cities in Japan.
横浜は日本で最大の都市の一つだ。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
With a little more patience, you could succeed.
もうちょっと我慢すれば成功するのに。
The patient may pass away at any moment.
その患者はいつ何時にも亡くなるかもしれない。
Could you show me that necktie?
ネクタイを見せて下さい。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
She married again in her mid-forties.
彼女は40代半ばで再婚した。
You shouldn't worry about his eccentricities.
君は彼の奇行を気にしないほうがよい。
Try to do it to the best of your abilities.
精一杯やってみなさい。
My patience has come to the breaking point.
堪忍袋の緒が切れる。
Sister, don't let this patient out of your sight.
シスター、この患者から目を離さないでください。
We have to cope with hosts of difficulties.
我々は幾多の困難を克服しなければならない。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.
青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。
Will you help me pick out a tie to go with this suit?
このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
You must have a lot of patience to learn foreign languages.
外国語を習うには多くの忍耐力が必要だ。
I want a tie to go with this suit.
この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。
The members of the family nursed the patient by turns.
家族のものは交替で病人の看護をした。
Patients often die simply because they yield to their diseases.
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
The farmer was patient with the unruly horse.
農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。
None of the girls in my class are prettier than Linda.
僕のクラスでリンダよりかわいい女の子はいない。
But for the doctor's care, the patient would not be alive.
もしその医者の治療がなかったら、その患者は生きていないだろう。
He emptied his glass.
彼はコップの中身を飲み干した。
I was impatient for her arrival.
私は彼女の到着を待ちかねていた。
I am in financial difficulties.
私は経済的に困っている。
I'm sure it's tough taking part in the activities of two clubs, but good luck!
部活のかけもち、大変だと思うけどがんばれよ。
But on the day of the mock exams, there are no club activities, so that means I can walk back home with Haruka. And I'm grateful for that.
でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。
I have seen various difficulties.
私はいろいろ苦労してきた。
If it wasn't for the doctor's treatment, that patient would be dead.
医者の治療がなければその患者は死んでいる。
Since primary school we've been checking for the qualities known as acidity and alkalinity with litmus paper.
小学校のときから、酸性・アルカリ性という性質をリトマス紙で調べたりしてきていますね。
I don't have much belief in his abilities.
私は彼の才能をあまり信じていない。
Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy.
多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
New York is among the largest cities in the world.
ニューヨークは世界の大都市の一つだ。
Diplomacy is to do and say the nastiest thing in the nicest way.
外交術とは、この上ない美しいやり方で、最も汚らしいことを行ったり、言ったりすることである。
With a little more patience, you would have succeeded.
もう少し我慢していたらうまくいっただろうに。
'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students.
大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。
I'm tied up now. Could you make it later?
今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.
多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
He is never discouraged, no matter what difficulties he may face.
彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。
Mastering a foreign language involves a lot of patience.
外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。
She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.
彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical.
脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。
He was negligent of his duties.
彼は職務怠慢だった。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.