Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Somebody must care for the patient. | だれかが病人の世話をしなければならない。 | |
| Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow. | 医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。 | |
| You have infinite possibilities as an artist. | あなたは芸術家としての無限の可能性を秘めている。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| A second is a sixtieth part of a minute. | 一秒は一分の六十分の一です。 | |
| He is considered to be one of the interested parties. | 彼は利害関係者の1人と考えられている。 | |
| The young men said that they would do it despite all of the difficulties. | 少年たちは「万難を排して決行しましょう」と言った。 | |
| She was impatient to leave the party. | 彼女はパーティーをでたくてしょうがなかった。 | |
| The room emptied when the gong for dinner sounded. | 食事のドラがなると部屋はからになった。 | |
| My hands are tied. | 手が放せないんです。 | |
| He emptied a glass of wine. | 彼はワイングラスを飲みほした。 | |
| Tom showed up at the party wearing a suit and tie. | トムはスーツとネクタイ姿でパーティーに現れた。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| Five patients were in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| Send for the doctor at once, or the patient may get worse. | すぐ医者を呼んでくれ、でないと患者はもっと悪くなるかもしれない。 | |
| Skiing, barbecues, parties: with this plan you get the best of everything and can enjoy it all on a one-day visit. | これはスキーとバーベキューとパーティーを日帰りで楽しむいいとこ取りの計画だ。 | |
| I am at the end of my patience. | 私は辛抱しきれなくなった。 | |
| I'm afraid this tie is too loud. | このネクタイは派手すぎますよ。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| If we care for our teeth we won't have cavities. | 歯をきちんと手入れしていれば虫歯にはならない。 | |
| This is the prettiest sunset I have ever seen. | こんな美しい日没ははじめてみました。 | |
| I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. | 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 | |
| Some doctors say something to please their patients. | 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。 | |
| The doctor urged the patient to stop smoking. | 医者はその患者に禁煙するよう促した。 | |
| I was impatient for the game to start. | 試合が始まるのが待ちきれなかった。 | |
| It is unusual to see rock stars wearing a tie! | ロックスターがネクタイを締めているのを見ることはあまりない。 | |
| The tie goes with your jacket. | そのネクタイは君の上着によく合っている。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の安楽に気をつけなければならない。 | |
| Officers will henceforth wear ties at dinner. | 将校は今後夕食の席ではネクタイを着用すべし。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| I'm tied up with this job recently. | 最近この仕事にかかりきりです。 | |
| Our brains control our activities. | 脳が私たちの活動を支配している。 | |
| He devoted himself to many cultural activities. | 彼は多くの文化活動に専念した。 | |
| This tie matches your suit. | このネクタイはあなたの服に合います。 | |
| That patient cannot hold out through the summer. | その病人は夏中はもたないだろう。 | |
| I will be all tied up tomorrow afternoon. | 私は明日の午後はふさがっている。 | |
| I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. | 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 | |
| I love parties. | パーティーが大好き。 | |
| Japan used to trade silk in large quantities. | 日本は大量の絹を取引していたものだ。 | |
| Further investigation will offer many opportunities to obtain more valuable knowledge of the ocean. | 今後の研究は、海洋に関する一層価値のある知識が得られる可能性を高めてくれるだろう。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| Come to me if you are in difficulties. | 困ったら私のところへきたまえ。 | |
| Only members of the company are entitled to use the facilities. | その会社のメンバーだけがその施設を使う資格がある。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| I always have to wear a tie because of my job. | 商売柄いつもネクタイを締めなければならない。 | |
| You cannot overestimate his abilities. | 彼の能力はいくら高く評価してもしすぎるということはない。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| An individual has rights and responsibilities. | 個人には権利と義務がある。 | |
| I have a lot of activities which take up my time. | やっていることがたくさんあって時間がすっかりとられてしまう。 | |
| He emptied his glass. | 彼はコップの中身を飲み干した。 | |
| He tied the parcel up. | 彼はその小包を縛った。 | |
| She is getting prettier and prettier. | 彼女はますますかわいらしくなっていく。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| Patience is a rare virtue these days. | 忍耐は近頃まれな美徳です。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her recovery. | 医師が患者をよく診てくれたので回復した。 | |
| You really don't have the right priorities! | 君は本当に優先順位がおかしいよ。 | |
| Don't try the patience of God! | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイはあなたのシャツに合っている。 | |
| Tokyo is one of the biggest cities. | 東京は大都市の1つです。 | |
| Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them. | 油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 | |
| Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. | ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 | |
| She is impatient for her holidays. | 彼女は休みを待ちかねている。 | |
| After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. | 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 | |
| She can't be over thirty; she must still be in her twenties. | 彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。 | |
| A good doctor is sympathetic to his patients. | 良い医者は患者に同情を示す。 | |
| Thank you for your patience. | お待ちいただきありがとうございました。 | |
| The patient is now safe. | 病人はもう峠を越した。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| One must be patient with children. | 子供たちのやることにいちいち腹を立ててはいけない。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. | 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 | |
| He was very patient. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| We are living in the latter half of the twentieth century. | 私たちは20世紀の後半に生きている。 | |
| Taking care of the excretory needs of a patient you've just met is a very demanding job. | 会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | |
| I'm a patient man. | 俺は我慢強い男なんだ。 | |
| Children around here don't have many opportunities to swim. | この辺の子どもたちは泳ぐチャンスがあんまりないんです。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| She must still be in her twenties. | 彼女はまだ20代に違いない。 | |
| Let's extend our heartiest welcome to Miyake-san. | 皆で、三宅さんを心から歓迎しましょう。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広にあうネクタイを探すのを手伝ってくれ。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| Our university authorities are considering the admission of handicapped students. | 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 | |
| The lonely patient derives pleasure from sewing. | 孤独なその患者は縫い物をすることに楽しみを感じている。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| The authorities have been hiding the facts from the public. | 当局は事実を大衆から隠してきた。 | |
| He was patience itself. | 彼は大変忍耐強かった。 | |
| Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. | この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |