Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Both parties took a step towards a solution. 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 She is in her thirties, but looks old for her age. 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 White-collar workers face many difficulties. サラリーマン達は多くの困難に直面している。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 Our company has branches in many cities. 当社はあちらこちらの都市に支店があります。 My public duties take a lot of time. 公務のために多くの時間がとられる。 My sister is in her twenties. 私の姉は20代だ。 She could divert herself from the anxieties. 彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。 His patience reached its limit. 彼の我慢も限界に達した。 You have to overcome the difficulties. 君はその困難を克服しなければならない。 He was very patient. 彼は辛抱強かった。 My father celebrated his seventieth birthday this year, but he's more energetic than I am. 父は今年喜寿を迎えたが、わたしなんかよりよほどエネルギッシュだ。 It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century. 彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。 It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place. アフィ狙いの釣り記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。 She has not so much patience as you. 彼女は君ほどしんぼう強くない。 The new tie goes with your jacket. その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 This tie becomes him well. このネクタイは彼によく似合う。 I am impatient with his inability to make decisions. 彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for instance. 日本には美しい都市が多い。例えば京都、奈良だ。 If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice. 困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。 The alternative possibilities were resistance and flight. できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 Tom can't tie his own shoes. トムは自分で靴ひもを結べない。 The first thing he did was to untie his shoelaces and take his shoes off. 最初に、彼は靴ひもをほどいてくつを脱いだ。 My patience gave out. 私の我慢も限界だ。 Dad's in an impatient mood today. 今日は父さんはそわそわしている。 Commerce led to the development of cities. 商業は都市の発展をもたらした。 Twenties and some smaller bills, please. 20ドル札と、あとそれより少額の札を何枚か入れて下さい。 Must I wear a tie at work? 仕事中はネクタイをしてなければいけませんか。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 I don't like to take on the heavy responsibilities. 私はその重い責任を引き受けたくはない。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 Everybody is supposed to wear a tie at the party. そのパーティーではだれもがネクタイをすることになっている。 He neglected his duties. 彼は職務怠慢だった。 His tie corresponds well with his suit. 彼のネクタイは背広によく合っている。 She is known as auntie at the office. 彼女は会社ではおじさんで通っている。 Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom. 後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。 Everybody is supposed to wear a tie at the party. そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 He is considered to be one of the interested parties. 彼は利害関係者の1人と考えられている。 Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow. 医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。 I'm tied up now. Could you make it later? 今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。 Could you show me that necktie? ネクタイを見せて下さい。 The farmer was patient with the unruly horse. 農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。 Tie your shoelaces. 靴の紐を結びなさい。 You have to be patient about your recovery. じっくりあせらずに治すことが大切です。 Students are impatient for the summer holidays to come. 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 Excuse me, but I'm tied up now. すまないが今僕、手がいっぱいなのだ。 The tie doesn't go with my dress. そのネクタイは私の服には合わない。 The patient got over the critical stage. 患者さんは峠を越しました。 He made the most of his opportunities. 彼は自分の機会を最大限に活用した。 I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 I am impatient with those who aren't cooperative. 私は協力的でない人たちに我慢できない。 I used a ribbon to tie my hair into a ponytail. 髪をリボンで縛ってポニーテールにした。 No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman. 僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。 We have extracurricular activities after school. 放課後にはクラブ活動があります。 His tie came undone. 彼のネクタイがほどけた。 The condition of the patient turned for the better. 患者の容体は好転した。 The tie doesn't go with my suit. このネクタイは僕の服には合わない。 They had to strive against natural calamities for ages. 彼らは長い間天災と闘わねばならなかった。 He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 They are suffering financial difficulties. 彼らは財政困難に苦しんでいる。 You shouldn't worry about his eccentricities. 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 When are you planning to tie the knot? いつ結婚するつもりなの。 The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. 医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。 The old doctor gave individual attention to each patient. その老医師は各患者を一人一人個人的に診察した。 The president has grave responsibilities. 大統領には重大な責任がある。 Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 She found a nice tie for me. 彼女は私にすてきなネクタイをみつけてくれた。 In everyday life we have many obligations and responsibilities. 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 He emptied his glass. 彼はコップの中身を飲み干した。 Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 The patient was hot with fever. 熱で病人の体は熱かった。 Tokyo is surrounded by many satellite cities. 東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。 The river supplies cities and villages with water. 川は町や村に水を供給する。 The two qualities are mutually exclusive. その2つの性質は相容れない。 She is very shy and feels ill at ease at parties. 彼女はとても内気で、パーティーではいつも落ち着けない。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 Crime is certainly on the increase in many of our big cities. わが国の大都市の多くでは犯罪はたしかに増加している。 That tie suits you very well. そのネクタイとても似合っています。 People who live in big cities have a tendency to suffer from lack of exercise. 大都市に住んでいる人は、運動不足になりがちだ。 What does it feel like to be a patient? 病人である事はどういう感じだろうか。 When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities. あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。 We should preserve the beauties of the countryside. 私たちは田舎の美しさを保存すべきだ。 The company has branches in all large cities. その会社は大都会全部に支店がある。 This tie matches your suit. このネクタイはあなたの服に合います。 Skiing, barbecues, parties: with this plan you get the best of everything and can enjoy it all on a one-day visit. これはスキーとバーベキューとパーティーを日帰りで楽しむいいとこ取りの計画だ。 The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 I cooled the patient's head with ice. 病人の頭を氷で冷やした。 Do I have to wear a tie at work? 仕事中はネクタイをしてなければいけませんか。 The patient felt the worse for having taken the pills. その患者はその薬を飲んだためにますます気分が悪くなった。 That tie suits you very well. そのネクタイはよく似合いますよ。 Sister cities are the same as good neighbors. 姉妹都市はよき隣人と同じである。 You should not lose your patience when dealing with kids. 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 I love parties. パーティーが大好き。 He emptied the box of its contents. 彼は箱の中身をあけた。 The authorities managed to stabilize the currency. 当局は自国の通貨を何とか安定させた。