Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was impatient to leave the party. 彼女はパーティーをでたくてしょうがなかった。 Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired. 少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。 He wore a very loud necktie. 彼はとても大きいネクタイをしていた。 This sort of work calls for great patience. この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。 Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom. 後には、その他の多くの国からなだれ込んだが、彼らは経済的可能性や宗教的及び政治的自由が大きいという噂に見せられてやってきたのだった。 My sister is in her twenties. 私の姉は20代だ。 Much as I pitied him, I could not help him. 私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。 Their patience was about to give out. 彼らの我慢も限界だった。 Subdued girls are generally the prettiest I reckon. The loud, bustling ones are awful. しめやかな女はだいたい一番きれいだと思う。にぎやかな人はひどいな。 I'm sorry, but Mr Rooney is tied up at the moment. 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 The old doctor gave individual attention to each patient. その老医師は各患者を一人一人個人的に診察した。 We should preserve the beauties of the countryside. 私達は田舎の美しさを保存するべきだ。 Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 He tied the dog to a tree. 彼は犬を木につないだ。 Mother tied up three pencils with a piece of string. 母は1本の紐で3本の鉛筆を結わえた。 All day long today I have been waiting impatiently for you. 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition. 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 We helped each other to overcome the difficulties. 我々は力を合わせて困難を克服した。 He got over the difficulties. 彼はその困難に打ち勝った。 White-collar workers face many difficulties. サラリーマン達は多くの困難に直面している。 Could you tie it with a ribbon? リボンをかけてもらえますか。 He was impatient under his sufferings. 彼は苦難に耐えきれなかった。 Foreign products arrived on the market in large quantities. 外国製品がどかっと市場に出回った。 The soldiers proceeded to the frontier with caution. 兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities. だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。 In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university." アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。 We are all impatient for our holiday. 我々はみな休暇が来るのを待ちかねている。 You shouldn't worry about his eccentricities. 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 It is often said that Japanese universities are difficult to enter, but easy to graduate from. 日本の大学は、入るのは難しいが出るのはやさしいと、よく言われる。 I don't have any cavities. 虫歯は1本もありません。 This sort of work calls for great patience. この種の仕事はすごい努力を必要とする。 Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 He was impatient with her unfriendly attitude. 彼は彼女のそっけない態度にいらいらした。 I am losing my patience with you. 君のやることはじれったいね。 Several universities in this country enjoy great prestige. この国のいくつかの大学は非常に名声が高い。 Cities are designated on this map as red dots. 都市はこの地図では赤い点で示されている。 The patient is now safe. 病人はもう峠を越した。 My unpaid liabilities are still $100. 私にはまだ未払いの借金が100ドルある。 Murders are very common in big cities. 大都会では殺人はごく普通のことだ。 Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities. 日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。 That's a nice tie you're wearing. 素敵なネクタイですね。 She doesn't have as much patience as you do. 彼女は君ほどしんぼう強くない。 Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 He is very observant of his duties. 彼は義務を固く守る。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 Some people live far removed from harsh realities. 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 I am tied to my desk and chair. 机と椅子にへばりついています。 The patient is on a steady road to recovery. 患者は着実に回復に向かっている。 The patient is out of danger now. 患者は今や危機を脱した。 A good doctor is sympathetic to his patients. 良い医者は患者に同情を示す。 The patient breathed his last. 病人は息を引き取った。 I like that tie of yours. 私はあなたのあのネクタイが気に入っている。 I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 I was impatient for the game to start. 試合が始まるのが待ちきれなかった。 Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 Our teacher is patient with us even when we ask silly questions. 私達の先生はばかげた質問をした時でも忍耐強い。 Dad's in an impatient mood today. 今日は父さんはそわそわしている。 The tie goes with your jacket. そのネクタイは君の上着によく合っている。 This power station alone provides several cities with electricity. この発電所だけで数個の市に電力を供給している。 He was dispensed from all responsibilities of the president. 彼は社長のすべての責任から解かれた。 The announcement exaggerated the number of casualties. その発表は死傷者の数を誇張していた。 We shall overcome all our difficulties. われわれはあらゆる困難に勝たなければならない。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 The hospital patient dropped off shortly after the doctor injected him with anesthesia. 入院患者は医者に麻酔を注射されてすぐに眠りに落ちた。 We encountered a lot of difficulties on the expedition. その遠征ではずいぶんつらい目に会った。 Tom took off his tie and started unbuttoning his shirt. トムはネクタイを取ってシャツのボタンを外し始めた。 You have to be patient about your recovery. じっくりあせらずに治すことが大切です。 The prices of commodities varied every week then. 当時、物価は毎週変化していた。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve. 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。 You will progress in proportion to your abilities. 君は能力にしたがって上達する。 The alternative possibilities are neutrality or war. 可能性は中立か戦争かの二つに一つだ。 If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities. 自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。 A wife's activities are confined to domestic matters. 妻の活動は家事に限られている。 The newspaper reported friction between the two parties. 新聞は2党間の抗争を報じた。 The patient was discharged from hospital. 患者は退院した。 You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 The activities of the volunteer group covered half a century. そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。 She was eased of her duties. 彼女は仕事が楽になった。 Jeff wore the tie that Kim had given him for a birthday present. ジェフはキムが誕生プレゼントにあげたネクタイをつけていた。 His illness is one of my anxieties. 彼の病気は私の心配事の1つだ。 Do I need a tie? ネクタイは必要ですか。 It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 If it wasn't for the doctor's treatment, that patient would be dead. 医者の治療がなければその患者は死んでいる。 My grandfather is in his nineties. 祖父は90歳代である。 When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to 中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 Be patient and persistent. These things take time. 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 The patient is in critical condition. その患者は重態だ。 He made his way through difficulties. 彼は困難を排して進んでいった。 Somebody must care for the patient. だれかが病人の世話をしなければならない。 Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls. 電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。 Many cities were destroyed by bombs. 多くの都市が爆弾によって破壊された。 The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles. 昔から今に至るまで存在する、あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である。 It's hard for nurses to be objective about their patients. 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 Paris is one of the largest cities in the world. パリは世界最大の都市の一つである。 He impatiently asked for repayment. しびれを切らして借金の催促をした。