It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
Don't try God's patience.
神の忍耐を試すようなことはするな!
Tie the apron.
エプロンの紐を結んでください。
Give medicine to the patient right away.
患者にすぐ薬を飲ませなさい。
The patient is now safe.
病人はもう峠を越した。
I was impatient with fear of missing last train.
最終電車に遅れはしないかと気が気でなっかった。
The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in.
有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。
They endured many difficulties.
彼等は多くのくなんをたえしのんだ。
You really don't have the right priorities!
君は本当に優先順位がおかしいよ。
His abilities were not appreciated in that school.
あの学校では彼の能力は正しく評価されなかった。
The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery.
医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。
All day long today I have been waiting impatiently for you.
今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。
Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve.
医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。
Why do yields increase with herbicide-resistant varieties?
除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか?
The organization is not connected with any political parties.
その団体はどの政党とも関係がありません。
Tom's hands were tied behind his back.
トムの両手は後ろで縛られた。
Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such.
良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。
He is in his early thirties.
彼は30代前半です。
This tie goes well with the suit, I guess.
このネクタイはスーツに合うと思う。
The teacher was impatient with the idle fellow.
先生はその怠け者に腹を立てていた。
The authorities managed to stabilize the currency.
当局は自国の通貨を何とか安定させた。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
官僚達は大企業との強固な関係を維持している。
We must adapt to today's harsh realities.
私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
The doctor examined over fifty patients that day.
その日、先生は50人以上の患者を診察した。
The patient is in danger.
その患者は危篤状態だ。
I will perform my duties with pleasure.
喜んで私の義務を果たしましょう。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
They got into difficulties.
彼らは困難に陥った。
In light of his lack of abilities we cannot expect him to succeed.
われわれは彼の能力にかんがみて成功することは期待できない。
If the patient is unconscious, the family can make the decision.
もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。
Some difficulties hindered him from doing it.
いくつかの困難があっても彼はそれをすることができなかった。
I wish you good luck with your new responsibilities.
私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。
Many poets write about the beauties of nature.
多くの詩人が自然の美観について書いている。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。
We are faced with many difficulties.
われわれは多くの困難に直面している。
Do you take part in any community activities?
あなたは、なにか地域社会の活動に参加していますか。
I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones.
20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。
My driving instructor says I should be more patient.
教習所の教師にそう焦るなと言われています。
At first their abilities are more limited than those of animals.
初めは彼らの能力は動物たちの能力よりも制限されている。
Opportunities of time vouchsafed by Heaven are not equal to advantages of situation afforded by the Earth, and advantages of situation afforded by the Earth are not equal to the union arising from the accord of Men. (Mencius)
天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず。
He looks old, but he is still in his twenties.
彼は老けて見えるが、まだ20代だ。
I'm afraid this tie is too loud.
このネクタイは派手すぎますよ。
The journalist took liberties with the facts he had gathered.
そのジャーナリストは自分の取材した事実を勝手に変えた。
Our club activities are always spoiled by his behavior.
私たちのクラブ活動は常に彼の行動でだめにされている。
I am impatient with his inability to make decisions.
彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。
I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself.