Before the horse race begins the jockeys grip the reins tightly to restrain the impatient horses.
競馬の騎手は、レースが始まる前、はやる馬を抑えて、手綱を握りしめる。
There are more people living in towns and cities.
都市部のほうにより多くの人が住んでいる。
We need a lot of patience when we study.
勉強するときは大変な忍耐を必要とする。
He was impatient under his sufferings.
彼は苦難に耐えきれなかった。
He is impatient enough to get angry easily.
彼はすぐ腹を立ててしまうくらい短気である。
She is known as auntie at the office.
彼女は会社ではおじさんで通っている。
Five patients were in the waiting room.
待合室に5人の患者がいた。
The lonely patient derives pleasure from sewing.
孤独なその患者は縫い物をすることに楽しみを感じている。
Some doctors say something to please their patients.
医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。
The authorities have been hiding the facts from the public.
当局は事実を大衆から隠してきた。
Mary is in her late twenties.
メアリーは20代後半です。
Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence.
彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。
I'm already used to invitations to participate in club activities.
部活の勧誘にももう慣れた。
Even the mightiest of empires comes to an end.
最も強大な帝国ですら崩壊する。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。
You should harmonize your ambitions with your abilities.
自分の才能に合った望みを持て。
He is in his early twenties.
彼は20代の始めの方だ。
The audience showed their impatience with a stamping of feet.
聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。
Many families left to make a new life on the frontier.
多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。
My house is close to the amenities of a big city.
私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
We encountered a lot of difficulties on the expedition.
その遠征ではずいぶんつらい目に会った。
You've got your priorities backwards.
それって本末転倒だろ。
Genius is nothing but a great aptitude for patience.
天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。
The patient is always complaining of a headache.
その患者はいつも頭が痛いと訴えている。
He hates wearing a tie during the summer heat.
彼は夏の熱い時期にネクタイを締めるのをいやがる。
My hands are tied.
手が放せないんです。
He was negligent of his duties.
彼は職務怠慢だった。
This tie goes well with the suit, I guess.
このネクタイはスーツに合うと思う。
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。
No ambiguities are allowed in a contract.
契約には曖昧な箇所があってはならない。
The lazy man frequently neglects his duties.
怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。
Man lives in communities such as cities and countries.
人は市や国というような生活共同体を作って生活する。
He was impatient to see his daughter.
彼は早く娘に会いたくてしかたなかった。
My father got married in his twenties.
私の父は20代で結婚しました。
The patient was allowed up.
患者は起き上がることを許された。
Most public places are simply not geared to people with disabilities.
大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。
The patient requires constant care.
その患者は片時も目を離せない。
The patient is sick beyond all hope.
患者の症状は全く絶望的だ。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.