Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Great difficulties stand in the way of its achievement. | その達成には非常に困難なものが立ちふさがっている。 | |
| Our future will be full of difficulties because of lack of funds. | 資金難で我々は前途多難だ。 | |
| London is one of the largest cities in the world. | ロンドンは世界最大の都市のひとつである。 | |
| The tie doesn't go with my dress. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| She looked after the patient. | 彼女はその病人の世話をした。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| He tied the dog to a tree. | 彼は犬を木につないだ。 | |
| Our company has branches in many cities. | 当社はあちらこちらの都市に支店があります。 | |
| We sometimes lack patience with old people. | 私達はときどき老人に対して忍耐力を欠く。 | |
| He made his way through difficulties. | 彼は困難を排して進んでいった。 | |
| London is among the largest cities in the world. | ロンドンは世界最大の都市のひとつである。 | |
| The doctor placed a stethoscope on the patient's chest. | 医者は患者の胸に聴診器を当てた。 | |
| She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. | 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 | |
| You shouldn't worry about his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. | 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 | |
| Why do yields increase with herbicide-resistant varieties? | 除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか? | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| Skiing, barbecues, parties: with this plan you get the best of everything and can enjoy it all on a one-day visit. | これはスキーとバーベキューとパーティーを日帰りで楽しむいいとこ取りの計画だ。 | |
| Be patient and persistent. These things take time. | 石の上にも三年、というじゃない。もう少し辛抱しなさいよ。 | |
| One must be patient with children. | 子供たちのやることにいちいち腹を立ててはいけない。 | |
| The work calls for great patience. | その仕事はとても忍耐を必要とする。 | |
| The tie doesn't go with my suit. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| They went through with many difficulties. | 彼らは多くの困難なことをやり通した。 | |
| Dr. Smith has a lot of patients. | スミス先生には大勢の患者がいる。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| There is a lot of crime in big cities. | 大都会には罪悪がはびこっている。 | |
| She has gone through many difficulties. | 彼女は多くの辛い思いを経験してきた。 | |
| We got her to attend to the patient. | 我々は彼女に病人を看護してもらった。 | |
| Some difficulties hindered him from doing it. | いくつかの困難があっても彼はそれをすることができなかった。 | |
| The patient got over the critical stage. | 患者さんは峠を越しました。 | |
| Many countries are having difficulties in the economic sphere. | 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration. | この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。 | |
| Officers will henceforth wear ties at dinner. | 将校は今後夕食の席ではネクタイを着用すべし。 | |
| You're so impatient with me. | 君は僕にとてもいらいらしている。 | |
| I'm a patient. | 私は患者です。 | |
| My father helped me out of my financial difficulties. | 私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| A good doctor is sympathetic to his patients. | 良い医者は患者に同情を示す。 | |
| I'm tied up now. | 今、忙しいの。 | |
| The members of the family nursed the patient by turns. | 家族のものは交替で病人の看護をした。 | |
| The patient is recovering from his illness. | その患者は病気が快復している。 | |
| Patience is the most beautiful virtue. | 忍耐は最も美しい美徳だ。 | |
| He always shows off his abilities. | 彼はいつも自分の才能をひけらかす。 | |
| That tie looks good on you. | そのネクタイは君によく似合う。 | |
| The patient may pass away at any moment. | その患者は今すぐにでも亡くなるかもしれない。 | |
| We should preserve the beauties of the countryside. | 私達は田舎の美しさを保存するべきだ。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| Cocktail parties can be boring. | カクテルパーティーは退屈なときもある。 | |
| All containing news of his concerts and various activities. | すべては彼のコンサートとさまざまな活動とニュースを含んでいた。 | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| He emptied his glass. | 彼はコップの中身を飲み干した。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| My patience is worn out. | 私の堪忍袋の緒が切れた。 | |
| She gave her father a tie. | 彼女は父にネクタイを贈った。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| Forget the anxieties of life and learn to relax. | この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 | |
| Could you show me that necktie? | ネクタイを見せて下さい。 | |
| Before the horse race begins the jockeys grip the reins tightly to restrain the impatient horses. | 競馬の騎手は、レースが始まる前、はやる馬を抑えて、手綱を握りしめる。 | |
| I am tied to my desk and chair. | 机と椅子にへばりついています。 | |
| The patients in this study consisted of 30 males and 25 females. | この研究における患者は男性30名、女性25名であった。 | |
| Many poets write about the beauties of nature. | 多くの詩人が自然の美観について書いている。 | |
| I have no patience. | 忍耐力がありません。 | |
| They are now widely used for communication, calculation, and other activities. | それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。 | |
| Tom can't tie his own shoes. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| It is hard to be successful at both study and club activities. | 勉強と部活動を両立させるのは難しい。 | |
| The books were tied up in a bundle. | 本は一まとめにしっかり縛ってあった。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| Please choose me a tie for this suit. | このスーツに合うネクタイを選んでください。 | |
| His tie corresponds well with his suit. | 彼のネクタイは背広によく合っている。 | |
| He tied the twigs into bundles. | 彼は小枝を束にした。 | |
| Waseda tied Keio in yesterday's game. | 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 | |
| The patient has no pulse. | 患者さんは脈がありません。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。 | |
| Young people are often poor judges of their own abilities. | 若者は自分の能力を正しく評価できないことが多い。 | |
| He dwelt on the complexities of modern life. | 彼は現代生活の複雑性について長々と話した。 | |
| Could you tie it with a ribbon? | リボンをかけてもらえますか。 | |
| What you need is, in a word, patience. | 君に必要なものは、ひと言で言えば、忍耐力だ。 | |
| The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. | 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 | |
| You have to be patient. | 気長に構える必要があります。 | |
| For all his political activities he was in essence a singer. | いろいろと政治活動をしているが彼は本質的に歌手であった。 | |
| There's the perk of letting you join communities for paying members. | 有料会員専用のコミュに入会出来る特典があります。 | |
| She waited for him with patience. | 彼女は辛抱強く彼を待った。 | |
| A good teacher must be patient with his pupils. | りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 | |
| Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them. | 油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 | |
| Anne is patiently knitting. | アンは根気よく編み物をしている。 | |
| Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience. | あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。 | |
| A conservative tie is preferable to a loud one for a job interview. | 就職の面接には派手なネクタイよりも地味なネクタイの方が好ましい。 | |
| In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. | 江戸時代には、観月会がとても人気だった。 | |
| The surgeon operated on the patient. | その外科医はその患者を手術した。 | |
| He watched with the patient. | 彼は病人を寝ずに看病した。 | |
| Most public places are simply not geared to people with disabilities. | 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 | |
| They are planning to connect the cities with a railroad. | 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| I have seen various difficulties. | 私はいろいろ苦労してきた。 | |
| Don't try God's patience. | 神の忍耐を試すようなことはするな! | |