Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The plan has many practical difficulties. | 計画には多くの実際上の困難がある。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| Will you pick out a tie for me? | 私にネクタイを選んでくれませんか。 | |
| Tokyo is one of the largest cities in the world. | 東京は世界で最も大きな都市の一つです。 | |
| She is known as auntie at the office. | 彼女は会社ではおじさんで通っている。 | |
| Excuse me, but I'm tied up now. | すまないが今僕、手がいっぱいなのだ。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| Many architectural monstrosities are seen in Tokyo. | 東京には醜悪な建築物がたくさん見られる。 | |
| The Johnsons are very sociable people, who enjoy hosting parties often. | ジョンソン一家は大変社交的で、頻繁にパーティーを開くのが大好きだ。 | |
| The first thing he did was to untie his shoelaces and take his shoes off. | 最初に、彼は靴ひもをほどいてくつを脱いだ。 | |
| His abilities were not appreciated in that school. | あの学校では彼の能力は正しく評価されなかった。 | |
| Patience is essential for a teacher. | 教師にとって忍耐力は不可欠だ。 | |
| They came by two large cities on the country. | 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. | みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 | |
| She expends her energy on parties. | 彼女はパーティーに精力を使う。 | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty, and oppression. | 民族的少数派は偏見、貧困、抑圧と戦っている。 | |
| You really don't have the right priorities! | 君は本当に優先順位がおかしいよ。 | |
| She has gone through many difficulties. | 彼女は多くの辛い思いを経験してきた。 | |
| Nowadays prices of commodities are very high. | 昨今、物価は非常に高い。 | |
| He was very patient. | 彼は辛抱強かった。 | |
| This bus connects the two large cities. | このバスは2つの大都市をつないでいる。 | |
| She wasn't a bit impatient. | 彼女は少しもいらいらしていなかった。 | |
| They are now widely used for communication, calculation, and other activities. | それは、伝達、計算、その他の活動面に広く使われている。 | |
| Tom can't tie his shoelaces by himself. | トムは靴のひもが結べない。 | |
| I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 | |
| I can’t stand panties. | パンツが大嫌いです。 | |
| The doctor is gentle with his patients. | あの医者は患者に優しい。 | |
| The soldiers headed for the frontier with caution. | 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| This tie and that jacket go well together. | このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 | |
| Your shoes are untied. | 靴紐が解けていますよ。 | |
| The patient finally conquered his illness. | 病人はついに病気を克服した。 | |
| After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |
| They had to strive against natural calamities for ages. | 彼らは長い間天災と闘わねばならなかった。 | |
| She is getting prettier. | 彼女はだんだんきれいになってきている。 | |
| Somebody must care for the patient. | だれかが病人の世話をしなければならない。 | |
| He was patient. | 彼は辛抱強かった。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| You can count on me for five thousand yen or so when you're in difficulties. | 困ったときには私に5000円ぐらいはあてにしていいです。 | |
| Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. | 良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父は20代で結婚しました。 | |
| We have to overcome many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. | 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 | |
| Call on us in case of any difficulties. | 何でも困ったことが起こったら来なさい。 | |
| But for the doctor's care, the patient would not be alive. | もしその医者の治療がなかったら、その患者は生きていないだろう。 | |
| Tom's hands were tied behind his back. | トムの両手は後ろで縛られた。 | |
| Bob got impatient at his wife's delay. | ボブは妻がぐずぐずしているのが我慢できなくなった。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都会全部に支店がある。 | |
| I'm tied up with a project that is due Friday. | 金曜日締め切りのプロジェクトに追われています。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイはあなたのシャツに合っている。 | |
| She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. | 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 | |
| The authorities have been hiding the facts from the public. | 当局は事実を大衆から隠してきた。 | |
| Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient. | 医者が、さじを投げた患者を元気づけようとする時には、嘘をいうことも許される。 | |
| Some doctors say something to please their patients. | 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。 | |
| Education aims to develop potential abilities. | 教育は潜在する能力の開発をめざすものだ。 | |
| He emptied his pockets of their contents. | 彼はポケットから中身を出した。 | |
| While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. | 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 | |
| The patient is holding his own. | 病人はまだしっかりしている。 | |
| This new necktie goes well with the suit. | この新しいネクタイはスーツによく合っている。 | |
| Our school facilities are inadequate for foreign students. | 当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広にあうネクタイを探すのを手伝ってくれ。 | |
| She did without necessities to pay for her daughter's lessons. | 彼女は娘のレッスン代を払うため、必需品をなしですませた。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| The doctor informed his patient of the name of his disease. | 医者は患者に病名を通知した。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| This necktie does not match my coat. | このネクタイは私の上衣に似合わない。 | |
| This tie becomes him well. | このネクタイは彼によく似合う。 | |
| We have extracurricular activities after school. | 放課後にはクラブ活動があります。 | |
| He is in his early twenties. | 彼は20代前半です。 | |
| Try to be patient with others. | 他人には辛抱するようにしなさい。 | |
| We must get over many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| I have a lot of activities which take up my time. | やっていることがたくさんあって時間がすっかりとられてしまう。 | |
| The patient is getting worse and worse day by day. | その患者は日ごとに病状が悪化している。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| In large cities, in London for instance, there is heavy smog. | 大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。 | |
| He performed his duties faithfully. | 彼は職務を忠実に実行した。 | |
| The President is capable of handling the difficulties. | 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 | |
| My patience gave out. | 私の我慢も限界だ。 | |
| Spain was one of the world's mightiest nations. | スペインは世界最強の国の一つだった。 | |
| Raising a child demands patience. | 子供を育てるには忍耐が必要です。 | |
| In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work. | 多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 | |
| As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities. | 概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。 | |
| The surgeon operated on the patient. | その外科医はその患者を手術した。 | |
| It is hard to be successful at both study and club activities. | 勉強と部活動を両立させるのは難しい。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| The patient is in danger. | その患者は危篤状態だ。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| After business came to a halt, many bathhouses added new facilities, such as saunas and exercise equipment, in an effort to attract customers. | 商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。 | |
| I have seen various difficulties. | 私はいろいろ苦労してきた。 | |
| My father has a blue and gray tie. | 私の父は青と灰色のネクタイを持っている。 | |
| The tie doesn't fit with my suit. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| He succeeded in the face of many difficulties. | 彼は多くの困難にもかかわらず、成功した。 | |
| The color of that tie does not match the suit. | あのネクタイの色はその服に合わない。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |