Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That tie suits you very well. | そのネクタイとても似合っています。 | |
| With a little more patience, you could have succeeded. | もう少し我慢強ければ君は成功できたのに。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| We should preserve the beauties of the countryside. | 私達は田舎の美しさを保存するべきだ。 | |
| Bill was single until he tied the knot last week. | ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。 | |
| It's hard for nurses to be objective about their patients. | 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 | |
| His brother is more patient than he is. | 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 | |
| Many architectural monstrosities are seen in Tokyo. | 東京には醜悪な建築物がたくさん見られる。 | |
| He is impatient to see you. | 彼がおまちかねよ。 | |
| The girl is getting over mountains of difficulties. | その少女は山ほどある困難を克服している。 | |
| Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles." | カール・マルクス曰く「あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である」だそうです。 | |
| Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. | ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 | |
| My driving instructor says I should be more patient. | 教習所の教師にそう焦るなと言われています。 | |
| I am in financial difficulties. | 私は経済的に困っている。 | |
| In primitive societies barter was used. | 原始社会では、物々交換が行われた。 | |
| Many families went west to make a new life on the frontier. | 多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。 | |
| There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. | 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 | |
| You must overcome the difficulties. | その困難を克服しなければならない。 | |
| All containing news of his concerts and various activities. | すべては彼のコンサートとさまざまな活動とニュースを含んでいた。 | |
| Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example. | 日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。 | |
| Send for the doctor at once, or the patient will get worse. | すぐに医者を呼びに言ってくれ、さもないと患者はもっと悪化するだろう。 | |
| Cities are designated on this map as red dots. | 都市はこの地図では赤い点で示されている。 | |
| The surgeon took out his patient's appendix. | 外科医は患者の盲腸を摘出した。 | |
| Our town has excellent sports facilities. | 私達の町にはすばらしいスポーツ施設がある。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| This sort of work calls for great patience. | この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。 | |
| In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. | つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 | |
| She can't have been in her twenties at that time. | 当時、彼女が20代であったはずがない。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. | これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 | |
| You should try to make your way despite all the difficulties. | 困難を省みず前進すべし。 | |
| A good teacher must be patient with his pupils. | りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| The books were tied up in a bundle. | 本は一まとめにしっかり縛ってあった。 | |
| The surgeon operated on the patient. | その外科医はその患者を手術した。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| She participates in many school activities. | 彼女は多くの学校の活動に参加する。 | |
| I'm impatient for spring to arrive. | 私は春の到来を待ちわびている。 | |
| Kyoto and Boston are sister cities. | 京都とボストンは姉妹都市である。 | |
| The patient's life was in danger. | 患者の命が危なかった。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| A wife's activities are confined to domestic matters. | 妻の活動は家事に限られている。 | |
| The boy could not keep up with activities in school. | その少年は学校の活動についていくことができなかった。 | |
| Send for the doctor at once, or the patient may get worse. | すぐ医者を呼んでくれ、でないと患者はもっと悪くなるかもしれない。 | |
| London is among the largest cities in the world. | ロンドンは世界最大の都市のひとつである。 | |
| The patient is in critical condition. | その患者は重態だ。 | |
| Some difficulties hindered him from doing it. | いくつかの困難があっても彼はそれをすることができなかった。 | |
| His tie came undone. | 彼のネクタイがほどけた。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広にあうネクタイを探すのを手伝ってくれ。 | |
| He often turned up at parties without an invitation in his days. | 彼は若い頃招待もされないのにパーティーにひょっこり姿を見せることがよくあった。 | |
| She entered her twenties. | 彼女は20代に入った。 | |
| He is not a patient but a doctor in this hospital. | 彼はこの病院の患者ではなく医者です。 | |
| I have a lot cavities now. | 今は虫歯だらけだ。 | |
| I would take this brown tie. | この茶色のネクタイをいただきたいのですが。 | |
| She is very shy and feels ill at ease at parties. | 彼女はとても内気で、パーティーではいつも落ち着けない。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。 | |
| We got her to attend to the patient. | 我々は彼女に病人を看護してもらった。 | |
| The tie doesn't fit with my suit. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| He was promoted by virtue of his abilities. | 彼は才能のおかげで出世した。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| This new necktie goes well with the suit. | この新しいネクタイはスーツによく合っている。 | |
| He tied the world record for the hundred-meter breast-stroke. | 彼は100メートル平泳ぎで世界タイ記録を出した。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| These patients have trouble walking. | この患者さんたちは歩行が困難です。 | |
| He tied the twigs into bundles. | 彼は小枝を束にした。 | |
| The doctor sent the live patient to the morgue. | 医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。 | |
| If you had been a little more patient, you would have succeeded. | もう少し我慢していたなら、うまくいっただろうに。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| Spain was one of the world's mightiest nations. | スペインは世界最強の国の一つだった。 | |
| He has no daily necessities, much less luxuries. | 彼には必需品すらない、まして贅沢品はなおさらだ。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| The horse snorted impatiently. | 馬はじれったそうに鼻を鳴らした。 | |
| You had better blink at his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| What does it feel like to be a patient? | 病人である事はどういう感じだろうか。 | |
| I'm being patient. | 僕は今我慢しているんだよ。 | |
| I don't like visiting big cities. | 私は大きな都市を訪れるのは好きではない。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| The patient finally conquered his illness. | 病人はついに病気を克服した。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 | |
| Food and clothes are necessities of life. | 衣食は生活する上で不可欠なものである。 | |
| Bob got impatient at his wife's delay. | ボブは妻がぐずぐずしているのが我慢できなくなった。 | |
| If we care for our teeth we won't have cavities. | 歯をきちんと手入れしていれば虫歯にはならない。 | |
| My father celebrated his seventieth birthday this year, but he's more energetic than I am. | 父は今年喜寿を迎えたが、わたしなんかよりよほどエネルギッシュだ。 | |
| Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged? | バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。 | |
| Many cities were destroyed by bombs. | 多くの都市が爆弾によって破壊された。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。 | |
| You have to be patient. | 気長に構える必要があります。 | |
| It was because she had faith in his capabilities. | というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| She has gone through many difficulties. | 彼女は多くの辛い思いを経験してきた。 | |
| His abilities were very great and various. | 彼の才能は大変素晴らしくそして多様である。 | |
| The patient is getting worse and worse day by day. | その患者は日ごとに病状が悪化している。 | |
| I don't think this shirt goes with that red tie. | このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。 | |
| Above all, be patient. | 何よりもまず忍耐強くあれ。 | |
| The patient will soon recover from his illness. | 患者はまもなく病気が治るだろう。 | |
| They got into difficulties. | 彼らは困難に陥った。 | |
| Tokyo is one of the biggest cities. | 東京は大都市の1つです。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |