The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including 'tie'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tie the horse to that tree.
馬をあの木につなぎなさい。
The color of that tie does not match the suit.
あのネクタイの色はその服に合わない。
No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman.
僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。
He succeeded in spite of all difficulties.
彼はあらゆる障害にも関わらず成功した。
It is rumored that the firm is going to tie up with an American company.
その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。
He rarely gives in, confronted with difficulties.
彼はめったなことでは音を上げない。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。
Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy.
多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
The population of Wellington is only about one fortieth that of Tokyo.
ウェリントンの人口は東京の約40分の1しかないのです。
The company has branches in all large cities.
その会社は大都市全部に支店がある。
Our cities create serious pollution problems.
わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
The doctor's careful treatment of the patient brought about her recovery.
医師が患者をよく診てくれたので回復した。
I'm sure it's tough taking part in the activities of two clubs, but good luck!
部活のかけもち、大変だと思うけどがんばれよ。
He wore a very loud necktie.
彼はとても大きいネクタイをしていた。
This road connects the two cities.
この道路は二つの市を結んでいる。
The pen is mightier than the sword.
ペンは剣よりも強し。
I canceled my order for the commodities.
私はその商品の予約を解約した。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
The patient was discharged from hospital.
患者は退院した。
For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory.
これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。
The doctor is gentle with his patients.
あの医者は患者に優しい。
Could you tie it with a ribbon?
リボンをかけてもらえますか。
We tied him up so that he wouldn't be able to escape.
逃げられないように彼をきつくしばった。
Thank you for being patient as we respond to the high volume of calls.
電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。
My house is close to the amenities of a big city.
私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
I am losing my patience with you.
君のやることはじれったいね。
She is not as patient as you.
彼女は君ほど辛抱強くない。
You must not take liberties with older people.
年上の人にあまり馴れ馴れしくしてはいけない。
These hot springs possess properties for healing wounds.
この温泉は傷を治す性質がある。
Why do yields increase with herbicide-resistant varieties?
除草剤耐性品種でなぜ収量が増えるのか?
Most public places are simply not geared to people with disabilities.
大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。
With a little more patience, you could have succeeded.
もう少し我慢強ければ君は成功できたのに。
Tom doesn't know how to tie his shoelaces.
トムは靴ひもの結び方を知らない。
Most dinner parties end about eleven o'clock.
大抵の晩餐は11時頃に終わります。
Have patience with a friend rather than lose him forever.
友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。
Two nurses attended to the patient.
二人の看護婦がその患者に付き添った。
The governor is capable of handling his current difficulties.
知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。
She has gone through many difficulties.
彼女は多くの辛い思いを経験してきた。
The control of exhaust gas is especially needed in big cities.
特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。
You shouldn't pay any attention to his eccentricities.
君は彼の奇行を気にしないほうがよい。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
The burglar tied my hands behind my back with a rope.
強盗は私を後ろ手に縄で縛った。
His illness is one of her chief anxieties.
彼の病気は彼女がとても心配していることの一つです。
Big cities have too high a potential for riots.
大都市では騒動が起こる可能性が大変大きい。
Be patient please. It takes time.
我慢してください。時間がかかります。
I will be all tied up tomorrow afternoon.
私は明日の午後はふさがっている。
Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance.
場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。
He always shows off his abilities.
彼はいつも自分の才能を見せびらかす。
The family members nursed the patient in turns.
家族のものは交替で病人の看護をした。
We have isolated one patient from the rest.
私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
The boat was tied with a short line.
そのボートは短い紐でつながれていた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.
We need to reorganize it in order to strengthen our business activities.
営業活動を強化するために再編成する必要があります。
He watched with the patient.
彼は病人を寝ずに看病した。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
I don't like to take on such heavy responsibilities.
私はそんな重い責任を引き受けたくない。
My father got married in his twenties.
私の父親は20代で結婚した。
Our company had the fortieth anniversary of its foundation.
我が社は創立40周年を迎えた。
The farmer was patient with the unruly horse.
農夫は荒くれ馬にじっと我慢した。
Many architectural monstrosities are seen in Tokyo.
東京には醜悪な建築物がたくさん見られる。
Jeff wore the tie which Kim had given him for a birthday present.
ジェフはキムが誕生プレゼントにあげたネクタイをつけていた。
Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import.
貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。
Students usually like club activities better than their classes.
たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。
Great difficulties stand in the way of its achievement.
その達成には非常に困難なものが立ちふさがっている。
He had not been employed by the company two years before his linguistic abilities were recognized.
彼は会社に勤めて2年も経たないうちに、語学の力を認められた。
He is impatient for her arrival.
彼は彼女の到着が待ち遠しい。
With a little more patience, you would have succeeded.
もしもう少しがまん強ければ、きみは成功していただろう。
Don't try God's patience.
神の忍耐を試すようなことはするな!
Several universities in this country enjoy great prestige.
この国のいくつかの大学は非常に名声が高い。
I'm sorry, but Mr. Rooney is tied up at the moment.
申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。
Yokohama is one of the largest cities in Japan.
横浜は日本で最大の都市の一つだ。
He made a gesture of impatience.
彼はもう我慢がならないとゆう身振りをした。
Does the applicant have suitable abilities to carry out the job?
応募者にふさわしい職務遂行能力があるか?
They had to strive against natural calamities for ages.
彼らは長い間天災と闘わねばならなかった。
Those words are mere diplomatic niceties.
それは外交辞令だ。
Financial reforms may ameliorate the current economic difficulties.
財政改革は今の財政難を改善するかもしれません。
Much as I pitied him, I could not help him.
私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。
The nurse attended the patient.
その看護婦は病人の世話をした。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.