Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Cities are exciting places, but also stressful. 都会は刺激的な場所だが、ストレスも多い。 He devoted himself to many cultural activities. 彼は多くの文化活動に専念した。 Mary is in her late twenties. メアリーは20代後半です。 You should harmonize your ambitions with your abilities. 自分の才能に合った望みを持て。 Jeff wore the tie which Kim had given him for a birthday present. ジェフはキムが誕生プレゼントにあげたネクタイをつけていた。 It's hard for nurses to be objective about their patients. 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 But for the doctor's care, the patient would not be alive. もしその医者の治療がなかったら、その患者は生きていないだろう。 Russia is facing great financial difficulties. ロシアは大変な財政困難に直面している。 He is in his early thirties. 彼は30代前半です。 Being a very particular person he always ties up loose ends whatever he does. 彼は、ひじょうに、きちょうめんな人なので、なにをしても、しめくくりをきちんとつける。 Cities are designated on this map as red dots. 都市はこの地図では赤い点で示されている。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 The patient is now out of danger. 病人はもう安心です。 The doctor tried every possible means to save his patient. 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 You really don't have the right priorities! 君は本当に優先順位がおかしいよ。 The bigger a city grows, the dirtier the air and water become. 都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。 A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 Dr. Bell treated the patient. ベル先生は患者を治療した。 You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say. 双方の言い分を聞かないと真相は分からない。 We have to keep our dog tied. 犬はつないで飼わなければなりません。 I'm tied up right now. 今ちょっと手が離せない。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years. 確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。 Excuse me, but I'm tied up now. すまないが今僕、手がいっぱいなのだ。 If you join this club, you will be entitled to use all of its facilities. このクラブに入会すれば、その施設の全てを使用する権利が与えられる。 Many families left to make a new life on the frontier. 多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。 Big cities have lots of amusements. 大都市には多くの娯楽があります。 I had my thirtieth birthday last week. 先週誕生日を迎え、30歳になりました。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 At present we have various difficulties to cope with. 現在対処すべき問題がいろいろある。 He was tied to the tree with a rope. 彼は縄で木に縛り付けられた。 You shouldn't be impatient with children. 子供に対して短気を起こしてはいけない。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work. 多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 The control of exhaust gas is especially needed in big cities. 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。 The newspaper reported friction between the two parties. 新聞は2党間の抗争を報じた。 He is considered to be one of the interested parties. 彼は利害関係者の1人と考えられている。 I will take this tie, as it seems to be the best. このネクタイにしましょう、一番よさそうだから。 He has no daily necessities, much less luxuries. 彼には必需品すらない、まして贅沢品はなおさらだ。 She married again in her mid-forties. 彼女は40代半ばで再婚した。 The hospital wants nurses to care for its patients. その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。 We tied him up so that he wouldn't be able to escape. 逃げられないように彼をきつくしばった。 He is less impatient than his father. 彼は彼の父親ほど短気ではない。 There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 With this, today's activities come to a close. 今日の活動は、これでお開き。 An agreement binding on both parties. 当事者双方に義務を負わせる協定。 I was impatient for her arrival. 私は彼女の到着を待ちかねていた。 I hate going to girls' birthday parties; I never know what to get them. 女の子の誕生日パーティーに行くのは嫌だね。何をプレゼントすればいいか分からないから。 He tied the twigs into bundles. 彼は小枝を束にした。 Everybody is supposed to wear a tie at the party. そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 Some unexpected difficulties have arisen. 予期せぬ困難が起こった。 A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice. 困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。 I'm tied up now. 今手がふさがっている。 In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 They came by two large cities on the country. 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 They went through with many difficulties. 彼らは多くの困難なことをやり通した。 He is impatient for her arrival. 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 He neglected his duties. 彼は職務怠慢だった。 Learning English requires patience. 英語を学ぶには忍耐が要る。 The streets emptied in the night. 夜は人通りが無くなった。 The patient requires constant care. その患者は片時も目を離せない。 The vigorous man is engaged in diverse activities. その精力的な男は様々な活動に加わっている。 Our university authorities are considering the admission of handicapped students. 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 A good teacher must be patient with his pupils. りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。 Any doctor says something to please his patients. どんな医者も患者を喜ばす為に何か言うものだ。 We tied with the other team for first place. 相手チームと首位を分けた。 You had better blink at his eccentricities. 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 I cooled the patient's head with ice. 病人の頭を氷で冷やした。 Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 I don't like to take on the heavy responsibilities. 私はその重い責任を引き受けたくはない。 I canceled my order for the commodities. 私はその商品の予約を解約した。 Young people are often poor judges of their own abilities. 若者は自分の能力を正しく評価できないことが多い。 We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration. この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。 The new tie goes with your jacket. その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 I am at the end of my patience. 私は辛抱しきれなくなった。 Men become more attractive from their thirties on. 男は三十路から味が出る。 The activities of the volunteer group covered half a century. そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。 You've got your priorities backwards. それって本末転倒だろ。 Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities. ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 He is an authority on the humanities. 彼は人文学の権威だ。 My sister is in her twenties. 私の姉は20代だ。 Thank you for your patience. お待ちいただきありがとうございました。 He made his way through difficulties. 彼は困難を排して進んでいった。 I visited cities such as New York, Chicago and Boston. 私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。 The work calls for patience. その仕事には忍耐が必要だ。 Our school is famous for its club activities. 私たちの学校はクラブ活動で有名です。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 All containing news of his concerts and various activities. すべては彼のコンサートとさまざまな活動とニュースを含んでいた。 He was brought up against the realities of life. 彼は人生の現実に直面した。 A good doctor is sympathetic to his patients. 良い医者は患者に同情を示す。 Jeff wore the tie Kim had given him for a birthday present. ジェフはキムが誕生プレゼントにあげたネクタイをつけていた。 Devote your whole attention to your duties. あなたのやるべき仕事に専念しなさい。 Our school facilities are inadequate for foreign students. 当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。 That tie goes well with your shirt. そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 He dwelt on the complexities of modern life. 彼は現代生活の複雑性について長々と話した。 Skiing, barbecues, parties: with this plan you get the best of everything and can enjoy it all on a one-day visit. これはスキーとバーベキューとパーティーを日帰りで楽しむいいとこ取りの計画だ。 We are faced with many difficulties. われわれは多くの困難に直面している。