Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 One must be patient with children. 子供たちのやることにいちいち腹を立ててはいけない。 The burglar tied my hands behind my back with a rope. 強盗は私を後ろ手に縄で縛った。 I bought a red tie. 赤いネクタイを買いました。 The doctor informed his patient of the name of his disease. 医者は患者に病名を通知した。 The pen is mightier than the sword. ペンは剣よりも強し。 By then Tony was in his middle sixties and still able to work hard, but he had a brand-new truck now, a new mower, a lot of other equipment and three people helping him. その間にトニーは60代半ばになっていたが、まだよく仕事ができた。しかし新品のトラック、新しい芝刈り機、たくさんの装備を手に入れ3人の手伝いを抱えていた。 The patient is sick beyond all hope. 患者の症状は全く絶望的だ。 Many families went west to make a new life on the frontier. 多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。 The control of exhaust gas is especially needed in big cities. 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。 The boat was tied with a short line. そのボートは短い紐でつながれていた。 The boat was tied to the shore by a cable. ボートは大綱で岸につながれていた。 The medicine seemed to have no effect on the patient. その薬は患者になんの効果もなかったようだ。 Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 How long can the world stand by and watch these atrocities? 世間はいつまでこれらの暴虐を傍観し続けるのか。 She is getting prettier and prettier. 彼女はますますかわいらしくなっていく。 Students are impatient for the summer holidays to come. 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 Patience is the most beautiful virtue. 忍耐は最も美しい美徳だ。 I want a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 Patience is a rare virtue these days. 忍耐は近頃まれな美徳です。 Fred has very little patience, and it doesn't take much to make him fly off the handle. フレッドには忍耐心というものがまるでないから、彼のカンシャク玉を破裂させるのはわけもない。 Japan is full of beautiful cities. Kyoto and Nara, for example. 日本には多くの美しい都市がある。たとえば京都、奈良だ。 The patient fainted at the sight of blood. その患者は血を見て卒倒した。 I imagine that you went through a lot of difficulties. 大変苦労なさったと思います。 It's one of the largest cities in the world. 世界で最も大きな都市の一つだ。 How much does this tie cost? このネクタイはいくらですか。 I don't think that this shirt suits a red tie. このシャツに赤いタイは合わないと思う。 All day long today I have been waiting impatiently for you. 今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。 Forget the anxieties of life and learn to relax. この世の心配事は忘れて気をゆったり持て。 He wore a very loud necktie. 彼はとても大きいネクタイをしていた。 My patience is worn out. 私の堪忍袋の緒が切れた。 Since they didn't tie the knot following a grand love affair, it wasn't a matter of blind love. 大恋愛の末に結ばれるわけではないから、アバタもエクボということはありえなかった。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 I'll take over your duties. 私が君の職務を引き継ごう。 She gave me a necktie which was completely to my liking. 彼女は私の好みにぴったり合ったネクタイをくれた。 It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 The patient is now safe. 病人はもう峠を越した。 Murders are very common in big cities. 大都会では殺人はごく普通のことだ。 He was very patient. 彼は大変忍耐強かった。 The condition of the patients changes every day. 患者の状況は日ごとに変化する。 Our town has excellent sports facilities. 私達の町にはすばらしいスポーツ施設がある。 Mary is the prettier of the two. メアリーはその二人のうちで美しい方です。 The books were tied up in a bundle. 本はひとまとめに束ねてあった。 We have extracurricular activities after school. 放課後にはクラブ活動があります。 The doctor sent the live patient to the morgue. 医者は患者を生きたまま霊安室へ送った。 The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 Localities imposed bans on development. いくつかの地方自治体では開発を禁止した。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 We encountered many difficulties. 私たちは多くの困難に遭遇した。 I'm tied up now. Could you make it later? 今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。 I think I'll buy this tie. このネクタイを買おうとおもう。 Teaching asks for a lot of patience. 教えるということは大いに忍耐力を要する。 She was impatient to leave the party. 彼女はパーティーをでたくてしょうがなかった。 I don't like this quiet necktie. Please show me a more colourful one. この地味なネクタイは好みじゃないんです。もう少し明るい色のを見せてください。 She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties. 彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。 This problem bristles with difficulties both psychological and economical. この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 Shortly before her fiftieth birthday, she received the news about the birth of her grandchild. 50歳の誕生日を迎える少し前に、彼女は孫が生まれたという知らせを聞いた。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 Every boy is supposed to wear a tie at the party. すべての男子がそのパーティーでネクタイを着用することになっている。 He was accused of being neglectful of his duties. 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 The doctor is seeing that patient. 先生は今、その患者さんの検診を行われています。 The soldiers headed for the frontier with caution. 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 Above all, be patient. 何よりもまず忍耐強くあれ。 Will you help me get over the difficulties? 私が困難に打ち勝つ手伝いをしてくれませんか。 All life is a series of activities. 人生は全て活動の連続である。 The school authorities started to take action at their request. 彼らの要請に応じて学校側が動き出した。 Many families left to make a new life on the frontier. 多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。 The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in. 有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。 She gets prettier day by day. 彼女は日に日に美しさを増す。 Children around here don't have many opportunities to swim. この辺の子どもたちは泳ぐチャンスがあんまりないんです。 Tom looked like he was somewhere in his late thirties. 彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。 My father got married in his twenties. 私の父親は20代で結婚した。 Education aims to develop potential abilities. 教育は潜在する能力の開発をめざすものだ。 Parents have responsibilities to look to their children's health. 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 We were tied to our decision because we signed the contract. 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 I have no patience. 忍耐力がありません。 The newspaper reported friction between the two parties. 新聞は2党間の抗争を報じた。 My doctor told me to lay off the liquor so I have this uneasy impatient feeling. 医者に控えるように言われているのでお酒が飲めなくて、ウズウズしている。 In everyday life we have many obligations and responsibilities. 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 The doctor tried every possible means to save his patient. 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 He succeeded in the face of many difficulties. 彼は多くの困難にもかかわらず、成功した。 Man has got over many difficulties. 人類は多くの困難を克服してきた。 She gave her father a tie. 彼女は父にネクタイを贈った。 The patient has no pulse. 患者さんは脈がありません。 She worked as an aerobics instructor in her twenties. 彼女は20代にエアロビクスのインストラクターとして働いていた。 You have to pay for utilities. 諸設備の費用は払っていただきます。 Both parties took a step towards a solution. 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 The nurse told us not to enter the room because the patient was in a critical condition. 看護婦は、患者が危篤状態なので、病室に入らないようにと私たちに言った。 Jeff wore the tie which Kim had given him for a birthday present. ジェフはキムが誕生プレゼントにあげたネクタイをつけていた。 I like that tie of yours. 私はあなたのネクタイが気に入っている。 She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 The rabbit did not have any special abilities but devotedly attended the old man. 兎は得意なことは何もなかったのですが、 献身的に老人を介抱しました。 Send for the doctor at once, or the patient may get worse. すぐ医者を呼んでくれ、でないと患者はもっと悪くなるかもしれない。 Your jacket and tie don't go together. 上着にそのネクタイ合わないよ。 As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities. 概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。 He breasted it out against difficulties. 困難に対してあくまでも抵抗した。 Sports activities require a slender figure. スポーツをするにはほっそりとした体つきが必要である。