The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including 'tie'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many families went west to make a new life on the frontier.
多くの家族が辺境で新生活を始めるため西へ行った。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
Don't try the patience of God!
神の忍耐を試すようなことはするな!
His patience is worn out.
彼の忍耐も限界にきた。
It's hard for nurses to be objective about their patients.
受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。
She performed her duties.
彼女は義務を果たした。
My dish-washing duties are a heavy burden.
私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。
No other girl in my class is prettier than Linda.
僕のクラスでリンダよりかわいい女の子はいない。
Tokyo is one of the biggest cities.
東京は大都市の1つです。
Our university has excellent sports facilities.
うちの大学にはすばらしいスポーツ施設がある。
All day long today I have been waiting impatiently for you.
今日一日ずっと部屋で今か今かとあなたを待っていたよ。
He is not a patient but a doctor in this hospital.
彼はこの病院の患者ではなく医者です。
We should preserve the beauties of the countryside.
私達は田舎の美しさを保存するべきだ。
Do I have to wear a tie at work?
仕事中はネクタイをしてなければいけませんか。
We have many difficulties before us.
我々の前途は多難だ。
I cannot appreciate the subtleties of the subject.
私には問題の微妙な点が理解できない。
Will you help me pick out a tie to go with this suit?
このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
He was impatient to see his daughter.
彼は早く娘に会いたくてしかたなかった。
I'm tied up now. Could you make it later?
今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。
I don't like the polluted atmosphere of big cities.
私は大都市のよごれた空気は好かない。
It is unusual to see rock stars wearing a tie!
ロックスターがネクタイを締めているのを見ることはあまりない。
All containing news of his concerts and various activities.
すべては彼のコンサートとさまざまな活動とニュースを含んでいた。
How much is this tie?
このネクタイはいくらですか。
One should always make the most of one's opportunities.
機会は常に最大限に活用すべきだ。
One of the qualities of steel is hardness.
鉄鋼の特性の1つは硬いことだ。
The hospital patient dropped off shortly after the doctor injected him with anesthesia.
入院患者は医者に麻酔を注射されてすぐに眠りに落ちた。
A second is a sixtieth part of a minute.
一秒は一分の六十分の一です。
That law is full of ambiguities.
その法律には曖昧な点が多い。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.
言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
My patience is worn out.
私の堪忍袋の緒が切れた。
Please choose me a tie for this suit.
このスーツに合うネクタイを選んでください。
She is getting prettier and prettier.
彼女はますますかわいらしくなっていく。
Cities are designated on this map as red dots.
都市はこの地図では赤い点で示されている。
He always shows off his abilities.
彼はいつも自分の才能をひけらかす。
Because a man whose manners are as bad as yours must try everyone's patience.
あなたのような態度には誰だって我慢できませんわ。
My doctor told me to lay off the liquor so I have this uneasy impatient feeling.
医者に控えるように言われているのでお酒が飲めなくて、ウズウズしている。
He dwelt on the complexities of modern life.
彼は現代生活の複雑性について長々と話した。
She made a tour of America, stopping in six cities.
彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。
We have few opportunities to speak German.
ドイツ語を話す機会はほとんどない。
The two parties allied to defeat the bill.
二つの政党は提携してその法案をつぶした。
Sister, don't let this patient out of your sight.
シスター、この患者から目を離さないでください。
In spite of his anger, he listened to me patiently.
彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to
You could have solved this puzzle with a little more patience.
もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。
He is never discouraged, no matter what difficulties he may face.
彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。
He was impatient of any delays.
彼はどんな遅れも我慢できなかった。
She was absent from the club activities.
彼女は部活を休んだ。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
They are planning to connect the cities with a railroad.
彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。
The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in.
有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。
Only members of the company are entitled to use the facilities.
その会社のメンバーだけがその施設を使う資格がある。
She wasn't a bit impatient.
彼女は少しもいらいらしていなかった。
He is impatient to see you.
彼がおまちかねよ。
Mary is in her late twenties.
メアリーは20代後半です。
I wish you good luck with your new responsibilities.
私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。
I am impatient with his inability to make decisions.
彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。
An individual has rights and responsibilities.
個人には権利と義務がある。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
彼は今世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.