You should try to make your way despite all the difficulties.
困難を省みず前進すべし。
Ozawa had been demobilized from overseas and had just arrived this night into his hometown, Osaka, but he had heard rumors on the train about bandits roaming in the postwar cities and suburbs.
Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities.
ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。
It looks like most people give up before realizing their abilities.
たいていの人間は自分の能力に気づく前に物事を諦めてしまうようだ。
They got into difficulties.
彼らは困難に陥った。
She was impatient for him to return.
彼女は彼が帰ってくるのが待ちきれなかった。
Have a little patience with what you're doing.
今やっていることを少し根気強く続けなさい。
The patient has been attended carefully by a nurse.
病人は看護婦に手厚く世話をされてきた。
You cannot overestimate his abilities.
彼の能力はいくら高く評価してもしすぎるということはない。
The plan has many practical difficulties.
計画には多くの実際上の困難がある。
When you said you'd look after Spot, you knew there'd be responsibilities.
あなたがスポットを世話するって言ったとき、そういった責任が生じるのは分かっていたはずでしょ。
In the course of the twentieth century all this changed.
20世紀の間に、こうしたことすべてが変わった。
Tom showed up at the party wearing a suit and tie.
トムはスーツとネクタイ姿でパーティーに現れた。
As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities.
概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。
He is in his early twenties.
彼は20代前半です。
His shirt was gray and the tie was yellow.
彼のシャツは灰色でネクタイは黄色だった。
We need to reorganize it in order to strengthen our business activities.
営業活動を強化するために再編成する必要があります。
Subdued girls are generally the prettiest I reckon. The loud, bustling ones are awful.
しめやかな女はだいたい一番きれいだと思う。にぎやかな人はひどいな。
It will be a long time before this patient gets well again.
この患者がもう一度良くなるまでにはだいぶん時間がかかるだろう。
Don't fail in your daily duties.
毎日の務めを怠るな。
He was very patient.
彼は辛抱強かった。
She is getting prettier.
彼女はだんだんきれいになってきている。
Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty and so on.
少数民族たちは偏見や貧困など、いろいろなことと戦っている。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
I have seen various difficulties.
私はいろいろ苦労してきた。
Rising costs are fueling anxieties among consumers.
物価の上昇は消費者の不安をつのらせています。
You should try to make the most of your opportunities.
出来るだけ利用する。
Now that you mention it, she also needs a bra and panties.
店員さんがそう言うなら、ブラジャーとパンティーも買ってってやろう。
Cavities have become rarer in the developed countries and more people will be able to eat with their own teeth throughout their life.
先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。
That tie suits you very well.
そのネクタイとても似合っています。
Tom looked like he was somewhere in his late thirties.
彼は三十代後半にどこかへ行っていたようだ。
This invention was the result of years of patient experiment.
この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。
She gave me a necktie which was completely to my liking.
彼女は私の好みにぴったり合ったネクタイをくれた。
She expends her energy on parties.
彼女はパーティーに精力を使う。
The horse snorted impatiently.
馬はじれったそうに鼻を鳴らした。
The nurse attended the patient.
その看護婦は病人の世話をした。
The majority of my patients come to me from out of town.
私の患者の大半は郊外から来ています。
He was patient.
彼は辛抱強かった。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
He succeeded in the face of great difficulties.
彼は大きな困難がいろいろあったにもかかわらず、成功した。
A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities.
南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。
It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties.
私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。
They went through with many difficulties.
彼らは多くの困難なことをやり通した。
Both parties took a step towards a solution.
両者は解決に向かって一歩踏み出した。
He is impatient enough to get angry easily.
彼はすぐ腹を立ててしまうくらい短気である。
She looks prettier in her red dress.
彼女は赤い服を着た方が美しく見える。
Let's do away with all formalities.
堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
London is one of the largest cities in the world.
ロンドンは世界で最も大きな都市の一つです。
I'm tied up at the office.
忙しくて会社にいるんだ。
The announcement exaggerated the number of casualties.
その発表は死傷者の数を誇張していた。
He was promoted by virtue of his abilities.
彼は才能のおかげで出世した。
I am in financial difficulties.
私は経済的に困っている。
With a little more patience, you could have succeeded.
もう少し忍耐があれば、きみは成功しただろう。
The Assembly of Tibetan People's Deputies, established in 1960, is the legislature that holds the highest jurisdiction in the society of exiled Tibetans.
亡命チベット代表者議会は、亡命チベット人社会で最高の権限を持つ立法機関で、1960年に設立された。
Lying is forgivable when it is done by a doctor trying to give heart to a terminally ill patient.