Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She gave him a necktie which was completely to his taste. 彼女は彼の好みにピッタリ合ったネクタイをプレゼントした。 Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization. 簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。 I cannot appreciate the subtleties of the subject. 私には問題の微妙な点が理解できない。 I was confronted with many difficulties. 私は多くの困難に直面した。 The authorities started going into the case. 当局はその事件の調査に乗り出した。 He was impatient of any delays. 彼はどんな遅れも我慢できなかった。 Tie the apron. エプロンの紐を結んでください。 Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities. 第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。 The President is capable of handling the difficulties. 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 Don't try God's patience. 神の忍耐を試すようなことはするな! My father got married in his twenties. 私の父親は20代で結婚した。 I bought him a tie. 私は彼にネクタイを買ってあげた。 The doctor made his patient relax before the operation. その医者は手術の前に患者をリラックスさせた。 She was impatient to see her family. 彼女はしきりに家族と会いたがった。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 I'm tied up now. Could you make it later? 今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。 When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor. アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。 You should harmonize your ambitions with your abilities. 自分の才能に合った望みを持て。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 His suit was gray and his tie was yellow. 彼のスーツは灰色でネクタイは黄色だった。 Proponents of increased import duties are at odds with each other. 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 Only members of the company are entitled to use the facilities. その会社のメンバーだけがその施設を使う資格がある。 Maintaining that tie is important. その結び目を守るのは重要なことだ。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 I don't think that this shirt suits a red tie. このシャツに赤いタイは合わないと思う。 He found me a nice tie. 彼は私にすてきなネクタイを見つけてくれました。 How much is this tie? このネクタイはいくらですか。 The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. 群集が警察の職務執行の妨げになった。 Our town has excellent sports facilities. 私達の町にはすばらしいスポーツ施設がある。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 The boat was tied with a short line. そのボートは短い紐でつながれていた。 Tokyo is one of the largest cities in the world. 東京は世界で最も大きな都市の一つです。 With a little more patience, you would have succeeded. もしもう少しがまん強ければ、きみは成功していただろう。 I'll take over your duties. 私が君の職務を引き継ごう。 I am tied to my desk and chair. 机と椅子にへばりついています。 Tom can't tie his own shoes. トムは自分で靴ひもを結べない。 He tied the world record for the hundred-meter breast-stroke. 彼は100メートル平泳ぎで世界タイ記録を出した。 Nowadays prices of commodities are very high. 昨今、物価は非常に高い。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 Dr. Smith has a lot of patients. スミス先生には大勢の患者がいる。 December third is the International Day of Persons with Disabilities. 12月3日は国際障害者デーです。 I'm tied up now. 今、忙しいの。 The law is full of ambiguities. その法律には曖昧な点が多い。 She tied him to the chair. 彼女は彼をいすに縛り付けた。 She can't be over thirty; she must still be in her twenties. 彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。 His plan has both virtues and liabilities. 彼の計画には長所も欠点もある。 Products made from petroleum are vital to modern societies. 石油製品は現代社会には欠かすことができない。 More often than not, students prefer club activities to academic classes. たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 The patient is up and about. その病人は起きて動きまわっている。 The vigorous man is engaged in diverse activities. その精力的な男は様々な活動に加わっている。 The boy could not keep up with activities in school. その少年は学校の活動についていくことができなかった。 The patient requires constant care. その患者は片時も目を離せない。 In the Edo period, moon-viewing parties were very popular. 江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。 Kyoto has many universities. 京都には多くの大学がある。 This agreement is binding on all parties. この契約は当事者全部が履行すべきものである。 He is less impatient than his father. 彼は彼の父親ほど短気ではない。 These smaller parts are called counties, and each county has a county council, like Westhamptonshire County Council. その小さな地方は州(カウンティ)と呼ばれており、それぞれの州に州議会があります。ウェストハンプトン州議会もそのひとつです。 The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties. 首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。 Some people are gifted with the ability to iron out difficulties while others are born trouble makers. 障害を取り除く能力に恵まれている人たちもいれば、生まれながらトラブルを起こす人たちもいる。 The bigger a city grows, the dirtier the air and water become. 都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。 Patience is the mother of science. 忍耐力は科学の根源である。 I'm afraid this tie is too loud. このネクタイは派手すぎますよ。 He was tied to the tree with a rope. 彼は縄で木に縛り付けられた。 You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities. みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。 Many families left to make a new life on the frontier. 多くの家族が新生活を築くために辺境地方に移住した。 They are planning to connect the cities with a railroad. 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 We should preserve the beauties of the countryside. 私たちは田舎の美しさを保存すべきだ。 Social securities are not something that should be trifled with. 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 The infectious case was isolated from other patients. その伝染病患者は他の患者から隔離された。 He is in his early thirties. 彼は30代前半です。 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 Two rival parties are essential to good democratic government. 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 The doctor urged the patient to stop smoking. 医者はその患者に禁煙するよう促した。 The burglar tied my hands behind my back with a rope. 強盗は私を後ろ手に縄で縛った。 The prices of commodities varied every week then. 当時、物価は毎週変化していた。 Commerce led to the development of cities. 商業は都市の発展をもたらした。 He tied the twigs into bundles. 彼は小枝を束にした。 The plan has many practical difficulties. 計画には多くの実際上の困難がある。 The doctor monitored the patient's heartbeat and blood pressure. 医師は患者の心臓の鼓動と血圧をモニターで監視した。 Tom took off his tie and started unbuttoning his shirt. トムはネクタイを取ってシャツのボタンを外し始めた。 I want to be that doctor's patient. 私はあの医者の患者になりたい。 The patient is on a steady road to recovery. 患者は着実に回復に向かっている。 I like to serve unusual foods at my dinner parties. 私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。 Children sometimes lack patience. 子供は時々我慢が出来ない。 She was fond of going to parties, as was her mother when she was young. 彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。 I think I'll take this tie. このネクタイを買おうとおもう。 His brother is more patient than he is. 彼の兄さんは彼よりも我慢強い。 The new law will deprive religious minorities of their right to vote. 新しい法律は宗教的少数派の住民から選挙権を奪う。 The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 I don't like to take on such heavy responsibilities. 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 I wish you good luck with your new responsibilities. 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 They endured many difficulties. 彼等は多くのくなんをたえしのんだ。 A diametrically opposed kinship pattern is to be observed among certain South Sea Island communities. 南諸島のコミュニティの中にはまったくの正反対の血縁関係のパターンが観察されるであろう。 Excuse me, but I'm tied up now. すまないが今僕、手がいっぱいなのだ。 Kyoto and Boston are sister cities. 京都とボストンは姉妹都市である。 With a little more patience, she would have succeeded. もし彼女がもう少し我慢強かったら、成功していただろうに。 You shouldn't be impatient with children. 子供に対して短気を起こしてはいけない。 My sister is in her twenties. 私の姉は20代だ。