He was still in his teens when he founded a company.
彼は会社を設立した時、まだ10代だった。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.
三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
She kept body and soul together in such days.
彼女はあのような時代をやっと生きてきた。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
Salt was a rare and costly commodity in ancient times.
古代において塩は希少で貴重な商品であった。
I don't remember having had any toys when I was young.
私は、幼少時代、玩具という物を持った覚えがない。
He uses honey instead of sugar.
彼は砂糖の代わりにハチミツを使う。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
The price of the meal includes a service charge.
食事代はサービス料も込みになっています。
He is in his early twenties.
彼は20代の始めの方だ。
I paid for the video in five installments.
ビデオの代金を5回に分けて払った。
We took turns driving our car on our way there.
そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
The cultures of the world are now becoming rather similar.
現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
He is in his early thirties.
彼は30代前半です。
We must try to preserve the remains of ancient civilizations.
われわれは古代文明の遺跡を保存する努力をしなければならない。
Relative pronouns perform as 'conjunction + pronoun'.
関係代名詞は「接続詞+代名詞」のはたらきをしています。
I roomed with a delegate from Algeria.
私はアルジェリアからの代表と部屋を共にした。
The repair bill includes parts and labor.
修理費には部品代と手数料が含まれます。
I studied in England for six months when I was a student.
学生時代、イギリスに半年留学しました。
Could you act for me while I'm out?
留守の間私の代理をしていただけますか。
We must be a step ahead of the times in our outlook.
我々は時代に一歩先んじた見識を持たねばならない。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
I undertook responsibility for him.
彼に代わって私が責任を負った。
The can will do for an ashtray.
その缶は灰皿の代わりになる。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
Tom has an aesthetic sense for modern painting.
トムには近代絵画の鑑賞能力がある。
The streetcar is now certainly out of date.
路面電車は今では確かに時代遅れかもしれない。
The drama on TV was so popular that it stirred up people's interest in the period.
そのテレビドラマは大変人気が高かったので、その時代に対する人々の関心が高まった。
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
I regret having been idle in my school days.
学生時代に怠けていたことを後悔している。
He is in his early twenties.
彼は20代前半です。
The old man spent most of his time looking back on his youth.
その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
In his opinion, the time will come soon when people will suffer from a water shortage.
彼の考えでは、近い将来水不足に悩む時代が来る。
In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States.
中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。
He's running for Congress.
彼は代議士に立候補しています。
Where is the closet travel agent?
一番近い旅行代理店ってどこにあります?
In such a case, you can always ask a question in return.
そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
Central to this issue is the problem of modernization.
論点の中心は、近代化という問題である。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.