Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 I know what your game is. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market. 製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。 Corporations are competing to fill the vacuum. 企業はそのあとをねらって競争しています。 She tried to commit suicide. 彼女は自殺を企てた。 The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 Tom let Mary take the credit for organizing the party. トムはそのパーティーの企画をメアリーの手柄にした。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 On the whole, I think your plan is a very good one. 概してあなたの企画はとてもよいものだと思う。 He planned to murder his boss, but did not carry it out. 彼は上司を殺そうと企んだが実行しなかった。 They have taken great pains to finish the project, I hear. その企画を完了するため彼らは大変骨を折ったそうだ。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 He belongs to the planning section. 彼は企画部門に属している。 What is he up to? 彼は何を企んでいるんだ。 They attempted to assassinate the president. 彼らは大統領の暗殺を企てた。 The project, in short, was a failure. 手短に言えば、その企画は失敗だった。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 He gave up his attempt once and for all. 彼はきっぱりと企てを諦めた。 CEO's of American corporations are paid several times their Japanese counterparts. アメリカ企業のトップは日本企業のトップに比べ何倍もの報酬をもらっている。 The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 Everyone is an entrepreneur. だれもが「企業家」なのである。 Commercial Code can be called an enterprise method. 商法は企業法といえる。 I was foiled in my attempt. 私は企てに失敗した。 The publisher gave my proposal a chance. その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。 This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 Corporate borrowing from financial institutions is rising due to the low interest rate. 低金利で企業の金融機関からの借入は増えている。 He is sure to succeed in the attempt. 彼はきっとその企てに成功するだろう。 Corporate results in Japan have improved. 日本の企業業績は改善した。 The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations. 官僚達は大企業との強固な関係を維持している。 I know what you're scheming to do. あなたが何を企んでいるかお見通しだ。 She is always thinking of moneymaking schemes. 彼女は金儲けばかりを企てている。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 I think he is planning something. 彼は何か企んでいるように思える。 We must consider the financial aspects of this project. この企画は財政面を考慮しなければならない。 Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise. スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。 My boss rejected the budget for the new project. 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 In the speech, he referred to the strength of the company. スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。 No scruple held him back from making this attempt. 彼は平気でこの企てを試みた。 He has always associated with large enterprises. 彼はいつも大企業に参加してきている。 You and I have succeeded in our attempt. あなたと私は、企てに成功した。 He failed in the attempt to sail across the Pacific Ocean. 彼は太平洋を横断する企てに失敗した。 I take part in your enterprise. 私はあなたの企画に参加する。 Many large Japanese companies depend on exports. 日本の大企業の多くは輸出に依存している。 I share with him in the enterprise. 私は彼ともどもその企業に参加した。 We were astonished by his bold attempt. 私達は彼の大胆な企てにびっくりした。 I was not aware of the trick. 私はその企みに気づかなかった。 In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 We arrived at that plan out of pure desperation, but the book sold well. 苦肉の策で企画したんですが、その本はよく売れました。 As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 She played an important part in this project. 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 With so many people absent this week, we weren't able to complete the project. 今週はたくさんの人が休んでいたので、その企画を完成できなかった。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D. 企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 I'm eager to be allowed to do more private-sector investment. 民間企業に対する投資をもっと認めてほしい。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 The deterioration of corporate earnings has yet to bottom out. 企業収益の悪化はまだ底を打っていない。 He contrived to cheat in the examination. 彼は試験で不正行為をしようと企てていた。 You can put into practice the plan you thought up. 自分達で考えた企画を実行することができます。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 Small businesses are often absorbed by a major company. 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program. 政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。 Corporate results deteriorated because of recession. 不況のため企業業績は悪化した。 Small business are often absorbed by a major company. 小企業は大会社にしばしば吸収される。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 Why is it important to know about a company’s culture? どうして企業文化を知ることが大切なのでしょうか? They are too far in debt to get the small business loan. 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 My elder brother got a position in a big business. 兄は大企業に就職した。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 The manufacturer of the television set is a Japanese company. そのテレビのメーカーは日本の企業である。 He is always up to no good. 彼はいつもよからぬ事を企んでいる。 This project admits of improvement. この企画には改善の余地がある。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 The manufacturer of the medicine is a Japanese company. その薬を作っているのは日本の企業である。 Japanese companies generally provide their employees with uniforms. 日本の企業はふつう従業員に制服を与える。 He works in the planning section. 彼は企画課で働いている。 She is getting up a new play. 彼女は新しい芝居を企画中だ。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 This scheme is clumsy production wise. この企画は生産の面でまずい。 There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. その企業が倒産するという噂が広まっている。