The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '依'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client.
良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。
I asked the lawyer to make out my will.
事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.
今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
Japan is dependent on foreign countries for oil.
日本は石油を外国に依存している。
Land prices still show no sign of evening out.
地価は依然として落ち着く気配を見せない。
She turned down my request.
彼女は私の依頼を断った。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
It all depends on the weather.
それはすべて天候に依存している。
I named my daughter Nairu wishing her long life.
長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。
Does Tom still rely on his parents?
トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。
I still haven't heard from him.
依然として彼から便りがない。
The industry is heavily dependent on government funding.
その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
A person's way of looking at something depends on his situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
Poverty is still the major cause of crime.
貧困は依然として犯罪の大きな原因である。
In spite of the depression, the prices of commodities are still high.
不景気なのに依然物価は高い。
The economy of the island is dependent on the fishing industry.
その島の経済は漁業に依存している。
Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon.
ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。
One's point of view depends on the point where one sits.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
The balance of public opinion remains in his favor.
世論は依然として彼に有利に傾いている。
He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth.
彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing.
青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。
He has been asked to sit on the committee.
彼はその委員会のメンバーになるようにと依頼を受けてきてきた。
The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation.
国内市場の縮小はインフレに依るものです。
The weather remained rainy.
天気は依然として雨だった。
I ought to ask, oughtn't I?
私が依頼すべきでしょうね。
A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client.
良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。
Granting that favor is out of the question.
君の依頼事は話にならない。
The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery.
新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun