The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery.
新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。
We are dependent on each other.
私達は互いに依存しあっている。
I asked the lawyer to make out my will.
事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。
Children depend on their parents for food, clothing and shelter.
子供は衣食住を親に依存している。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
Kyoto depends on the tourist industry.
京都は観光産業に依存している。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.
この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
What happened to them is still a mystery.
彼らの身に何が起こったかは依然としてなぞだ。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
We depend on foreign nations for our natural resources.
わが国は天然資源を諸外国に依存している。
Robert was always besieging people with requests.
ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。
Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients.
その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。
The economy of the island is dependent on the fishing industry.
その島の経済は漁業に依存している。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.
When energy supplies are in question all that depends on them is also in question.
エネルギーの供給が問題になるとそれに依存するすべてのものもまた問題になる。
As far as I know, she is still missing.
私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。
The lawyer spoke convincingly on behalf of his client.
弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。
The fact remains that he is guilty.
彼が有罪であるという事実は依然として残っている。
The lawyer believed in his client's innocence.
弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
Now, Tom depends on his parents very much.
今、トムは大変両親に依存しています。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
We sent you the book at your request.
御依頼により本をお送りしました。
On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.
彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。
He tried to imagine what the client was like.
彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。
Land prices still show no sign of evening out.
地価は依然として落ち着く気配を見せない。
She attended the meeting at the request of the chairman.
議長の依頼により彼女はその会合に出席した。
The lawyer will try to show that her client is innocent.
弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。
The industry is heavily dependent on government funding.
その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
Japan is dependent on foreign countries for oil.
日本は石油を外国に依存している。
Granting that favor is out of the question.
君の依頼事は話にならない。
Poverty is still the major cause of crime.
貧困は依然として犯罪の大きな原因である。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
She asked him to raise the funds.
彼女は彼に資金を集めるように依頼した。
Japan depends on the Middle East for 70% of oil it consumes.
日本は消費する石油の70%を中東に依存している。
She has been asked to sit on the committee.
彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing.
青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。
The balance of public opinion remains in his favor.
世論は依然として彼に有利に傾いている。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con