One's point of view depends on the point where one sits.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
Our life depends largely on oil imported from other countries.
私たちの生活は外国から輸入された石油に大きく依存している。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Poverty is still the major cause of crime.
貧困は依然として犯罪の主要原因である。
All living things on earth depend one another.
地上のすべての生物は互いに依存し合っている。
Japan depends on Arab countries for oil.
日本はアラブ諸国に石油を依存している。
The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing.
青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。
He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth.
彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Without hesitation, I granted his request.
私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。
The lawyer insisted on the client's innocence.
弁護士は依頼人の無罪を主張した。
The country's economy depends on agriculture.
その国の経済は、農業に依存している。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
She asked him to raise the funds.
彼女は彼に資金を集めるように依頼した。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
I named my daughter Nairu wishing her long life.
長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。
The balance of public opinion remains in his favor.
世論は依然として彼に有利に傾いている。
I asked the solicitor to make out my will.
事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
The lawyer recommended his client to take legal action.
弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
I should ask, shouldn't I?
私が依頼すべきでしょうね。
Tom depends on Mary too much.
トムはメアリーに依存しすぎている。
She attended the meeting at the request of the chairman.
議長の依頼により彼女はその会合に出席した。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.
今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.