No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。
That's impossible for me.
俺には無理だ。
"I feel like playing cards." "So do I."
「トランプやりたい」「俺も俺も!」
How dare you talk to me like that!
よくも俺にそんな口が利けるな。
I'm also taking this train.
俺もその汽車に乗るんだぜ。
Here, let me take a stab at it.
ほら、俺にもやらせてくれ。
Don't dodge the issue, I want you to answer my question.
はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。
I think my Japanese is really bad.
俺の日本語は本当に下手だと思いますよ。
Don't ask me.
俺に聞くなよ。
I could not look back, you'd gone away from me.
立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。
Leave me alone!
俺のことはほっといてくれ!
Why can't I sing like they can?
どうして俺は彼らのように歌うことが出来ないんだ。
My friend Sun shine on me now and ever.
友なる太陽よ俺を照らし続けてくれ。
"If it's money then I'm not lending any" I said point blank.
「金なら貸さないからな」、俺はにべもなく言った。
Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies.
俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。
It suits me.
俺には似合ってる。
When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?"
「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。
Won't you hear my thoughts?
俺の言うことちょっと聞いてよ。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
We drop off our luggage in a small prefab hut and promptly start preparations.
俺たちは小さなプレハブ小屋の中に荷物を置き、さっそく準備をする。
He said: "Leave me alone."
彼は「俺のことはほっといてくれ」といった。
Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me!
ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ!
Stop asking me for a drink! Go get it yourself.
飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。
Now that I'm here, the problem is as good as solved.
俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。
Where've you stuck my flat-head screwdriver?!
俺のマイナスドライバーどこにやった!!
I am just a castaway on an island lost at sea.
俺は絶海の孤島の漂流者。
When I was a student, I was the worst at composition.
俺学校時代作文本当苦手だった。
I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard.
俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。
I went to bed after eating.
飯の後、俺は寝床についた。
You can't pull the wool over my eyes.
俺の目は節穴ではないぞ。
My sister is shorter than you.
俺の姉ちゃんは君より背が低い。
I've got a little surprise in store for the downtown boys who made fun of me.
俺のことを馬鹿にした町の連中にひと泡吹かせてやる。
It's my CD, isn't it?
俺のCDじゃねえか。
Come on! Give me a chance.
お願いだ!俺にチャンスをくれ。
It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says!
俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも!
I don't really know either.
俺もあんまり知らんけどな。
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
It's the best I can do.
それが俺にできるベストだね。
You left us, mate.
お前は俺達を取り残した、メイト。
This is my city now.
今、これは俺の町だ。
The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance.
知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。
Oi you, that's too much of a rip off by anyone's count! 6:4 is more than enough. Of course I'm the '6'.
オマエ、そりゃいくらなんでもボッタクリ過ぎだろ!6:4がいいとこだろうが。もちろん、6は俺な!
Why did you side with him instead of me?
どうしてあいつの側に立ったんだ、俺の方じゃなく?
"Seen my cell phone?" "On the table!"
「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」
But now, nothing is left for me.
だが今、俺には何も残ってない。
Forget about the past. Compared to yesterday, I like today more. That's why I try to enjoy the moment, that's all.
過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。
I've got something on you.
俺はお前の尻尾をつかんでいる。
I can't do it.
俺には無理だ。
Kyoko, startled by the lightning, clung onto me.
雷に驚いた京子が、俺にしがみついてきた。
I have a strong backhand.
俺はバックで打つ方が得意だな。
"But, we're brother and sisters aren't we!?" "In name we are."
「でも、俺たち兄妹だろ!」「名目上ではね」
It occured to me that my sentences may never be translated.
「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。
"Have you seen my cell phone?" "It's on the table."
「俺の携帯見なかったか?」「テーブルの上よ。」
I could never be a true man of my word.
言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。
"That's dangerous, I'll clear it up." "It's OK ... Ouch!" "Look, didn't I tell you so?"
「危ないですから、俺が拾いますよ」「大丈夫だから・・・いたっ!」「ほら、いわんこっちゃない」
Boy I, I really must have passed out.
俺はぐっすりだったみたい。
Keep away from me.
俺に近づくな。
I am a lucky budgie, aren't I?
俺って幸せ者だな?
This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted.
エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。
When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?"
思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。
I will not be dictated to by some idiot in the personnel department.
俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。
I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops.
散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。
I don't love her anymore.
俺はもう彼女を愛していないんだ。
I can't give any more of an answer than that.
それ以上の答えは俺にも出来ないな。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat