Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| By the way, where does he live? | ところで彼は何処に住んでいますか。 | |
| We shouldn't have to be dealing with this problem now. | 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| Please tell me where the police station is. | 警察署は、何処にあるか教えてください。 | |
| Take this prescription to your pharmacy. | 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| I disposed of my old coat. | 古いコートを処分した。 | |
| The man was given a life sentence. | その男は終身刑に処せられた。 | |
| I got rid of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| They'll probably be able cope with the difficulties. | 彼らはうまく処理するだろう。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| Be prompt in dealing with the problem. | すばやく問題に対処する。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 | |
| The company couldn't cope with sudden changes. | その会社は急激な変化に対処できなかった。 | |
| Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. | 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題どのように処理しましたか。 | |
| We have a lot of problems to deal with. | 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 | |
| We must deal with the problem instantly. | その問題をすぐ処理しなければならない。 | |
| She told me where to go. | 彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。 | |
| We must deal with this problem. | 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 | |
| The police took immediate action to deal with the riot. | 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 | |
| The mother didn't know what to do with her son. | その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| Where is this? | ここは何処ですか。 | |
| There's no one here who can deal with the problem. | その問題に対処できる人は誰もいない。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. | この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 | |
| What did you do with that car? | あなたはあの車をどう処理したのですか? | |
| He is talking of disposing his house. | 彼は自分の家を処分しようと考えている。 | |
| Where did you come across the principal? | 校長先生と何処で会ったのですか。 | |
| The doctor knew how to cope with an emergency like this. | その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| The substance must be treated with acid. | その物質は酸で処理しなければならない。 | |
| What's the average temperature here? | 此処の平均温度はどれくらい? | |
| You can go anywhere you want. | 何処にだって好きな所へ行けるよ。 | |
| Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. | ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| The physician prescribed his patient some medicine. | 医者は患者に薬を処方した。 | |
| You may sit wherever you like. | 何処でも好きなところに座って良い。 | |
| I don't know where she lives. | 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 | |
| Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. | これは重要だから、ご自分で処理してください。 | |
| He wants to dispose of his land. | 彼は土地を処分したがっている。 | |
| Charles I of England was executed by guillotine. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| He took the proper steps to meet the situation. | 彼は臨機応変の処置を取った。 | |
| The murderer was executed. | 殺人犯は死刑に処せられた。 | |
| This computer can cope with much work. | このコンピューターは多くの仕事に対処できる。 | |
| It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. | 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 | |
| Charles I had his head cut off. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? | 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 | |
| Tom was condemned to death. | トムは死刑に処せられた。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the situation. | 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 | |
| When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. | 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 | |
| No land was to be seen anywhere. | 陸地は何処にもみえなかった。 | |
| I have no idea where she lives. | 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 | |
| The statesman barely coped with the intricate issue. | その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 | |
| We have to dispose of the land. | 私たちはその土地を処分しなければならない。 | |
| The court sentenced him to death. | 法廷は彼を死刑に処した。 | |
| He was hanged for murder. | 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 | |
| This car must go. | この車を処分しなければならない。 | |
| He couldn't think where to hide it. | 彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。 | |
| Live where she may, she always enjoys her surroundings. | たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. | シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 | |
| Check up on the accuracy of this article. | この記事が何処まで本当か調べてくれ。 | |
| I dealt with the accident. | 僕は事故を処理した。 | |
| I want to dispose of the land. | 私はその土地を処分したい。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| Fred followed my mother wherever she went. | フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。 | |
| His wife goes with him wherever he goes. | 彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。 | |
| We're confident that you are up to the challenge of the new position. | あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 | |
| They disposed of the old car. | 彼らは古い車を処分した。 | |
| He was fined five pounds for drunken driving. | 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 | |
| Take such steps as you think best. | 最善と思われる処置を取りなさい。 | |
| I'll give you a temporary treatment. | とりあえず応急処置をしておきます。 | |
| Where did you get this? | それを何処で手に入れたの。 | |
| I have a lot of things that I must deal with. | 私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を処理した。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑に処せられた。 | |
| His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. | 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 | |
| Where does he live? | 彼は何処に住んでいるのですか。 | |
| Japan is trying to cope with the aging of its population. | 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 | |
| The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. | 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 | |
| We have to be prepared to cope with violent storms. | 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 | |
| I will take such action as seems necessary. | 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 | |
| I would like to know how you will proceed in this matter. | この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| Professor White published his first book last year. | ホワイト教授は去年処女作を出版した。 | |
| To get a prescription, go to a doctor. | 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 | |
| The doctor prescribed it for her. | 医者は彼女にそれを処方した。 | |
| She will cope with difficult problems. | 彼女は難問をうまく処理するだろう。 | |
| The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. | 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 | |
| He was executed as a spy. | 彼はスパイとして処刑された。 | |
| The government will have to deal with the financial problem. | 政府は、財政問題に対処しなければならない。 | |
| Where's the hospital? | 病院は何処ですか? | |
| You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. | 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 | |
| Disposable income is what counts for the level of personal consumption. | 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 | |
| "Where have you been?" "I've been to the dentist." | 「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」 | |
| Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. | ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 | |