Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |
| Please pack the disks and hard copies into the briefcase. | ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。 | |
| She could not keep her daughter from going out. | 彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。 | |
| Flowers are so fragile and so beautiful, that you can't speak about them without poetry or metaphors. | あまりに花は壊れやすくて、そしてとても奇麗なので、詩や比喩を使わなくても言葉に出来ません。 | |
| He began to cry. | 彼は泣き出した。 | |
| Let's start early, shall we? | 早く出発しよう。 | |
| He left for London the day before yesterday. | おととい彼はロンドンへ出発した。 | |
| We ate a hasty meal and left immediately. | 私たちは慌しい食事を済ませすぐに出発した。 | |
| Whenever I meet her, she smiles at me. | 彼女は僕と出会うたび微笑みかける。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| She went for a walk. | 彼女は散歩に出た。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| Your order has been submitted. | あなたのオーダーは提出されました。 | |
| The first batter up got a base hit. | 先頭打者がヒットで出塁した。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。 | |
| The sun sends out an incredible amount of heat and light. | 太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。 | |
| Listening to oldies reminds me of my hometown. | オールディーズを聞くと故郷を思い出します。 | |
| I couldn't go out because of the rain. | 雨のため私は外出できなかった。 | |
| Do you really need to go out in this kind of weather? | こんな天気の中、本当に出かける必要があるの? | |
| Since he doesn't feel well today, he can't come to the office. | 彼は今日は気分が悪いため出社できません。 | |
| You see, I left school when I was thirteen. | いいですか、私は13歳で学校を出ました。 | |
| The crowd rushed to the exit. | 人々が出口へ殺到した。 | |
| I was about to go out when he called on me. | 出かけようとしたとき彼が訪ねてきた。 | |
| He is leaving for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ出発することになっています。 | |
| It occurred to me that I had left my bag on the train. | 私は列車の中に鞄を忘れたことをふと思い出した。 | |
| No one has ever been able to do it. | 今まで誰にもそれは出来なかった。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| Pipe down, otherwise you will be hauled out. | だまれ、さもないとほうり出されるぞ。 | |
| In China too glass is being excavated out of graves from the Era of Warring States. | 中国でも戦国時代の墳墓からガラスが出土している。 | |
| Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up. | そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。 | |
| Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. | 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 | |
| Please look after my cats while I'm away. | 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 | |
| Books are made out of paper. | 本は紙で出来ている。 | |
| We went to his rescue. | 私たちは彼の救助に出かけた。 | |
| I will take my mother out in my new car tomorrow. | 明日、私は新しい車で母をつれて出かけます。 | |
| He may have already departed. | 彼はもう出発したかもしれない。 | |
| The homework is due next Monday. | 宿題の提出期限は来週の月曜日です。 | |
| I didn't notice him go out. | 私は彼が出て行く事に気がつきませんでした。 | |
| The trees are in bud. | 木々に芽が出ている。 | |
| He brought it up first, but he didn't show up. What's going on? | 結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ? | |
| We find comfort in traveling. | 旅に出ることには慰めがある。 | |
| I think I can. | 出来ると思います。 | |
| I congratulated him on the birth of his son. | 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | あなたは出かけるとき火を消さなければならない。 | |
| This is the unforgettable place where we met each other for the first time. | ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。 | |
| She forced me to go out with her. | 彼女は強制的に私を一緒に連れ出した。 | |
| There was a moon that night. | その晩は月が出ていた。 | |
| She left on Christmas Day. | 彼女はクリスマスの日に出発した。 | |
| Who could take his place? | 誰が彼のかわりをすることが出来ようか。 | |
| Management tried to appease labor by offering them a bonus. | 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のため彼はその会合に出席できなかった。 | |
| In case of fire, you should dial 119 immediately. | 出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。 | |
| His company makes profits from car exports. | 彼の会社は自動車の輸出で利益を上げている。 | |
| He yielded to temptation and took drugs. | 彼は誘惑に屈し、麻薬に手を出してしまいました。 | |
| The president of the republic is chosen by the people. | その共和国の大統領は人民によって選出される。 | |
| Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face. | トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。 | |
| He showed no gratitude for the offer. | 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 | |
| Tom postponed his departure till Sunday. | トムは出発を日曜に延期した。 | |
| Please serve him his meal first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| I saw them leave the coffee shop downstairs. | 私は彼らが下の喫茶店から出て行くのを見た。 | |
| Will you hand in your essays at the end of the lesson? | 授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。 | |
| Didn't you notice us going out of the room? | 私たちが部屋を出て行くのに気がつかなかったのですか。 | |
| On hearing the news, he rushed out of the house. | その知らせを聞くとすぐに、彼は家から飛び出した。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| My illness kept me from starting. | 病気のため私は出発できなかった。 | |
| By the way, where are you from? | ところであなたはどこの出身ですか。 | |
| What you have just said reminds me of an old saying. | あなたが今言ったことで、私は古いことわざを思い出します。 | |
| It was an event that proved extraordinary. | それは異常な展開を見せた出来事でした。 | |
| We are about to leave here. | 私たちはここを出るところです。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| The picture reminds me of my family. | この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 | |
| Please remember to mail my letter. | 忘れずに私の手紙を出してね。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないように彼に伝えてくれ。 | |
| The moon came out from behind the clouds. | 月が雲の間から出た。 | |
| When I hear that song, I think about my hometown. | この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。 | |
| She attended the lecture on social welfare. | 彼女は社会福祉についての講演に出席した。 | |
| Were I you, I wouldn't refuse her offer. | 私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。 | |
| I go to work every day by train. | 私は毎日列車で仕事に出かけます。 | |
| He was the first actor I had met in my life. | 彼は私が生まれてはじめて出会った俳優だった。 | |
| Go out and have a good time once in a while instead of just studying all the time. | 終始勉強ばかりしていないで、たまには外出して楽しみなさい。 | |
| I ran into an old friend. | 旧友に出くわした。 | |
| It began to sprinkle. | 雨がぱらぱら降り出しました。 | |
| Would you be so kind as to post my letter? | 恐れ入りますが、私の手紙を出してくれませんか。 | |
| Can you help her out before they get her? | 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 | |
| Her story brings back memories of my parents. | 彼女の話は私の両親の想い出を呼び戻してくれる。 | |
| They were prohibited from leaving the hotel. | 彼らはホテルを出る事を禁じられた。 | |
| I can do it by myself! | 一人で出来るよ。 | |
| He slipped out of the classroom. | 彼は教室をさっと抜け出した。 | |
| No matter who says so, I can't believe that. | 誰がそう言おうとも、私はそれを信じることは出来ません。 | |
| When I arrived at the station, the train was just about to leave. | 駅に着いたとき電車はまさに出ようとしていた。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| The army has advanced to the river. | 軍隊は川のところまで進出した。 | |
| Remember to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| Can you mail these for me? | この手紙を出していただけますか。 | |
| He told us to set off at once. | 彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。 | |
| I remember what he said. | 彼が言ったことを思い出す。 | |
| The whole family is out for a walk. | 一家そろって散歩に出かけている。 | |
| She gave a flat refusal to my offer. | 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 | |