Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He left the house. | 彼は家を出て行った。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| I put my watch in for repair. | 私は時計を修理に出した。 | |
| She will start for Kyoto the day after tomorrow. | 明後日、彼女は京都にむけ出発します。 | |
| I can't attend the meeting. | 会議には出席できません。 | |
| I cannot remember the date offhand. | 私はすぐにその日付を思い出せない。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| The moon is risen. | 月が出た。 | |
| She indulged herself in nostalgic memories. | 彼女は懐かしい思い出にふけった。 | |
| Every member of the cabinet was present. | 閣僚はみんな出席していた。 | |
| Old Mr Smith is saving as much money as he can. | 年老いたスミスさんは出来るだけお金をためている。 | |
| We are agreed that we start early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| Even a cat may look at a king. | 猫でも王様は見ることが出来る。 | |
| Radioactive contamination was detected in spinach and edible chrysanthemum. | ホウレンソウと春菊から放射性物質が検出されました。 | |
| When I started traveling, I rarely felt lonely. | 私は旅に出かけたときはめったに孤独な感じがしなかった。 | |
| I've run up against all kinds of people, working as a temporary. | 私はバイトをしながらいろんなタイプの人間に出会ってきたわ。 | |
| She says something every time I turn around. | 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| Her illness prevented her from attending the party. | 彼女は病気でパーティーに出席できなかった。 | |
| You could have done it. | 君はそれを出来ただろうに。 | |
| The train pulled out two hours ago. | その列車は2時間前に出発した。 | |
| Do you know who brought that team into being? | あなたはそのチームを誰が生み出したか知っていますか。 | |
| Will I get to the station if I take this road? | この道を行けば駅に出ますか。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| A rash appeared on his face. | 彼の顔に吹き出物ができた。 | |
| Let this smoky air out of the room and let some fresh air in. | タバコで煙った空気を部屋から出して、新鮮な空気を入れてちょうだい。 | |
| I ought to have attended the lecture but I didn't. | 私はその講義に出席すべきだったのだが出席しなかった。 | |
| I didn't attend the meeting, and he didn't either. | 私はその会合に出席しなかったし、彼も出席しなかった。 | |
| The whole class is present today. | 今日はクラス全員が出席です。 | |
| That old book is a real find. | あの古本はまったくの掘り出し物だ。 | |
| Unless you start now, you'll be late. | 今出発しなければ遅刻しますよ。 | |
| There were a lot of teachers from Australia and New Zealand at the English conversation school I went to previously. | 前通っていた英会話学校はオセアニア出身の教師が多かった。 | |
| I tried to absorb as much of local culture as possible. | 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 | |
| You can take a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んでお申し出をお受けします。 | |
| Making a good start is half the battle. | 出だしがよければ半ば成功したも同じこと。 | |
| I bleed when I make love. | 性交時に出血があります。 | |
| His boat has been at sea for two hours. | 彼の舟は2時間、海に出ている。 | |
| All but one were present. | 一人を除いて全員出席した。 | |
| The drawer is stuffed full of odds and ends. | 引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。 | |
| Get out of here immediately! | すぐに出て行け! | |
| Arriving at the station, I found the train had already left. | 駅に着いてみると、汽車はすでに出てしまっていた。 | |
| His joy showed on his face. | 喜びが彼の顔に出た。 | |
| Tom pulled an MP3 player out of his bag. | トムは鞄からMP3プレイヤーを取り出した。 | |
| The land came into the market. | その土地が売りに出された。 | |
| I am beginning to remember it. | 私はだんだんそれを思い出し始めてきた。 | |
| She went out for a walk. | 彼女は散歩に出かけた。 | |
| Did you see him go out? | 彼が外へ出て行くのを見ましたか。 | |
| She was so angry that she could not speak. | 彼女は怒りのあまり声も出なかった。 | |
| She gave birth to a healthy baby. | 彼女は健康な赤ん坊を出産した。 | |
| I had a nosebleed today. | 今日、私は鼻血が出た。 | |
| I'll leave when she comes back. | 彼女が戻ってきたら、出発します。 | |
| I was about to leave the house then. | 私はその時まさに家を出ようとしているところだった。 | |
| Brian left heading for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| You can't run my life. | 僕の人生に口を出さないでくれ。 | |
| She is fresh from college, so she has no experience. | 彼女は大学を出たてで、まったく経験がない。 | |
| We must leave right away. | すぐに出発しなければならない。 | |
| She held out her hand. | 彼女は手を差し出した。 | |
| A cat got out from under the car. | ネコが車の下から出てきた。 | |
| I could not help laughing at his haircut. | 彼の髪型を見て、私は思わず吹き出してしまいました。 | |
| Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. | 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 | |
| In his lengthy career, he had never seen the market so high. | 長年勤めたが、彼は市場が高騰するのに出会ったことはない。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| They agreed to start early. | 彼らは早く出発することで意見が一致した。 | |
| The tall man came out of the house. | 背の高い男が家から出てきた。 | |
| Having read the book, she went shopping. | 本を読み終えると、彼女は買い物に出かけた。 | |
| It might be because I am near-sighted, but I can't read or write if my desk is not in a brightly lit place. | わたしは近眼のせいもありましょうが、机は明るいところに据えなければ、読むことも書くことも出来ません。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| He has made his way in life. | 彼は自力で出世した。 | |
| It's not good to wake a sleeping snake. | 藪をつついてヘビを出す。 | |
| Musical talent can be developed if it's properly trained. | 音楽の才能は適切な訓練でのばすことが出来ます。 | |
| No fewer than five hundred students were present. | 500人もの学生が出席した。 | |
| He took out one egg. | 彼は卵を一つ取り出した。 | |
| Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter. | 人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。 | |
| He can't even read, let alone write. | 彼は書くことはもちろん読むことも出来ない。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしたら、トムが私に電話してきた。 | |
| Whenever I hear that song, I think of my childhood. | その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。 | |
| When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. | 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 | |
| I remember that he said that. | 私は彼がそういったのを思い出す。 | |
| We will leave in an hour. | あと1時間で出発です。 | |
| I asked him not to drive so fast. | 私は彼にそんなにスピードを出さないでくれと頼みました。 | |
| It happened that he was out. | たまたま彼は外出していた。 | |
| Everyone was glued to the TV set as the election results came in. | 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 | |
| I would like to, but I have a previous appointment. | 出来ればそうしたいのだが、行くところがあるのでね。 | |
| I could have done better if I had had more time. | もっと時間があったら、もっとうまくやることが出来たのだが。 | |
| I have to turn in my report today. | 今日レポートを提出しなければならない。 | |
| He always stays in bed as late as he can. | 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 | |
| I still think about her from time to time. | 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 | |
| That song reminds me of my home. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| The door was locked, so I couldn't get in. | ドアが閉まっていたので、入ることが出来なかった。 | |
| People started to run all at once. | 人々が一斉に走り出した。 | |
| It's a catch. | 掘り出しものですよ。 | |
| She was careful opening the drawer. | 彼女は注意して引出しをあけた。 | |
| She put on her hat to go out. | 彼女は外出するための帽子をかぶりました。 | |
| This is why they left for America yesterday. | こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。 | |
| He stuck out his tongue at his teacher. | 彼は先生に向かって舌をべーっと出した。 | |
| The mother extended her hand to her baby, smiling brightly. | 母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。 | |
| You are supposed to hand in your homework by Friday. | 宿題は金曜日までに提出することになっている。 | |