Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |