It is not too much to say that this is the atomic age.
今は原子力時代だといっても過言ではない。
We import raw materials and export the finished products.
我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
The province supplies its neighbors with various raw materials.
その州は周辺にさまざまな原料を供給している。
Atomic bombs are a danger to the human race.
原子爆弾は人類をおびやかすものだ。
The cause of the fire was known.
火事の原因が明らかになった。
This is international common sense, the great principle of resource management.
これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。
Can you think of any reasons?
原因は何が考えられますか。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
That movie isn't as interesting as the original.
その映画は原作ほどおもしろくない。
He let his dog run free in the field.
彼は野原で犬を自由に走らせた。
What do you call a man who takes care of sheep in the field?
草原で羊の世話をする人を何と言いますか。
The crude oil price is falling further.
原油価格の値下がりが続いている。
The translation was true to the original.
その翻訳は原文に忠実であった。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.
原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy.
有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。
The explosion may have been caused by a gas leak.
その爆発はガス漏れが原因だったのかもしれない。
We are living in the atomic age.
私達は原子力時代に生きている。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
They agreed to look into the causes of the accident.
彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
Clear up the cause.
原因を明らかにする。
She got on a bus for Harajuku.
彼女は原宿行きのバスに乗った。
They came from all over the world to make their homes in this new land, which was thinly populated by native Indians.
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
That copy differs from the original.
あの写しは原本と違う。
He showed me the manuscript of his new play.
彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.