Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train.
そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。
I am going to complain to the manager.
支配人に文句を言ってやる。
He finds fault with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
All she got for her pains was ingratitude.
彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。
Stop complaining and do the work you were asked to do.
ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
When someone speaks with such rhetorical flourish, it starts to sound like they're lying.
そんなに美辞麗句を並べられると、かえって嘘に聞こえるよね。
She complained that my salary was low.
彼女は私の給料が安いと文句を言った。
The amateur singer won first in the talent show hands down.
あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
I'm going to complain to the manager.
支配者に文句を言ってやる。
This is a very famous Haiku poem by Basho.
これは芭蕉の非常に有名な俳句です。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
He is always complaining of his room being small.
彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
You can omit the preposition in this phrase.
この句では前置詞を省略できる。
You're always complaining!
あなたはいつも文句ばかり言っている!
In the end, he landed in jail.
挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。
And on top of it all, I was fired.
挙げ句の果てにクビになった。
You are too much letter-bound.
君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。
You mustn't carelessly believe the maker's motto.
メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
He is always complaining about the way I do things.
彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
I heard some students complain about the homework.
私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
What is the meaning of this phrase?
この句はどう意味ですか。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
This type of noun phrase is called a "concealed question".
このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
Stop complaining and do as you're told.
文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.
彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
That sister of yours is always complaining of her husband.
あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
She finds fault with everything and everyone.
彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
He complained that the soup was too hot.
彼はスープが熱すぎると文句を言った。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Don't make a fuss.
ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
My boss grumbled at me about my work.
上司は私の仕事の文句を言った。
Look up the phrase in your dictionary.
辞書でその句を調べなさい。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
The detective took down his testimony on the spot, word for word.
刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
His constant complaints aroused my rage.
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
He complained about the noise.
彼はその音に文句を言った。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.
法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
We complained about the poor service.
私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
I am sick of your complaint.
君の文句にはうんざりだ。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow.
地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
My mother is always finding fault with me.
母はいつも私に文句を言っています。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
How dare he complain?
よくも彼は文句が言えたものだ。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
In the evening the idle man begins to be busy.
怠け者の節句働き。
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
He finds faults with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
You're always complaining.
あなたはいつも文句ばかり言っている!
Once the complaining starts, it never ends.
文句を言えば切りがない。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"
「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
Stop your grumbling and get the work out of the way.
ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
He is complaining about something or other all the time.
あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
I have no fault to find with him.
彼には、何も文句の言うべき所がない。
Don't complain.
文句を言うな。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
Don't complain. You have to go.
文句を言うな。お前は行かなければならない。
I must know where these quotations originate.
私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.
文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.