UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。
That is the exactly the same idea as I have.それは私の考えとまったく同じです。
We are in the same class.私たちは同級生です。
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。
I go to the same school as Kenji.私は健次と同じ学校に通っている。
Love your parents as dearly as your parents love you.親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。
This is my friend Rachel. We went to high school together.こちらは私の友達のレイチェルです。私たちは同じ高校に通っていました。
Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
You can't judge their works by the same standards.彼らの作品を同じ標準では判断できない。
The boys are all the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
Jane is as old as I am.ジェーンは私と同じ年齢です。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
He came in, and at the same time the bell rang.彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
He keeps telling the same jokes over and over again.彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
I'll agree to the terms if you lower the price.価格を下げてくだされば条件に同意します。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
She and I are classmates.僕と彼女は同じクラスだ。
Same-sex couples should be able to get married.同性のカップルも結婚できるべきだ。
We happened to ride the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じくらいの背の高さである。
He is just my age.彼はちょうど私と同じ年です。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
The two teachers had an equal number of students.その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
People often have no sympathy for geniuses.人々は天才に同情心を持たないことが多い。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
We should feel for the pains of others.私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
She has about as many stamps as I do.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
Tom and Mary are the same age.トムとメアリーは同い年だ。
We can no more live without sleep than without food.睡眠をとらないと生きられないのは、食物なしでは生きられないのと同じである。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの意見に同意した。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
She is as tall as I.彼女は私と同じくらい背が高い。
I am wholly in agreement with you.私は全くあなたに同意見です。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。
We're in the same boat.私たちは運命共同体だ。
I hate it when women say that all men are the same.女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I agree with you completely.全く同感です。
So what if I am gay? Is it a crime?同性愛者ですが何か?それが犯罪だとでも?
And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
Dick forced me to agree with his plan.ディックは私を彼の計画に同意させた。
He is agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
Naoki is as old as Kaori.ナオキはカオリと同じ年です。
He can speak Japanese almost as well as you and I.彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
She agreed to my idea.彼女は私の考えに同意した。
You will never get him to agree.彼の同意は得られないだろう。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
English is a sister language of German.英語はドイツ語と同語族である。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
I'm as strong as before.私は前と同じようにじょうぶです。
Her mother always accompanies her.彼女にはいつも母親が同伴している。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
Many people have made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
She's about the same age as my sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I am very happy that you have agreed to that plan.あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。
He's just like a baby.彼は赤子同然だ。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
This is the same car as I have.これは私が持っているのと同じ車だ。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
He was destined to become a simultaneous interpreter.彼は同時通訳になる運命にあった。
A hummingbird is no larger than a butterfly.ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
She bought the book for next to nothing.彼女はその本をただ同然で買った。
I'm the same height as he is.私は彼と同じ身長です。
I acted to protect myself from a similar destiny.私は同じような運命から自分を守るように行動した。
The company is managed by my elder brother.同社は私の兄が経営している。
I disagree with you.私はあなたに同意できない。
I feel for you deeply.あなたに深く同情します。
We agreed to her suggestions.私たちは彼女の提案に同意した。
I'm as tall as he is.私は彼と同じ身長です。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
They kept it secret that they were in love.彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。
They have the same habits.彼らは同じ習慣をもつ。
I want the same dictionary as your sister has.あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
We agreed that his actions were warranted.私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License