Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She ascribed her failure to bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| He lost all his hopes. | 彼はすべての希望を失った。 | |
| He tried it again, only to fail. | 彼は再びやってみたが、失敗しただけだった。 | |
| She made a serious mistake. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| All our plans went wrong. | 私達の計画はことごとく失敗した。 | |
| For that reason, he lost his job. | 彼はそのために仕事を失った。 | |
| If it had not been for your help, I would certainly have failed. | もしあなたに助けてもらわなかったら、私はきっと失敗してただろう。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| My husband is out of work and looking for a job. | 夫は失業中で職を探しています。 | |
| The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure. | 和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。 | |
| He lost sight of his friend in the crowd. | 彼は人込みの中で友人を見失った。 | |
| Excuse me, but do you mind if I ask your name? | 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 | |
| He failed in the scheme, much to the disappointment of his father. | 彼の父親が大変がっかりしたのは、彼がその計画に失敗したことだった。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。 | |
| You would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| Don't blame others for your failure. | 自分の失敗を人のせいにするな。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 俺はいつも失敗ばかりしているダメな男だ。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| He looked away at a dangerous juncture. | 彼は危うく片目を失うところだった。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| Who is responsible for high unemployment? | 高い失業率の責任は誰にあるのか。 | |
| His last word let everybody down. | 彼の最後の言葉は全員を失望させた。 | |
| She fell down senseless on the floor. | 彼女は気を失って床に倒れた。 | |
| Because of the protracted depression, many workers are unemployed. | 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 | |
| He did his best only to fail again. | 彼は全力を尽くしたが失敗しただけだった。 | |
| Don't get discouraged if you should fail. | 万一失敗してもくじけるな。 | |
| He who carries nothing loses nothing. | 持たざる者失せず。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 人生の目標を見失ってはいけない。 | |
| Each time I tried, I failed. | 私はやるたびに失敗した。 | |
| The fire burnt ten houses down. | 10軒の家がその火事で焼失した。 | |
| The show was far from being a failure. | そのショーは失敗どころではなかった。 | |
| If you feel like it, read "Ningen Shikkaku". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| If I lose your love, I lose everything. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| You had better get this letter registered for fear it should be lost. | この手紙は紛失すると行けないから、書留にするがよい。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| He failed in spite of his great efforts. | 彼は、非常に努力したにもかかわらず失敗した。 | |
| I must work hard to make up for lost time. | 私は失った時間を補うために一生懸命に仕事をしなければいけない。 | |
| I'm afraid she will fail. | どうも彼女は失敗するように思う。 | |
| He bit off more than he could chew. | 彼は背伸びをして失敗した。 | |
| Darren is to be put through a trial. If he fails, it's the death penalty! | 試練を受けることになったダレン。失敗すれば、死刑! | |
| A student should not lose sight of his own identity. | 学生は自分の主体性を見失ってはならない。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| Having failed twice yesterday, he doesn't want to try again. | 彼は昨日2度失敗したので、もうやりたくないと思っている。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| You don't lose what you don't have. | 持たないものは失うことはない。 | |
| They are disappointed in their son. | 彼らは息子に失望している。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| She tried several times but failed. | 彼女は何度か試みたが、失敗した。 | |
| If you had not helped me, I would have failed. | もしあなたが助けてくれなかったら私は失敗したでしょう。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| He will not fail in the examination. | 彼は試験に失敗しないでしょう。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| Due to the recent hurricane, a lot of people lost their homes. | 最近のハリケーンのために多くの人が家を失った。 | |
| The traffic accident deprived him of his sight. | 彼は交通事故で失明した。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| He lost sight of the bird. | 彼はその鳥を見失った。 | |
| He took the reality of the situation lightly and failed. | 彼はその事実を軽く見て失敗した。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | 彼は一生懸命に勉強した、さもなければまた失敗しただろう。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| Had it not been for his help, I should have failed. | 彼の助けがなかったら、私は失敗したろう。 | |
| All our attempts failed. | 私達の試みはどれもみな失敗した。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| Tom is still unconscious on the floor. | トムはまだ床の上で気を失っている。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| Last night's concert was disappointing. | 昨夜のコンサートには失望した。 | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗をよく考えるべきです。 | |
| He will probably fail. | 彼は多分失敗するだろう。 | |
| That move was a big mistake. | さっきの手は大失敗だった。 | |
| The secret of success is not to think of failure. | 成功の秘訣は失敗を考えないことだ。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは命を失う危険が有った。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| She blamed her failure on bad luck. | 彼女は失敗を悪運のせいにした。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| It's all over for me. I lost my job. | 私はもうだめだ。失業してしまった。 | |
| I lost interest in my work. | 私は自分の仕事に興味を失った。 | |
| As often as she tried, she failed. | 彼女はやるたびに失敗した。 | |
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| Tom lost his eyesight. | トムは視力を失った。 | |
| Pardon me, but that is my racket. | 失礼ですがそれは私のラケットです。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| I am out of work. | 私は失業中だ。 | |
| He was thrown out of work. | 彼は職を失ってしまった。 | |
| But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. | 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 | |
| This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |