As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation.
次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。
Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy.
世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。
I beat him on points.
私は彼に判定で勝った。
He has a sharp eye for jewels.
彼は宝石の鑑定には目がきく。
This was an executive decision.
これは経営者の決定だ。
The plane is due at 7 p.m.
飛行機は午後七時着の予定だ。
This table is shaky. Make it stay firm.
このテーブルはがたつく。しっかり固定させてくれ。
The check, please.
勘定を頼むよ。
There's to be a strike on April 6th.
4月6日にストライキが予定されている。
It is not certain if Mr Funada will join the new party.
船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。
I'm going to study for the final exams this afternoon.
今日の午後は期末試験の準備をする予定です。
But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.
彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。
Mayuko denied the rumor.
マユコはそのうわさを否定した。
I plan to have lunch with him.
私は彼と昼食を食べる予定だ。
Here is your bill.
お勘定です。
That's common sense.
それは定石だよ。
I am to meet the man tomorrow.
私は明日その男に会う予定だ。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
The President is to speak on television this evening.
大統領は今夜テレビで話をする予定です。
However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal.
だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。
We should confine the discussion to the question at issue.
私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。
What's today's plan?
今日の予定は?
She will do her best to be here on time.
彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。
They're 30 minutes behind schedule.
定刻に30分も遅れるなんて。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Taro and Hanako are going to get married next spring.
太郎と花子は来春結婚する予定です。
Mr Smith forgot to take his commuter ticket.
スミス氏は定期券を持っていくのを忘れた。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.
首相はあす中国首相と会う予定である。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
I decided that he should be transferred to the branch.
私は彼を支店に転勤させることを決定した。
We were tied to our decision because we signed the contract.
契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。
Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded.
ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
Your assumption that his death was an accident seems to be wrong.
彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。
Everything is on schedule.
すべて予定通り進んでいる。
You should acquaint yourself with the facts before you make a decision.
決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。
I was to have finished the work yesterday.
昨日その仕事を仕上げる予定だったのだができなかった。
She let him pay the bill as a matter of course.
彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。
How about getting the special of the day?
日替わり定食にしませんか。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.