The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
She went to the hairdresser's to have her hair done.
彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.
ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
These adjectives are all positive.
これらの形容詞は全部が積極的です。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.
トムは飲酒運転の容疑を認めた。
I could hardly follow what Jane said in her speech.
ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
The policeman wouldn't let go of the suspect.
警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
I meet her on occasion at a beauty shop.
彼女とはときおり美容院で会います。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
This hotel can accommodate 500 guests.
このホテルは500人の客を収容できる。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
The descent to hell is easy.
地獄への転落は容易である。
The paragraph emphasises the message.
そのパラグラフは内容を重視しています。
The tank has a capacity of fifty-gallons.
タンクの容量は50ガロンだ。
Could you show me what you're serving in the buffet?
ビュッフェの内容を見せていただけますか。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.
美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
How many persons does this hall hold?
このホールは何人収容できますか。
Could you show me what you're serving?
料理の内容を見せてもらえますか。
The police arrested the suspect in the case.
警察はその事件の容疑者を逮捕した。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.
指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
I couldn't understand what he was saying.
私は彼の話の内容が分からなかった。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
The suspect is a black male.
容疑者は黒人の男性だ。
This hall can hold 5,000 people.
このホールは5000人収容できる。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?
内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.
ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
She asked after his father.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.