UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License