UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '屈'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女は、その夕べを退屈でおもしろくないと、要するに時間の浪費だと思った。
I was bored because I had seen the movie before.以前にその映画を見た事があったので私は退屈だった。
Defeat and failure make people too humble.敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
The boy was bored with home routines that were dull and unchanging.活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。
The party was perfectly deadly.そのパーティーはまったく退屈だった。
I'd rather die than yield to this sort of demand.この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。
Now, quit being so blasé about this.そんな退屈そうな顔しないの。
He gave in to my views.彼は私の意見に屈した。
You will never get bored in her company.彼女と一緒にいると絶対退屈しないよ。
It was the teacher's narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも教授の話だった。
I am bored to death.退屈で死にそうだ。
His speech bored me.彼のスピーチは私を退屈にさせた。
He would not submit to his fate.彼は自分の運命に屈しようとはしなかった。
It is an insult to her.それは彼女に対する屈辱だ。
It's boring to wait for a train.電車は待つことが退屈だ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
It is absurd to believe that young children can run faster than policemen.幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。
You look bored.君は退屈そうだ。
It was his lengthy narrative that bored me to death.私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
We mustn't give way to these impudent demands.私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracアメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。
The heart has its reasons, which reason does not know.感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
Young people are prone to fall into temptation.若者は誘惑に屈しやすいものだ。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
In most cases we had to give in to their demands.たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。
The government refuses to bow to public pressure.政府は大衆の圧力に屈する事を拒否した。
It was such a boring speech that I fell asleep.それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。
I'm bored.退屈だな~。
He is the last man to submit to authority.彼はなかなか権威に屈するような男ではない。
He suffered an insult.彼は甘んじて屈辱に耐えた。
Train compartments soon get cramped.列車のコンパートメントはすぐ窮屈になる。
The audience looked bored.聴衆は退屈そうだった。
You mustn't give in to their demands.彼らの要求に屈伏してはならない。
He's not talking theory.彼は理屈を言っているのではありませんね。
I got more and more bored as the speech went on.演説が進むにつれてますます退屈になった。
That child got bored.その子は退屈した。
She knows poverty only in the abstract.彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
She gave in to the temptation.彼女はその試みに屈した。
If it weren't for music, the world would be a boring place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless.こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。
We must not give way to their demands.我々は彼らの要求に屈するわけにはいかない。
Being bored, the audience began to yawn.聴衆は退屈してあくびをし始めた。
Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
His speech was intolerably dull.彼の演説は耐えられないほど退屈であった。
He found the party was rather slow.彼はそのパーティーはかなり退屈でした。
I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats.自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。
If you just crouch a little, her crotch can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、アソコがチラチラと見え隠れします。
How boring this game is!この試合は何と退屈なのだろう。
You must not give way to those demands.あなたはこれらの要求に屈してはならない。
The speech was so boring that they went away one by one.話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。
I found myself bored by the book.私は自分がその本によって退屈されたのを知った。
He is too wise not to see the reason.彼はその理屈がわからないほどばかではない。
His jokes are always flat.彼のジョークはいつも退屈だ。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
I gave in to her demands.私は彼女の要求に屈服した。
It's a dull job to clean a bike.自転車の掃除は退屈だ。
You no doubt bore people.あなたは間違いなく人々を退屈させる。
I'm always bored with films that have little action.アクション場面の少ない映画にはいつも退屈してしまう。
Jane spent a very flat weekend.ジェーンはとても退屈な週末を過ごした。
They are weary of their tedious work.あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。
A faultless plan is stifling, isn't it.非の打ち所がない計画は、窮屈だなあ。
The bowling shop's opening ceremony was boring.ボーリング店のオープニングセレモニーは退屈だった。
I gave way to their demands.私は彼らの要求に屈した。
As a matter of fact, his lecture was boring.実際のところ、彼の講義は退屈であった。
If it wasn't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
What makes life dreary is the want of motivation.人生を退屈にするのは動機の欠如である。
We yawn when sleepy or bored.眠い時や退屈な時にはあくびが出る。
Am I boring you?退屈じゃないですか?
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
Kozue has never given way to despair in her life.こずえさんは生まれて以来絶望に屈することはなかった。
He succumbed to authority.彼は権力に屈した。
I can't settle for this boring life.私はこんな退屈な生活には我慢できない。
It was his narrative that bored me to death.私は死ぬほど退屈させたのは、なによりもかれの話だ。
If not for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
He finally surrendered to her.彼は最後には彼女に屈した。
We will not bend to the will of a tyrant.我々は暴君の意思に屈伏しない。
If it weren't for music, the world would be a dull place.音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。
He will never yield to the pressure of a politician.彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
Do not give in to those demands.その要求に屈するな。
His speech got awfully boring.彼の話が恐ろしく退屈になってきた。
You must not give in to his unreasonable demands.あなたは彼の不当な要求に屈してはいけない。
If you just crouch a little, the signal flag can just be seen flicking in and out of sight.ちょっと屈めば、信号旗がチラチラと見え隠れします。
Cocktail parties can be boring.カクテルパーティーは退屈なときもある。
Patients often die simply because they yield to their diseases.患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
Far from being bored, we had a very good time.退屈するどころか、とても楽しかった。
The show was so boring that Ann and I fell asleep.映画はとても退屈だったのでアンと私は眠ってしまった。
Waiting for a train is tedious.電車は待つことが退屈だ。
Far from being bored, I had a great time.退屈するどころか、結構楽しかった。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I am no match for boredom.私は退屈でかなわない。
At last she gave way to him and broke a secret.ついに彼女は彼に屈して秘密を漏らした。
It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan.彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。
Come on, play with me, I'm so bored!ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!
My job is dull and boring.仕事は退屈でつまらないです。
Listening to him, she got tired.彼の話を聞いていて彼女は退屈した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License