The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '届'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was having a very good time, when the sad news came.
とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。
She receives scores of fan letters every day.
彼女のもとには毎日、多数のファンレターが届く。
Put it where children can't get at it.
それを子供たちの手の届かない所に置きなさい。
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。
I could not make myself heard above the noise.
騒音で私の声は届かなかった。
Will you take this document to the branch?
この書類を支社に届けてくれませんか。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
Children should be seen and not heard.
子供たちは目の届く所にいて何も言わぬがよい。
Since I haven't received an answer, I was wondering if maybe my mail never got delivered to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Yes, sorry, I forgot to acknowledge it.
ええ、届いたのをお知らせするのを忘れてしまってすみません。
Put the medicine where children can't get at it.
薬は子供の手の届かない所に置きなさい。
My sister's hair reaches to her shoulders.
姉の髪は肩まで届きます。
Her skirt is so long as to reach the floor.
彼女のスカートは床に届くほど長い。
How long does it take to reach Okinawa?
沖縄に届くのにどれくらいかかりますか。
Her voices did not carry well over the noise.
彼女の声は騒音でよく届かなかった。
Her dress is above the knee.
彼女の服は膝まで届いていない。
Jim jumped for joy when the news came.
ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。
The mail has arrived.
郵便が届いた。
He is such a tall man that he can touch the ceiling.
彼は天井に手が届くほど背が高い。
You should keep the medicine box away from your child.
薬の箱は子供の手の届かない場所に置いておくべきです。
I can't reach it.
手が届かない。
The goods ordered from England last month have not arrived yet.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
The garden is tended with great care.
その庭は手入れが行き届いている。
I can't reach things on the top shelf.
棚の一番上にあるものに手が届かないよ。
You should receive them by the end of the week.
今週末までには届くはずです。
The chair hasn't arrived yet.
椅子がまだ届いていないんですが。
Can you deliver it to my house?
家に届けていただけますか。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.
お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
Can you reach the box on that shelf?
棚の上の箱に手が届きますか。
I can't reach the ceiling.
私は天井まで手が届かない。
It was not until few days later that the news arrived.
その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。
My sister's hair reaches to her shoulders.
妹の髪は肩までと届きます。
Such a book would be within his reach.
そういう本ならば彼の手に届くだろう。
We can deliver within a week.
1週間以内にお届けします。
Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。
In most cases, we can deliver within three business days.
休日を除き3日以内にお届けできるケースがほとんどです。
He is too short to get at the book on the shelf.
彼は背が低くて棚の本まで手が届かない。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
He is such a tall man that he can reach the ceiling.
彼はとても背が高いので天井に届くことができます。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。
Has the shipment arrived yet?
荷物は届きましたか。
We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
I've come, as my mother told me to deliver this here.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
We look forward to receiving the catalog soon.
カタログが届くのを楽しみにしています。
Keep the medicine away from children.
薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。
You have a message here.
伝言が届いております。
Keep all medicines out of reach of children.
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
Can you get this, man?
これが届くと思うか。
Patty was so short that she couldn't reach the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
The children were told to stay within reach of their mother's voice.
子供達は母親の声の届くところにいるよういわれた。
Now she is out of my reach.
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
Can you reach to the top of the bookshelf?
本棚の上に手が届きますか。
The dog, seeing me beyond his reach, began barking.
犬は私が自分の手の届かない所にいるのを見て吠え始めた。
Medicine should be out of the way of children.
薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。
I'm looking forward to your letter.
君から手紙が届くのが楽しみです。
This medicine must not be placed within the reach of children.
この薬は子どもの手の届くところにおいてはいけません。
Keep this medicine out of the children's reach.
この薬は子供たちの手の届かないところに置いておきなさい。
Please put this where children can't reach it.
子供の手の届かないところの置いてください。
Put the ashtray within eyes reach.
灰皿はすぐ手の届く所に置いてください。
Patty was so short that she couldn't get at the branch.
パティは背が低くてその枝に手が届かなかった。
She kept all medicine away from children.
彼女は薬を皆子供の手の届かない所に置いた。
Brian was grateful when Chris delivered the money on the weekend.
クリスが週末にお金を届けてくれた事を、ブライアンは感謝しています。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
He sent me a letter asking if the book had reached me.
その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat.
目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。
I reported the theft of my car to the police.
私は車が盗まれたことを警察に届けた。
He was too short to get at the grapes.
彼は背が低すぎてぶどうに手が届かなかった。
Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
The items which you ordered arrived.
注文の品が届いた。
She's too short to reach the top.
彼女は背が低すぎて上の棚には手が届かない。
The news that he was still alive reached us.
彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。
Put that medicine out of the baby's reach.
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
The long black coat reached almost to his ankles.
丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
I'd like to report a theft.
盗難の届をだしたいのですけど。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
Tomorrow we go to school to sign up for the classes we want to take.
明日は履修届けを出しに学校へ行きます。
Put that knife where the children can't get at it.
そのナイフを子供の手の届かないところに置きなさい。
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
この踏台を使えばクローゼットの上に手が届くよ。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Have you received my baggage?
私の荷物は届いていますか。
I'm looking forward to receiving letters from you.
君から手紙が届くのが楽しみです。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon