Tom was the only one who saw Mary sneak into the room.
メアリーが部屋に忍び込んだのを目撃したのは、トム一人だけだった。
Translating this material calls for a lot of patience.
この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
I couldn't bear to see such a scene.
そんな場面を見るに忍びなかった。
I caught him trying to sneak out.
私は彼が忍び出しようとするのをつかまえた。
Sleep stole over us.
いつしか睡魔が忍び寄った。
Perseverance, it is often said, is the key to success.
忍耐は成功への鍵であるとよく言われている。
The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance."
成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。
Learning English requires patience.
英語を学ぶには忍耐が要る。
He equipped his son with the will to persevere.
彼は息子に忍耐力を身につけさせた。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は大変な忍耐力を必要とする。
Perseverance, as you know, is the key to success.
忍耐は、ご承知のように、成功への鍵です。
Fear crept into my heart and settled there.
恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。
What know you of patience?
あんたは忍耐というものを知っているのか。
Don't try God's patience.
神の忍耐を試すようなことはするな!
Nobody is able to succeed without endurance.
忍耐なくしてはだれも成功することはできない。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
Patience is essential for a teacher.
教師にとって忍耐力は不可欠だ。
Patience is the most beautiful virtue.
忍耐は最も美しい美徳だ。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
Mastering a foreign language involves a lot of patience.
外国語の習得には多くの忍耐を必要とする。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。
I went up to my bedroom on tiptoe.
私は忍び足で寝室にいった。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
I noticed him sneak into the room.
彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
Genius is nothing but a great aptitude for patience.
天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。
Bearing can be unbearable.
忍耐が耐えられないこともある。
Perseverance is, among other things, necessary for success.
忍耐は成功にはとりわけ必要である。
I suspect that Tom is a cold-blooded murderer.
トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。
This sort of work calls for great patience.
この手の仕事は強い忍耐力を必要とする。
A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps.
一人の男が足音を忍ばせ陽子に近付いてきた。
He can be reliable in that he is very patient.
彼はとても忍耐強いから頼りになる。
Above all, be patient.
何よりもまず忍耐強くあれ。
Patience is a rare virtue these days.
忍耐は近頃まれな美徳です。
I can't take this anymore. I've lost my temper completely.
もう我慢できん。堪忍袋の緒が切れた。
Learning a foreign language requires perseverance.
外国語の習得には忍耐が必要だ。
This is so enduring as to make even the most diligent worker give up.
これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。
Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence.
彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。
I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up.
外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。
Their patience was about to give out.
彼らの忍耐も尽きそうだった。
Success is always on the side of the persevering.
成功は常に忍耐する人達に味方するものだ。
A thief crept in through the window.
どろぼうが窓から忍び込んだ。
A stranger was seen to steal into his house.
見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。
My patience has come to the breaking point.
堪忍袋の緒が切れる。
I would die before I live on in shame.
恥を忍んで生き永らえるよりむしろ死にたい。
I steal into the house.
こっそり家に忍び込む。
I have no patience.
忍耐力がありません。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
Raising a child demands patience.
子供を育てるには忍耐が必要です。
Rearing a child calls for perseverance.
子供を育てるには忍耐が必要です。
He was very patient.
彼は大変忍耐強かった。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.
エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
By love alone is enmity allayed.
忍を行じてのみ、よく怨みを解くことを得る。
A good teacher must be patient with his pupils.
りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
You should school yourself to be patient.
あなたは忍耐力を身につけるべきだ。
Sharks are notorious for having a thirst for blood.
鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。
Tom was the only one who saw Mary sneak into the room.
メアリーが部屋に忍び込んだのを見たのは、トムただ一人だった。
In all cases, love is perseverance.
全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。
He was patience itself.
彼は大変忍耐強かった。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。
I wondered at his perseverance.
彼の忍耐強さには驚いた。
Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.