The salary is fixed according to age and experience.
給料は年齢と経験に応じて決まっている。
There were some guests waiting in the drawing room.
数人の客が応接室で待っていた。
You will be paid according to the amount of work you do.
君の賃金は仕事量に応じて支払われる。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
I'll stand by you no matter what happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.
午後の会合の出席者には、反応がなかった。
We see things differently, according to whether we are rich or poor.
我々は貧富に応じて物事を見る。
C is formed by reacting A with B.
AとBを反応させるとCが生成されます。
I cannot answer your request offhand.
あなたの要求に応じることはできない。
Six people applied for the job, but none of them were employed.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
There were 20 failures among 50 applicants.
50人の応募者のうち20人が不合格となった。
She accepted his hand in marriage.
彼女は彼の求婚に応じた。
Why not apply for that job?
その仕事に応募したらどうだい。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
They easily adapted to living abroad.
彼らは外国の生活にたやすく順応した。
Here the wages are paid in proportion to the amount of work done.
ここでの賃金はこなした仕事量に応じて支払われる。
Tom is having an allergic reaction to something he ate.
トムは食べたものの何かでアレルギー反応を起こしている。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの要請に応じる気がない。
They all boosted the candidate.
彼らは皆その候補者を応援した。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
You'll get brownie points if you respond quickly.
反応が早ければ点数が上がります。
You will be paid according as you work.
働きに応じて支払われます。
You can apply for a physical fitness test regardless of your age.
健康テストには年齢に関係なく応募できます。
She applied what she had learned in class to the experiment.
彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
As you make your bed, so you must lie in it.
君のベッドのつくり方に応じて君は寝なければならない。
I want to run a Windows 95 game.
Windows95対応のゲームを動かしたいのです。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
She acceded to our demands.
彼女は我々の要求に応じた。
She always adapted to new circumstances.
彼女はいつも新しい環境に適応した。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
A long time ago, most people lived in groups that moved around as the seasons changed.
大昔、たいていの人々は季節の変化に応じて移動する集団の中で暮らしていた。
You must go, like it or lump it.
あなたは否でも応でも行かなければならない。
I will stand by you whatever happens.
何事が起ころうとも、君を応援するよ。
Observe his facial reaction when we mention a price.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
She was chosen from ten thousand applicants.
彼女は一万人の応募者の中から撰ばれた。
Why don't you apply for the job of interpreter?
通訳の仕事に応募したらどうですか。
A nerve cell responds to a slight stimulus.
神経細胞は弱い刺激に反応する。
VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures.
VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
You should apply for that post.
君はその職に応募すべきだ。
She willingly acceded to my request.
彼女は快く私の要求に応じてくれた。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.
子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.