We have to consider the problem in the light of cultural differences.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
You must take into account the fact that she was ill.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
Have you allowed for any error in your calculation?
計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。
I'm a vegetarian, so I'd rather not have meat, if that's okay.
ベジタリアンなので、できればお肉は遠慮したい。
Try to take account of everything before you make a decision.
決定する前にすべてのことを考慮するようにしなさい。
Please refrain from smoking without permission.
許可なく喫煙することをご遠慮下さい。
We must allow for his poor health.
私達は彼の不健康を考慮しなければならない。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。
This problem deserves considering.
この問題は考慮する価値がある。
I have taken everything into consideration.
私はすべてを考慮に入れた。
We considered the problem from all angles.
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
She is very thoughtful and patient.
彼女はとても思慮深く、しんぼうづよい。
Please refrain from smoking.
おタバコはご遠慮下さい。
In consideration of others, please don't smoke.
他人のことを考慮して、たばこは控えて下さい。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know.
私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。
Please don't hesitate to call.
どうぞ遠慮なく電話をください。
Please feel free to have a second helping.
お代わりをどうぞご遠慮なく。
He's only a boy, but he is very thoughtful.
少年ながら、彼はたいへん思慮深い。
I think his suggestion is worth considering.
彼の提案は考慮する価値があると思う。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
In judging his work, we must take his lack of experience into account.
彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
We must take into account the fact that she is old.
彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
We must allow for his age.
私たちは彼の年齢を考慮に入れなければなれない。
His proposal is worthy to be considered.
彼の提案は考慮に値する。
If you think this is wrong, you must speak out.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
Statesmen should take public opinion into account.
政治家は世論を考慮に入れなければならない。
Don't hold back.
遠慮しないで。
If you have any questions at all, don't hesitate to ask!
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
But other things would need to be taken into account as well.
しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。
Please refrain from smoking until the sign is turned off.
サインが消えるまでおタバコはご遠慮下さい。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
Would you please refrain from smoking when babies are here?
あかちゃんがいるときはたばこを御遠慮下さい。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
He was amazed at his foolishness.
彼の思慮の無さには驚いた。
If you have any questions, don't hesitate to ask.
何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
You must take their ideas into account.
彼らの考えを考慮しなくてはなりません。
Would you mind not smoking?
タバコをご遠慮いただけますか。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Don't hesitate to ask a question if you don't understand.
わからないときは遠慮なくご質問ください。
Not really. I like hiking better than fishing.
遠慮しておきます。釣りよりハイキングのほうが好きなんです。
I'd rather not.
ご遠慮させてください。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。
Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances.
行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You had better take into consideration that you are no longer young.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
Please feel free to make suggestions.
どうぞ遠慮なく意見を言ってください。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
The conquered are always wrong. History considers nothing but their defeat.
征服された側が常に悪いのだ。歴史は彼らが敗北したということしか考慮しない。
Taking all things into consideration, his conduct can be excused.
あらゆる事情を考慮すると、彼の行為は許される。
You must take into account the fact that he is too young.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
We must take our pet into account when we make a trip.
私たちは旅行する際には、ペットのことを考慮しなければならない。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.