The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was out all day.
一日中出掛けていた。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.