UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Please sit down.お掛けください。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License