Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The proposed method is applied to three simulated case studies. | 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| I'll show you around town. | 町を案内しましょう。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| Why did they turn down your proposal? | どうして彼らは君の提案をはねつけたんだい。 | |
| Could you take me to this seat? | この席まで案内してくれますか。 | |
| Your idea sounds like a good one. | 君の案はよさそうだね。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| He voted for the proposal. | 彼はその提案に賛成投票をした。 | |
| At last I accepted his proposal against my will. | ついに私は心ならずも彼の提案を受け入れた。 | |
| The bell rang. The teacher told the students to hand in the papers. | ベルがなった。先生は学生に答案を提出しなさいといった。 | |
| I hit upon a good idea. | 名案を思いついたぞ。 | |
| I move that the witness be summoned on Monday. | 証人を月曜日に喚問するよう提案します。 | |
| Let me show you around the town this afternoon. | きょうの午後、ぼくが街を案内してあげよう。 | |
| My friend put forward a good suggestion. | 私の友人が名案を出した。 | |
| I will show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| I debated whether to ask her about it or not. | 私は彼女にそれについて聞こうか聞くまいか思案した。 | |
| In his opinion, the plan is far from perfect. | 彼によればその案は完璧にはほど遠い。 | |
| All the members of the committee consented to my proposal. | 委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。 | |
| It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". | 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 | |
| When she saw her test score, she burst into tears. | 答案の点数を見て彼女はわっと泣き出した。 | |
| I hope you will come up with a better plan. | あなたはもっとよい案を提案してほしい。 | |
| I agree to your proposal. | 私はあなたの提案に賛成です。 | |
| My friend will be our guide. | 私の友人が、私たちを案内してくれる。 | |
| He suggested that a meeting be held as soon as possible. | 彼はできるだけ早く会が開かれることを提案した。 | |
| I'll show you around the town. | 町を案内して差し上げましょう。 | |
| He cheated on the test by copying from the girl in front. | 彼は試験で、前の席の女の子の答案を写してカンニングした。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| When you come to Hawaii, I'll show you around. | ハワイにいらしたらご案内します。 | |
| They finally consented to our suggestion. | 彼らはついに私たちの提案に同意した。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| He made his suggestion very tactfully. | 彼はとてもたくみに提案をした。 | |
| The bishops were in favor of the proposition. | 司教達はその提案に賛成であった。 | |
| Tom showed me around the park. | トムは私に公園を案内してくれた。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| The bill at last went through. | その法案はついにつうかした。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案は全く論外だ。 | |
| Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. | 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 | |
| The tax bill was passed yesterday. | その税法案は昨日可決された。 | |
| I suggested that we bring the meeting to an end. | 会合を終わりにしようと私は提案した。 | |
| Is there an information counter? | 館内に案内所がありますか。 | |
| His proposal counted for nothing. | 彼の提案はまったく価値がなかった。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| There isn't a single mistake in his paper. | 彼の答案にはまちがいが1つもない。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| New GATT resolutions could create a real shake-up. | ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題にならない。 | |
| You must not forget to check your paper before you hand it in. | 提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 | |
| Well, I have a suggestion to make. | ぼくには一つ提案があるのです。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| Are you for or against the proposal? | その提案に賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| She directed the planning of the project. | 彼女は計画の立案を指揮した。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| So far as I am concerned, I am not against his plan. | 私に関して言えば、彼の案には反対できない。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| The aide suggested a change in tactics to him. | 副官は戦術の変更を彼に提案した。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| He acted as our guide. | 彼がわたしたちの案内役をつとめた。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| We deliberated whether we should cancel the reservation. | 私たちは予約をキャンセルすべきかどうか思案した。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役をした。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| The teacher put a short comment on each paper. | 先生は答案一枚一枚に短い短評を書いてやった。 | |
| I suggested that we should start at once. | 私はすぐに出発することを提案した。 | |
| She gave him a tour of the new factory for me. | 彼女は彼に新工場を案内して見せてくれた。 | |
| What do you think of the original plan? | その原案をどう思いますか。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| She readily agreed to my proposal. | 彼女は進んで私の提案に賛成した。 | |
| I was ushered to my seat. | 私は自分の席まで案内してもらった。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| I always make sure that my name is on my paper. | 私はいつも答案に名前が書いてあるかどうか確かめる。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| I can't approve the plan. | その案は承知できない。 | |
| I'm all for her proposal. | 彼女の提案に大賛成だ。 | |
| I'm opposed to that bill. | その法案に反対です。 | |
| Tom's proposal is worth considering. | トムの提案は一考に値する。 | |
| The prime minister proposed administrative reforms. | 首相は行政改革を提案した。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything. | その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。 | |
| A new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| Our proposals met with little response. | 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 | |
| A panel of experts discussed the plan. | 専門家の委員達がその案を討論した。 | |
| It has not yet been decided whether to approve of your proposal. | あなたの提案に賛成するかどうか、まだ決めていない。 | |
| He proposal was not acceptable. | 彼の提案は受け入れられるものではなかった。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院で可決された。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日のミーティングでほとんどみんなが僕の案を支持してくれた。 | |
| I suggested to my father that Kumiko study in China. | 私は父にクミコが中国に留学してはどうかと提案した。 | |
| She showed me around the campus. | 彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。 | |
| Your suggestion seems reasonable. | あなたの提案は、ごもっともですよ。 | |