What Jansky had observed was the 14.6m wavelength radio wave from the Milky Way's core.
ジャンスキーが観測したのは銀河系の中心核からの波長14.6mの電波であった。
A big wave swept the man off the boat.
大波がその男をボートからさらっていった。
The huge waves upset their boat.
大波で彼らのボートは転覆した。
A tsunami is coming, so please be on the alert.
津波が来ますので注意してください。
The ship was at the mercy of the waves.
船は波にもてあそばれていた。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
The tsunami alert was cancelled.
津波警報は解除されました。
The ship was at the mercy of the waves.
船は波にほんろうされている。
The boat danced on the choppy water.
ボートは波立つ水の上で揺れ動いた。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
The sea was white with foam.
波は白波が立っていた。
It is said that several victims of the tsunami think that the devestation they saw was the kind that made you cover your eyes.
幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。
On December 27th 1923, the crown prince was shot by Daisuke Namba.
大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。
No one can turn the clock back.
寄る年波には勝てない。
The earthquake caused a tsunami of immense size.
その地震はとてつもなく大きな津波を引き起こした。
Their ship was at the mercy of the waves.
彼らの船は波に揺られていた。
Her action is still making waves in Japanese society.
彼女の行動はいまだに日本社会に波紋を投げかけています。
The little boat bobbed on the rough sea.
小舟は荒波で激しく揺れた。
I'd like you to have an ultrasound.
超音波検査をしましょう。
Light and sound travel in waves.
光や音は波の形で伝わる。
He had the sensation that he was still on the waves.
彼はまだ波の上にいるような気持ちだった。
Last year in the Philippines, earthquakes and tidal waves resulted in the deaths of more than 6000 people.
昨年フィリッピンでは地震や津波のために六千人以上の死者があった。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The ship is at the mercy of the waves.
船は波のなすがままになっている。
The discovery of electric waves made radio possible.
電波の発見により、無線通信が可能になった。
His life was full of ups and downs.
彼の一生は波瀾万丈であった。
I am unable to walk as fast as he can.
私は波のように速く歩けない。
The waves dashed against the rocks.
波は岩に勢いよく当たって砕けた。
The waves dashed against the rocks.
波が岩に激しくぶつかった。
Sleeping on a problem solves it as easily as pouring oil on troubled waters.
問題に没頭すれば、油が風波をしずめるように、かんたんに、その問題がとける。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
A cold spell gripped Europe.
寒波がヨーロッパを襲った。
A cold wave hit this district.
この地方を寒波が襲った。
The boat shipped water and nearly capsized.
ボートは波をかぶって転覆しそうになった。
The ship encountered rough seas.
その船は荒波にあった。
Beaches in Hawaii are famous for their large waves.
ハワイのビーチは特大の波で有名だ。
Light waves travel through space and various kinds of materials.
光の波は空間や様々な種類の物質の中を通って進む。
Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant.
大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。
The mean value of the frequency decreases with increasing amplitude.
周波数の平均値は振幅の増大にしたがって減じる。
The stone started ripples in the pond.
石が池に波紋を描いた。
It is carried away by tidal waves.
津波で流されてしまったのです。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.
戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.