UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
I long for company.私は相手が欲しい。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
Act your age.年相応にふるまえ。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License