UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
Misery loves company.同病相憐れむ。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Please come to talk to me.相談に来てください。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
Put our heads together.相談し合う。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License