UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Excuse me.失礼。すみません。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
He thanked the host for the very enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
You had better go and thank her in person.行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
The morning service began with a hymn.朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
I beg to differ from you on that point.失礼ですがその点であなたと意見が違います。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
I'm sorry I was so rude.あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
I bought him a drink in return for his help.私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
Excuse me.ちょっと失礼。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
It was courteous of him to write a letter of thanks.礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
Excuse me.失礼しました。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
Excuse me, but aren't you Dr. White?失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
You should apologize to her for being rude.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
Polite Americans are polite at all times.礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
She has no manners.彼女はまったく礼儀がなってない。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I'm sorry.どうも失礼。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
I can't do with him and his insolent ways.私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
I couldn't put up with his rudeness.私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
What a rude man!なんて失礼な人でしょう。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
It was civil of him to offer his seat to the old man.老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License