Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 There's no place like home. 家程良いところはない。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。