When investigating the pH (acidic, neutral, alkaline) of a liquid, don't soak the litmus paper completely in the liquid but just put the end of the paper in it.
The moment she'd finished, she lay down for a nap.
彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
Young people are apt to go to extremes.
若者は極端に走りがちだ。
The computer terminals were lined up in one long row.
コンピューター端末はずっと一列に並んでいた。
I met him at the end of the platform.
私はプラットホームの端で彼にあった。
There's nothing worse than doing things by halves!!
中途半端が一番悪いわよ!!
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
The room is at the end of the hall.
その部屋はホールの端にあります。
I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.
なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
I had hardly got into the bath when the phone rang.
私が風呂に入った途端に電話がなった。
In short, I don't want you to work for that company.
端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。
I happened to find a bicycle discarded at the roadside.
ふと見ると道端に自転車が捨てられていた。
His death was partly my fault.
彼が亡くなった責任の一端は私に有ります。
There were white and yellow flowers at the side of the road.
道端には、白や黄色の花が咲いていました。
They are the extreme cases.
それは極端な場合だ。
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
By chance, I met her in the street.
偶然、私は道端で彼女に会った。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
The animal in the top left-hand corner is meant to be a dragon.
上の左端の動物は、竜のつもりでしょう。
You must not go to extremes in anything.
何事でも極端に走るのはよくない。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
If the metal plate terminal of the game cassette is dirty it may be difficult for the game to start when the cassette is inserted into the game console.
Leaving something unfinished is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
Who is sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
Don't leave things half finished.
物事は中途半端にするなかれ。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
My father rarely goes to extremes.
父はめったに極端なことはしない。
Only one of the tires is extremely flat. I wonder if it was punctured by a nail or something.
一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。
On hearing the noise, my brother started to cry.
その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。
The nervous girl is in the habit of chewing the end of her pencil.
その神経質の少女はエンピツの端をかむ癖がある。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
He sometimes wished to go to extremes.
彼はときどき極端な手段に訴えたくなった。
Don't leave things half done.
物事は中途半端にするなかれ。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
He was standing at the side of the road.
彼は道端に立っていた。
Don't go to extremes. To be moderate is important in anything.
極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。
I think you're partly to blame for the negotiation breakdown.
交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。
Don't do anything halfway.
何事も中途半端にするな。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.