The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '続'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should have gone on singing.
ずっと歌い続けるべきだったのに。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
He kept on writing stories about animals.
彼は動物の話を書き続けた。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
We hung on in spite of all the troubles.
いろいろ困難はあったがわれわれはがんばり続けた。
Can't you ever be punctual? I have been waiting here for one hour.
時間を守れないのですか。私は一時間も待ち続けたんですよ。
A spell of fine weather enabled us to get the harvest in safely.
好天が続いたので、私達は無事収穫できた。
This week I've watched foreign car-action movies with subtitles for three days in a row.
今週、3日連続でカーアクションものの外国映画を字幕で見た。
They had been saving money for the trip for a year.
彼らはその旅行のために1年間ずっと貯金をし続けた。
Tom cried his eyes out.
トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。
They have practiced this custom for many years.
人々はこの習慣を多年の間続けてきた。
I continued buying prepared dishes even after I went to middle school.
この惣菜買いは、それから後中学へ行っても続いていた。
He was forced to work more than five hours on end.
彼は続けざまに五時間以上働かされた。
The lecture lasted for two hours.
講演は2時間続いた。
If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day.
これからもあなたの泳ぎを向上させたいのなら、毎日練習を続けることです。
Hers is a respectable family with a long history behind it.
彼女のうちは何代も続いた立派な家柄です。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.
たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
The teacher, not having heard the bell, didn't stop talking.
先生はベルの音が聞こえなかったので、話し続けた。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
The snowstorm held on.
吹雪が続いた。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
They carried on with the plan in spite of strong objections to it.
その計画は強い反対にもかかわらず続行された。
The talks continued for two days.
会談は2日間続いた。
If you want to make your dreams come true, keep on trying.
もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。
The driver maintained a high speed.
運転者は高速を出し続けた。
I continued singing.
僕は歌い続けた。
The baby has been crying for a long time.
赤ちゃんは長いことずっと泣き続けている。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
They talked and talked until after midnight.
彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。
He tried to comfort her, but she kept crying.
彼は彼女を慰めようとしたが、彼女は泣き続けた。
That is why women keep their career without marriage.
それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。
We have had a long spell of hot weather.
暑い天気が長く続いた。
What doesn't kill us makes us stronger.
継続は力なり。
The reign of Philip II lasted forty years.
フィリップ2世による統治は40年間続いた。
Tired as he was, he went on working.
彼は疲れていたけれども、働き続けた。
She kept on talking while eating.
彼女は食べながら話を続けた。
The player won the championship three times in a row.
その選手は選手権大会で連続して3度優勝した。
His speech lasted three hours.
彼のスピーチは3時間続きました。
Japanese bureaucrats are nothing but traitors to the country who covet our tax money and will continue the practice of amakudari until the country is bankrupt.
日本の官僚達は国家が破綻するまで天下りを続けて税金をむさぼる国賊に過ぎない!
Tom found it difficult to keep the conversation going.
トムは会話を続けるのは難しいとわかった。
Even though he was tired, he went on with his work.
疲れていたけれど、彼は仕事を続けた。
I succeed to a fortune.
財産を相続する。
Prices continued to rise.
物価は上昇し続けた。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.
日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
She continued her job in the bank.
彼女は銀行に勤め続けた。
It has been raining since last Sunday.
先週の日曜日から雨が降り続けている。
She has been watching television for three hours.
彼女は3時間テレビを見続けている。
I have decided to carry on the work.
僕はこの仕事を続けることにした。
It rained continuously for three days.
3日間続いて雨が降った。
She continued her talk.
彼女は話し続けた。
She went on reading and didn't answer me.
彼女は本を読み続けて、私に返事をしなかった。
But he knew it couldn't last.
長続きしないってこともちゃんと分かってた。
It will have been raining a whole week if it is rainy tomorrow.
明日雨が降れば、丸1週間雨が続くことになる。
Koko continued to learn fast.
ココは速やかに学び続けた。
Go on with your story. That is so interesting!
あなたの話を続けなさい。それはとても面白い。
Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running.
まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。
However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power.
だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。
I continued working.
私は仕事をし続けた。
If you keep on drinking like that, you'll get sick.
そんなに飲み続けると病気になりますよ。
The rain continued all day.
雨は1日中降り続いた。
The ceremony was followed by the reception.
式に引き続いてパーティーがあった。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
We'll have a good crop if this good weather keeps up.
この好天が続けば豊作になるだろう。
Carry on with your work.
あなたは仕事を続けて。
The irrational conversation continued.
非合理的な会話が続いた。
There's little chance of keeping slim, unless you stick to a diet.
ダイエットを続けなければスリムなままでいる見込みはほとんどない。
Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years.
キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。
Employment continued to lag.
雇用が停滞し続けた。
It began to rain, but we walked on.
雨が降り始めましたが、私たちは歩き続けた。
Since the rain stopped, they resumed the game.
雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
We thought it wise not to continue our trip.
私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。
The cold weather continued for three weeks.
寒い日が3週間も続いた。
Keep on smiling.
笑顔を続けて。
If you go on drinking so much, you may well end up an alcoholic.
そんなにがぶがぶ飲み続けると、アル中になるのがオチですよ。
This area will continue to be rainy.
この地域は雨が続くでしょう。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
Go on running for thirty minutes.
30分間走り続けなさい。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
I went on with my reading.
本を再び読み続けた。
Where is the check-in counter?
搭乗手続きをするのはどこですか。
A wise man once said, life is a series of disappointments.
賢人いわく、人生は失望の連続である。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.