Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
I'm still suffering from jet lag.
私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。
He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize.
彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。
You shouldn't complain because you'll look ugly.
見苦しいから愚痴は言わないことだ。
Her husband's death has tried her severely.
夫に死なれて彼女はひどく苦しんだ。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
I'm not good at this sort of thing.
私はこういった種類のことは苦手です。
He is suffering from a toothache.
彼は、歯痛で苦しんでいる。
If your coffee is too strong, add some sugar.
もしコーヒーが苦かったら、砂糖をふやしてください。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
His shyness made public speaking a torment to him.
彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
This coffee tastes bitter.
このコーヒーは苦い味がする。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
When I was in school, I really hated writing essays.
俺学校時代作文本当苦手だった。
His lie weighed on his conscience.
嘘をついたことが彼の良心を苦しめた。
The pain caused by love is much sweeter than any pleasure.
恋の苦悩は他のあらゆる喜びよりも遥かに甘美である。
I like cold milk, but not hot milk. The white membrane and the smell that develops bothers me.
冷たい牛乳は好きだけど、温めた牛乳はあまり好きじゃない。あの白い膜と匂いが苦手なんだ。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民たちの苦しみを救済するべきだ。
The soldier lay in agony on the bed.
その兵士はベッドに横たわってもだえ苦しんでいた。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
As a rule, Japanese people are not good at foreign languages.
概して、日本の人々は外国語が苦手だ。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
He went through many hardships in his youth.
彼は若いころ多くの苦難を受けた。
Why is life so full of suffering?
何で人生はこんなに苦悩でいっぱいなんだ?
Because it is distant, it is painful by bicycle.
遠方なので自転車では苦しい。
You have to take the good with the bad.
楽あれば苦あり。
I am poor at drawing.
私は絵をかくのが苦手だ。
He is torn by doubts.
彼はあれこれ疑って苦しんでいる。
I've never seen someone have such a good life, despite all the struggles he had.
生活苦であったにも拘らず、彼ほど良い生き方をした人を私は見たことがない。
No gains without pains.
苦しみなくして利益なし。
I want to move out of this cramped room as soon as I can.
こんな狭苦しい部屋からは一刻も脱出したいよ。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
The family has been cursed with poor health.
その家族は病気で苦しんでいる。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
Today, even white-collar workers are confronted with great hardships.
今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。
I'm struggling with French grammar.
フランス語の文法に苦戦しています。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
It requires more courage to suffer than to die.
死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
I complained, but they refused to take this sweater back.
私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。
I'm not very good at swimming.
僕は水泳が苦手です。
You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help?
ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。
He had a bitter experience.
彼は苦い経験を味わった。
It's been a week, but I'm still suffering from jet lag.
1週間経ったけど、ぼくはまだ時差ぼけに苦しんでいる。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
I'm hopeless at ironing so I buy permanent press clothes.
アイロンをかけるのが苦手だから永久プレス加工の服を買う。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.