Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must find out the cause and get rid of it. | 私達はその原因を見つけて取り除かなくてはならない。 | |
| I found the diary that my father kept for 30 years. | 私は三十年間父がつけた日記を見つけた。 | |
| There is little prospect of my success. | 私が成功する見込みはほとんど無い。 | |
| The landscape is unfamiliar to me. | それは私が見たことのない景色だ。 | |
| Didn't you see the musical? | ミュージカルは見なかったのですか。 | |
| I looked at my watch and noted that it was past five. | 時計を見て5時過ぎだと気がついた。 | |
| You should have seen that movie. | その映画を見るべきだったのに。 | |
| I want to see baseball on television this evening. | 私は今晩テレビで野球を見たい。 | |
| It's a house just like that I have seen. | 私が見たのはそれにそっくりの家だった。 | |
| The museums are full of objects which the most cultivated taste of a period considered beautiful, but which seem to us now worthless. | ある時代の最も洗練された審美眼によって美しいと考えられたものが美術館にはたくさんあるのだが、それは今の私たちには価値のないものに見えるのである。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| Don't forsake me! | 私を見捨てないで! | |
| Tom opened his eyes and saw Mary. | トムは目を開け、メアリーを見た。 | |
| The man you see over there is my uncle. | 向こうに見える人は私の叔父です。 | |
| You will see a forest of masts in the harbor. | 君は港内に林立する帆柱を見るであろう。 | |
| I found the picture Tom was looking for. | トムが探してた写真見つけたよ。 | |
| Find mutual interests, and you will get along with each other. | お互いが興味を持てる物を見つければ、旨くやっていけるよ。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| Don't let your feelings show. | 喜怒哀楽を見せるな。 | |
| The other day we went to ask after his brother. | 先日、私たちは彼のお兄さんをお見舞いにいった。 | |
| I always put off doing my homework and get into trouble. | 私はいつも宿題をやるのを延ばしては泣きを見ています。 | |
| When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them. | 昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。 | |
| Standing as it does on a hill, the church commands a fine view. | このように丘の上にあるので、その教会は見晴らしがよい。 | |
| The document was nowhere to be found. | その書類はどこにも見出せなかった。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 | |
| My opinion is similar to yours. | 私の意見はあなたの意見に似ている。 | |
| Soon we saw a house whose roof was red. | まもなく屋根の赤い家が見えた。 | |
| This offer expires on August 15, 1999. | この見積りは1999年8月15日まで有効です。 | |
| The police found the politician dead in his room. | 警察はその政治家が自分の部屋で死んでいるのを見つけた。 | |
| You have to distinguish fact from fiction. | 事実と虚構を見分けなければならない。 | |
| Do you have an opinion? | 何か意見がありますか。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| He looked around uneasily. | 彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。 | |
| I saw him jump. | 私は彼がジャンプするのを見た。 | |
| A student should not lose sight of his own identity. | 学生は自分の主体性を見失ってはならない。 | |
| If you watch this TV drama, you will understand the lives of ordinary people in the Edo Age very well. | このテレビドラマを見れば江戸時代の庶民の暮らしぶりがよくわかります。 | |
| I don't have to study tonight. I think I'll watch television for a while. | 今夜は勉強しなくてもよい。しばらくテレビでも見るとするか。 | |
| "I was just admiring your roses. They're absolutely gorgeous." "Oh, I'm flattered. Thank you." | 「ついお宅のバラに見とれてしまってまして。本当に華やかですこと」「まあ、お上手ねえ。それはどうも」 | |
| A conflict of opinions arose over the matter. | その問題で意見の衝突が起きた。 | |
| Have you ever seen an elephant fly? | 象が飛ぶのを見たことがある? | |
| She seems to be very ill. | 彼女はとても具合が悪そうに見える。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| Don't look down on others. | 他人を見下したりするな。 | |
| Her hair stood on end at the sight of a ghost. | 彼女は亡霊を見て髪を逆立てた。 | |
| Look at the setting sun. | 沈んでいく太陽を見てごらん。 | |
| I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. | 大勢の人が私たちと水上スキーに行くと思ったが、全く誰も姿を見せなかった。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| When did you see her last? | 彼女を最後に見たのはいつですか。 | |
| He left the room the moment he saw me. | 彼は私を見るとすぐ部屋を出た。 | |
| In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. | 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 | |
| She was looking for a room with a bath, and found one near here. | 彼女は風呂付きの部屋を探していたのだが、この近くで見つけた。 | |
| The blue of her eyes stands out against her rather dark skin. | 彼女の目の青さが浅黒い肌に浮き出て見える。 | |
| Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency. | 山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。 | |
| In my opinion, it's quite unsuitable. | 私の意見では全く不適当です。 | |
| No one was to be seen in the street. | 街路には誰の姿も見られなかった。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| My sister saw it with her own eyes. | 妹はそれを自分自身の目で見た。 | |
| I agree with you. | 僕は君と同意見だ。 | |
| She has as fine a figure as I have ever seen. | 彼女は今まで見たこともない見事なスタイルをしている。 | |
| I saw Tom tonight. | 今夜トムを見た。 | |
| His house is easy to find. | 彼の家は見つけやすい。 | |
| I came, I saw, I conquered. | 来た、見た、勝った。 | |
| It was not until the next day that they found her. | 翌日になって初めて、彼らは彼女を見つけた。 | |
| My sister showed a new watch to me. | 姉が僕に新しい時計を見せてくれた。 | |
| Watch your leader and act accordingly. | よくリーダーを見て、その通りに動きなさい。 | |
| You should see this film if you get the opportunity. | 機会が有ればこの映画を見るべきです。 | |
| What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. | 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 | |
| They looked at each other. | 彼らは互いに顔を見合わせた。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |
| I've never seen a whale that big. | あんなに大きな鯨を見たことがない。 | |
| He secretly showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| The baby smiled at the sight of its mother. | 赤ん坊は母親を見るとにっこりした。 | |
| This year the region has been hit by a severe drought. | 今年その地方は厳しいかんばつに見舞われた。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| We watched them play baseball. | 私達は彼らが野球をするのを見た。 | |
| I saw an old man fall on his back in the street. | 私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 | |
| He actually didn't see the accident. | 彼は実際その事故を見てはいない。 | |
| Grandmother looks after the children during the day. | 昼間は祖母が子供の面倒を見てくれます。 | |
| He told me a lot about Kyoto as he knew it ten years ago. | 彼は私に10年前に見た京都のことをあれこれ話してくれました。 | |
| Opinion is divided on this point. | この点については意見が区々に分かれている。 | |
| We saw a castle in the distance. | 遠方に城が見えた。 | |
| Because I wasn't looking where I was going, I bumped into him when we passed. It wasn't his fault. | わたしが前をよく見てなかったから、出会い頭にぶつかっちゃって。小川くんは悪くないわ。 | |
| He gave in to my views. | 彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。 | |
| I looked through the garage window; what I saw surprised me. | 車庫の窓から見ました。そこで見たのはかなりびっくりしました。 | |
| If you visit Tom right now, he's probably just watching TV. | 今行くと、トムはテレビを見ているところでしょう。 | |
| She saw herself in the mirror. | 彼女は鏡で自分の姿を見た。 | |
| Follow your sister's example. | 姉さんを見習いなさい。 | |
| She was sitting in a chair, and she was watching TV. | 彼女は椅子に座ってテレビを見ていた。 | |
| A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. | 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 | |
| We got up early in order to see the sunrise. | 私達は日の出を見るために早起きした。 | |
| We lost sight of them over half an hour ago. | 我々は30分以上前に彼らを見失った。 | |
| May I look at your passport? | パスポートを見せていただけますか。 | |
| The child started to run; perhaps he wanted to show off. | 子供は走り出した。見せびらかしたかったのかもしれない。 | |
| She gave me a strange look. | 彼女は私を変な目で見た。 | |
| He made a few conventional remarks about the event. | 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 | |
| Even though she was invited, she didn't go to watch the World Cup. | 招待されたが、彼女はワールドカップを見に行かなかった。 | |
| They found out a new method. | 彼らは新しい方法を発見した。 | |
| Tom and Mary had an arranged marriage. | トムとメアリーはお見合いで結婚した。 | |
| It's nice of you to see me off. | お見送りくださってどうもありがとう。 | |