Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| He was kind enough to lend me money. | 彼は親切にも私に金を貸してくれた。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| I'm thinking he was a kind man. | 私は彼が親切な人だと思った。 | |
| His mother had three sons, of whom he was the youngest. | 彼の母親には3人の息子がいたが、その中で彼は一番若かった。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| The boy considered the dolphin his best friend. | 少年はいるかを親友だと思っていた。 | |
| He begged his father to buy him a bicycle. | 彼は父親に自転車を買ってくれとせがんだ。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親の世話になっていない。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| Her marriage brought happiness to her parents. | 彼女は結婚して両親は幸せだ。 | |
| Like father, like son. | 親が親なら子も子。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| You must show respect towards your parents. | 親に対して敬意を表さなければ行けない。 | |
| He's my best friend. We're like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| Tom is very kind. | トムはとても親切だ。 | |
| Extend condolences to him on his father's death. | 父親の死のことで彼にお悔やみお言う。 | |
| She resembles her mother in every respect. | 彼女は何から何まで母親そっくりだ。 | |
| Just the gesture is enough, thank you. | 親切だけいただくよ ありがとう。 | |
| Despair was written on the mother's face. | 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。 | |
| How kind Kate is! | ケイトはなんて親切なのだろう。 | |
| I'm used to being ignored by my parents. | 両親に相手にされないのには慣れている。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| It is kind of you to lend me the money. | 私にお金を貸してくれるとは親切だ。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| I'm quite aware of your kindness. | ご親切は十分わかっております。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| He is no less clever than his father is. | 彼は父親に劣らず利口だ。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| He is being kind today. | 彼は今日は親切に振る舞っている。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| Your parents didn't come, did they? | 君の両親は来なかったんでしょう。 | |
| Be kind to little animals. | 小さい動物に親切にしなさい。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| He gave a good impression to my parents. | 彼は私の両親によい印象をあたえた。 | |
| Tom is kind. | トムは親切だ。 | |
| Be kind to those around you. | 周りの人々に親切にしなさい。 | |
| Are not you a very kind man? | あなたは大変親切な方ではありませんか。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| The mother is dancing her baby on her knee. | 母親は赤ん坊をひざの上であやしている。 | |
| He is distantly related to her. | 彼は彼女と遠い親戚関係にある。 | |
| Parents have various influences on their children. | 親は子供にさまざまな影響を与える。 | |
| It would be nice to tell her. | 彼女に話すのが親切というものでしょう。 | |
| He was kind enough to take him to the shop. | その人は親切にもその店まで連れて行ってくれました。 | |
| What a kind girl she is! | 彼女はなんと親切な少女だろう。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| He is less impatient than his father. | 彼は彼の父親ほど短気ではない。 | |
| It's about time you were independent of your parents. | もう両親から独立してもいいころだよ。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| They importune their parents for money. | 彼らは金をくれとしつこく親にねだる。 | |
| His parents love me. | 彼のご両親は私のことをとても気に入ってくれている。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". | 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 | |
| You are so kind. | あなたはとても親切だ。 | |
| Did you notice that a fox family were running? | 狐の親子が走っていたのに気がつきましたか。 | |
| The mother insisted on her. | その母親は強く言った。 | |
| As these days most parents indulge their children, many children don't know what good manners are. | 近ごろの親は概して子供に甘いので、マナーの知らない子供が多い。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| That book is familiar to all young children. | その本は子供たちみんなに親しまれている。 | |
| Since I have no children, I have more time to spend doing volunteer work than parents do. | 私には子どもがいないので、両親がしていた時よりもっと多くの時間をボランティア活動に費やすことができます。 | |
| Generally the Americans are a kind people. | 概してアメリカ人は親切な国民である。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| I would like to repay him for his kindness. | 私は彼の親切にこたえたい。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| You ought to live up to your parents' hopes. | あなたは御両親の期待に応えるべきだ。 | |
| Sarah was at a low ebb for several weeks after her mother died. | サラは母親の死後数週間元気がなかった。 | |
| Would you like to come to my parents' house? | 私の両親の家に行きたいですか? | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| The sins of the fathers are visited upon the children. | 親の因果が子に報いる。 | |
| He is being very kind today. | 今日は彼はやけに親切だ。 | |
| We should respect our parents. | みな両親を尊敬しなければならない。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| Richard said his mother was ill, which is a lie. | リチャードは母親が病気だといったが、それは嘘だった。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| My upper right wisdom tooth hurts. | 右上の親知らずが痛みます。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| You must make your parents happy. | あなたはご両親を幸せにしてあげなくてはなりません。 | |
| My grandfather founded and my parents developed this company. | この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| Sooner or later, you will succeed your parents won't you? | いずれは親の跡を継ぐんでしょう? | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| His parents expect too much of him. | 彼の両親は彼に期待し過ぎている。 | |
| I have a friend whose father is a famous pianist. | 私の友人に、父親が有名なピアニストだという人がいる。 | |
| The mother is looking for a babysitter. | その母親はベビーシッターを探している。 | |
| A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. | 親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。 | |
| His kind acts earned him the respect of the people. | 彼の親切な行為により彼は人々の尊敬を得た。 | |
| I was not a good mother. | 私はいい母親ではなかった。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| You were very kind to us. | あなたは私たちにとても親切でした。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| He was the instrument of his father's crimes. | 彼は父親の犯罪の手先であった。 | |