UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '貴'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You are doctors.貴方達は、医者です。
She kept her valuables in the bank for safety.貴重品は安全のために銀行に預けていた。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
You have a telephone.貴方は、電話を持つ。
"Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!"「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」
He is a man of noble blood.彼は高貴な家柄の人です。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
You like rain, don't you?貴方達は、雨が好きですね。
I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available.もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。
It's not because you have a title, that you're a noble. There are people who have a natural nobility and are fine nobles. People like us who only have nobility titles are not nobles, we're more like peasants.爵位があるから、貴族だというわけにはいかないんだぜ。爵位が無くても、天爵というものを持っている立派な貴族のひともあるし、おれたちのように爵位だけは持っていても、貴族どころか、賤民にちかいのもいる。
She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names.可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。
I commit my son to your care.息子を貴方におまかせする。
Please change your database to reflect the new address as follows.貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
You need this.貴方に必要だ。
I am glad to be with you.貴方と一緒にいられて嬉しいわ。
You like Kawaguchi.貴方は、川口が好きです。
You are human.貴方達は、人間です。
Where is your brother?貴方の兄弟はどこですか。
You should keep your valuables in a safe place.貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。
We have given your order highest priority.貴社のご注文は最優先させております。
Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.?貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。
Good health is the most valuable of all things.健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。
I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office.貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued.時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。
How long does it take to get to your office from the port?港から貴社まではどれくらいかかりますか。
This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th.2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。
Gold is more precious than iron.金は鉄よりも貴重だ。
Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful.賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。
This would help us promote your products in the most effective way.そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。
Nothing is more valuable than good health.健康より貴重のものは何もない。
She is a woman of noble birth.彼女は高貴な生まれの女性です。
Do you care what other people think about you?他の人達が貴方をどう思うのかが問題?
The one resource more precious than any other was land.何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。
Such a one alone can remind us of our faults.そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
You are a doctor.貴方は、医者です。
Nothing is so precious as time.時間ほど貴重な物はない。
What is the percentage of overseas markets for your products?貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。
I would like to come and see you.貴社にお伺いしたいと思います。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
It was your tireless efforts and devotion that made the event successful.イベントが成功したのは貴殿のたゆみ無い努力と献身のおかげです。
I'll go through both the good times and the bad with you.私は貴方と苦楽を共にしよう。
I will pay you the money tomorrow.明日貴方にそのお金を払います。
Please let me know the closest station to your office.貴社の最寄り駅を教えて下さい。
What's your home address?貴方のお宅の住所はどこですか。
The country was governed by a French noble family.その国はフランスの貴族によって統治されていた。
You borrow books.貴方は、本を借ります。
You like elephants.貴方は、象が好き。
Regrettably, we have not received your reply.残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
Animals lives are no less valuable than our lives are.動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。
This old French table is a very valuable piece of furniture.この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。
I've been anxious to meet you.貴方にお目にかかりたいと思っていました。
I got a quick glimpse of Takanohana as he hurriedly left the gymnasium.私は貴乃花が急いで体育館を出てくる時、彼をちらっと見た。
She has the air of being a lady.彼女には貴婦人の風格がある。
Apparently in this library are precious books that money can't buy.ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。
Can I deposit valuables here?貴重品をここで預かってもらえますか。
I'd like to check some of my valuables.貴重品を預けたいですが。
We are interested in your service.貴社のサービスに興味があります。
She is a lady and expects to be treated as such.彼女は貴婦人であり、そのような人として扱われるものと思っている。
You should put your ideas in writing.貴方の考えを書き留めておいた方がよい。
Let us know when you will arrive.貴方の到着時間を私たちに知らせてください。
Didn't you hear her speaking French?貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。
I'll share both troubles and joys with you.私は貴方と苦楽を共にしよう。
She bore the air of a lady.彼女は貴婦人の風格を備えていた。
We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization.貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。
I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine.私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。
Put your affairs in order.貴方の仕事をきちんとしなさい。
What now, you wretch? You thinking of protecting her?何だ、貴様は。庇い立てする気か。
I admire his aristocratic manners.彼の貴族的な作法には感心する。
Fine, thank you. And you?元気です、貴方は?
However, the color was different from the sample color in your catalog.しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
You go to the Chikushi river.貴方は、筑紫川に行く。
You also must be very prudent, to keep that hidden.それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
Time is a precious thing, so we should make the best use of it.時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。
Health is the most precious thing.健康が最も貴重なものである。
I regard his advice as valuable.私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。
Will you keep my valuables for me, please?貴重品を預かってもらえますか。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。
I wish you spoke French.貴方がフランス語を喋れればよかったのに。
We understand you always do your best to develop a market for our products.私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。
He was created a peer.貴族に列せられた。
This is a precious chance to get Sammy's autograph.これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。
It was a great pleasure for me to meet many associates of your company.貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。
Nothing is so valuable as friendship.友情ほど貴重なものはない。
You are her daughters.貴方達は、彼女の娘です。
We suggest you adjust your records accordingly.事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。
The Internet is an invaluable source of information.インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。
I have some appreciation of your problems.貴方が困っているのは少しは解っている。
Do you go there often?貴方はよくそこへ行きますか。
They've fooled you.貴方たちは彼らに騙された。
I recommend you to go by train.私は貴方が汽車で行くことを勧めます。
Your French is perfect.貴方のフランス語は完璧です。
This is an important thing for all of you.貴職らにとっては重要なことです。
I value your friendship very much.私はあなたの友情を貴重なものと考えています。
You borrow a book.貴方は、本を借ります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License