Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is out of fashion. | あれはもう時代遅れ。 | |
| You must not be late for school. | 学校に遅刻してはいけない。 | |
| She left home early in the morning for fear that she would miss the first train. | 彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。 | |
| I'm going to be late for work. | 仕事に遅れそうだ。 | |
| "Eh? Where's Keiko?" "Said she's got a parent and child meeting so she'll be late." | 「あれ?恵子は?」「今日は三者面談だから遅れるって」 | |
| It's getting late. I don't wanna go home alone. | もう遅くなってきたし、ひとりで帰りたくないわ。 | |
| Because of a traffic jam, we were late for the meeting. | 交通渋滞のため私たちは会合に遅れた。 | |
| The young man had been sitting in the drawing room alone with the girl for a long time and it was getting late. | 夜遅くに、若い男は少女とふたりきりで長い間客間に座っていた。 | |
| You had better not sit up so late. | そんなに遅くまで起きていない方がいいよ。 | |
| This car is out of date. | この車は時代遅れです。 | |
| Unless you hurry, you will be late for school. | 急がなければ、学校に遅刻しますよ。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| Tom showed up 15 minutes late. | トムは15分遅れて姿を現した。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Don't be late for work. | 仕事に遅れるな。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れて申し訳ありません。 | |
| Those shoes are out of date. | その靴は時代遅れだ。 | |
| Tom was often late for school. | トムはよく学校に遅刻していた。 | |
| This year the cherry-blossoms are coming out a little later than usual. | 今年は桜の花が例年よりも少し遅れている。 | |
| This old book is quite out of date. | この古い本はまったく時代遅れです。 | |
| He missed the train by a minute. | 1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. | 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| She got up late. | 彼女は遅く起きた。 | |
| He missed the last train. | 彼は最終電車に乗り遅れた。 | |
| He left early in order not to be late. | 彼は遅れないように早く出発した。 | |
| Never be late for school again. | 二度と学校に遅刻をするな。 | |
| Black and white television sets have gone out of date. | 白黒テレビは、時代遅れになった。 | |
| She ran to the station for fear that she would miss the train. | 彼女はその列車に乗り遅れるといけないので、駅まで走った。 | |
| His mental development was slow. | 彼の精神発達は遅かった。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| The people upstairs come home late at night. | 上の部屋の人たちは夜遅く帰ってくる。 | |
| School uniforms are just out of fashion. | 学校の制服は全く時代遅れだ。 | |
| Expecting time to find her child, she sat up till late at night. | 彼女は、彼らが我が子を見つけ出してくれるのを期待して、夜遅くまでおきていた。 | |
| I apologize for the delay in sending the agenda. | 議事事項を送るのが遅れたことをお詫びします。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くても5時までには来ると、私に約束した。 | |
| Why are you always late for school? | いつも学校に遅れるのはどういう訳だ。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| He hurried so he wouldn't miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないように急いだ。 | |
| No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus. | バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。 | |
| She was late once again. | 又しても彼女は遅刻した。 | |
| Better late than never. | 遅くともしないよりまし。 | |
| What should we do if he happens to come late? | もし万一彼が遅れて来たらどうしよう。 | |
| Why were you late this morning? | 今朝なぜ遅刻をしたんですか。 | |
| I think that they will be late. | 彼らは遅れると思います。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| She is never late for school. | 彼女は決して学校に遅れない。 | |
| He is always late for school. | 彼はいつも学校に遅れる。 | |
| He will fail ill sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ病気になるであろう。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| I'm sorry I'm so late. | 遅くなってごめんなさい。 | |
| It's never too late to learn. | 学ぶのに遅すぎることはない。 | |
| Don't sit up till late. | 遅くまで起きていてはいけない。 | |
| Try to keep up with him. | 彼に遅れずに付いて行くようにしなさい。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| Someone remarked that Mary was always late for meetings. | メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 | |
| He took a taxi in order not to miss the train. | 彼は列車に乗り遅れないようにタクシーを拾った。 | |
| He, being slow-footed, was of course already lagging two meters. | 足が遅い彼は、もちろんすでに2m差がついた。 | |
| A rush-hour traffic jam delayed my arrival by two hours. | ラッシュアワーの交通渋滞で、到着が2時間遅れてしまった。 | |
| The train was late this morning. | けさは列車が遅れた。 | |
| Tom is behind everybody in mathematics. | トムは数学でだれよりも遅れている。 | |
| Hurry up, otherwise you'll be late for lunch. | 急がないと昼食に遅れますよ。 | |
| If we should miss the express, we'll take the next train. | 万一急行列車に乗り遅れたら、次の列車に乗ろう。 | |
| I was late for the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| He was slow in putting his idea into practice. | 彼は考えを実行に移すのが遅い。 | |
| Excuse me for not having answered your letter sooner. | お返事が遅れたことをお許し下さい。 | |
| Jim studies far into the night. | ジムは夜遅くまで勉強する。 | |
| I thought it was unusual that he was up so late at night. | 彼がそんなに夜遅く起きているのは珍しいと思った。 | |
| She tries to keep up with what is going on in the world. | 彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. | その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 | |
| We ask you to account for your delay. | 遅れたことを説明してもらいたい。 | |
| She excused herself for coming late. | 彼女は遅れてきた言い訳をした。 | |
| I ate late last night. | 昨日は夜遅い時間にご飯を食べました。 | |
| I was late for the last train. | 僕は終電車に乗り遅れた。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| He managed to get there in time. | 彼は遅れないで何とかそこへ到着した。 | |
| Please pardon me for coming late. | 遅れたことをお許しください。 | |
| She was worried that she might be late for the train. | 彼女は列車に乗り遅れないかと心配した。 | |
| On the whole, Tom has almost never been late. | トムはほとんど遅刻したことがない。 | |
| He kept pace with her. | 彼は彼女に遅れずについていった。 | |
| In spite of the heavy traffic, I managed to get to the airport in time. | 渋滞にもかかわらず、私はどうにか空港に遅れずに到着することができた。 | |
| I may have to come home late, in which case I'll telephone you. | 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 | |
| That's why I was late. | そういうわけで遅くなったのです。 | |
| This kind of blouse is beginning to look a bit old-fashioned. | この種のブラウスは流行遅れになりかけている。 | |
| She is often late for school on a rainy day. | 彼女は雨の日にはよく学校に遅れます。 | |
| Owing to the storm, they arrived late. | 嵐のため彼らは遅れて着いた。 | |
| She is behind in her rent. | 彼女は、家賃の支払いが遅れている。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| As is often the case with him, he was late for class. | 彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。 | |
| If we miss the train, we'll go by bus. | 万一列車に乗り遅れたら、バスでいきます。 | |
| If by any chance I'm late, please don't wait for me. | 万一私が遅れたら、私を待たないでください。 | |
| I surfed the net late last night. | 昨日の夜、遅くまでインターネットしていたの。 | |
| I had to study hard to keep up with the other students. | 私は他の生徒に遅れないように一生懸命に勉強しなければならなかった。 | |
| You must hurry up, or you will miss the express. | 急がなければ、急行に乗り遅れるぞ。 | |
| I was late for school this morning. | 私は今朝学校に遅れました。 | |