Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more. | 仏様は、うさぎの努力に感心し、うさぎを月に昇らせ、永遠にその姿をとどめさせたのです。 | |
| Our class went on an excursion to Hakone. | 私たちのクラスは箱根へ遠足に行った。 | |
| We had not gone so far when it started to rain. | 雨が降り出したとき、私たちはそんなに遠くへは行ってなかった。 | |
| Don't hold back. | 遠慮しないで。 | |
| He cannot have gone so far in such a short time. | 彼はそんな短い時間で遠くへ行ったはずがない。 | |
| I'm afraid my depth perception is very poor. | 遠近感がとぼしいのです。 | |
| If you have any questions, don't hesitate to ask. | 何か聞きたいことがあったら遠慮せずに聞いてね。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| With this telescope stars and dreams can be seen. | この望遠鏡は星と夢が見えます。 | |
| Kozue thought the teacher's lecture was dull, boring and endless. | こずえは先生の授業はつまらなくて退屈で永遠に続くように感じた。 | |
| To me, fair friend, you never can be old. | 麗しの友よ、私にとってあなたは永遠に若いのだ。 | |
| Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. | 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 | |
| Letters are a link with friends who live far away. | 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 | |
| Tom and Mary have a long distance relationship. | トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| I'll never leave you. | 永遠にあなたと一緒にいます。 | |
| Please refrain from smoking. | タバコはご遠慮ください。 | |
| Mt. Fuji could be seen in the distance. | 遠くに富士山が見えた。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋での喫煙はご遠慮ください。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| We saw an island in the distance. | 遠くに島が見えた。 | |
| My father is so old that he is hard of hearing. | 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 | |
| The drum faded away. | 太鼓の音は遠のいていった。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |
| The alert guard perceived a dim shape in the distance. | 警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| He was the leader of the great expedition. | 彼はその大遠征のリーダーだった。 | |
| They have sought after eternal youth. | 彼らはずっと永遠の若さを捜し求めている。 | |
| Many astronomers assume that the universe expands infinitely. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 | |
| The moon is distant from the earth. | 月は地球から遠い。 | |
| The traveler was delighted at the sight of a light in the distance. | 遠くに灯りを見つけ、旅人は歓喜した。 | |
| We had not gone far before we were caught in a shower. | あまり遠くに行かない内ににわか雨にあった。 | |
| He watched from away. | 彼は遠くから眺めていた。 | |
| Don't hesitate to tell me if you need anything. | 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 | |
| I cannot walk any farther. | これより遠くへは歩けない。 | |
| The restaurant was far from the train station. | レストランは駅から遠かったです。 | |
| My grandfather, being hard of hearing, often makes an irrelevant answer. | 私の祖父は耳が遠いので、よくトンチンカンな返事をする。 | |
| It is very far as far as I know. | 私の知る限りではとても遠い。 | |
| She didn't go far. | 彼女は遠くまで行かなかった。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| An apple a day keeps the doctor away. | 1日1個のりんごは医者を遠ざける。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| Because it is distant, it is painful by bicycle. | 遠方なので自転車では苦しい。 | |
| He has a soaring ambition. | 彼は高遠な望みを持っていた。 | |
| Six of us are going on an excursion to the beach this weekend. | 私達六人はこの週末に海岸に遠足に行きます。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| In the darkness, I frantically reach out towards the receding figure. | 暗闇の中、俺は遠ざかる後姿に必死に手を伸ばす。 | |
| I'm looking forward to tomorrow. | 明日が待ち遠しいよ。 | |
| There is one, but it's a little far. | ありますが、少し遠いです。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| A stranger living nearby is better than a relative living far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| Don't hesitate to ask a question if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| I saw a light far away. | はるか遠くに明かりが見えた。 | |
| The castle is a good distance off. | その城はかなり遠い。 | |
| I had not gone so far before I felt sick. | 私はそれほど遠くまでいかないうちに気分が悪くなった。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。 | |
| We saw smoke in the distance. | 私達は遠方に煙をみた。 | |
| The station is pretty far. | 駅まではちょっと遠い。 | |
| It's you I'll always love. | 俺が愛するのは永遠にお前だけ。 | |
| We saw a dim light in the distance. | 遠くにぼんやりした明かりが見えた。 | |
| But for you I'll always be insignificant. | だが俺はお前のとって永遠に無意味なまま。 | |
| There was something moving in the distance. | 遠くに何か動いているものがあった。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| We saw a light far away. | ずっと遠くに明かりが見えた。 | |
| The space telescope will help us know the universe much better than before. | その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。 | |
| I can't wait for Valentine's day! | バレンタインが待ち遠しい! | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. | 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 | |
| Talking of Professor Smith, his assistant is hard of hearing. | スミス教授と言えば、彼の助手は耳が遠い。 | |
| I'll love you forever. | 永遠にあなたを愛します。 | |
| We saw a mountain in the distance. | 遠くに山が見えた。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| All at once I saw a human form in the distance, and, to my surprise, soon recognized that the traveler was a woman. | 突然、私は遠方に人の姿を認めたが、驚いたことに、その旅人が女性であることがすぐにわかった。 | |
| It was identified by telescope as a torch. | 望遠鏡で見ると、それはたいまつであることがわかった。 | |
| Please refrain from smoking in this room. | この部屋ではタバコはご遠慮ください。 | |
| My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. | 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 | |
| The station is not far from here. | 駅はここから遠くない。 | |
| I adjusted the telescope to my vision. | 私は望遠鏡のピントを合わせた。 | |
| My house is a long way from here. | 私の家はここから遠い。 | |
| Shots were heard in the distance. | 遠くに銃声が聞こえた。 | |
| We encountered him in a distant town. | 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 | |
| Is your school far from here? | あなたの学校はここから遠いですか。 | |
| Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere. | サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。 | |
| We felt relieved when we saw a light in the distance. | 遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。 | |
| Students are impatient for the summer holidays to come. | 学生たちは夏休みが来るのが待ち遠しい。 | |
| The Milky Way is a vast belt of distant stars, each star a sun like our one. | 天の川は、遠方の星が巨大な帯状に見えるものであって、その1つ1つは、われわれの知る太陽に似たものである。 | |
| And then, it took them far from home. | そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| She wants to keep him at a distance. | 彼女は彼を遠ざけたいと思っている。 | |
| My first guess was wide off the mark. | 私が最初に予測したことは的を遠くはずれていた。 | |
| Eternity exists. It exists here... | 永遠はあるよ。ここにあるよ・・・。 | |
| If you see her from a distance, she is beautiful. | 彼女は遠くから見れば美人だ。 | |
| Seen from a distance, the stone looks like a human face. | 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。 | |
| I threw away my shoes. | 靴が遠くに飛んだよ。 | |
| Is your school far from your home? | 学校は家から遠いですか。 | |
| We can see Mt. Fuji in the distance. | 遠くに富士山が見える。 | |