UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '都'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
She was a middle-aged urban professional.彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。
The population of Osaka City is larger than that of Kyoto City.大阪市の人口は京都市の人口より多い。
In the days of the ancient Incas, it was the largest city in America.古代インカの時代に、アメリカ大陸でもっとも大きい都市であった。
I'm from Kyoto.わたしは京都の出身です。
When would it be convenient for you?いつご都合がよろしいですか。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
New York is a big city.ニューヨークは大きな都市だ。
He prefers the country to the town.彼は都会よりいなかの方が好きだ。
She has two sisters, who live in Kyoto.彼女には2人の姉妹があり、2人は京都に住んでいる。
I'll see you whenever it suits you.そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。
One year is not enough to visit all the places in Kyoto.京都を見物するには、一年間では不十分だ。
Our company has branches in many cities.当社はあちらこちらの都市に支店があります。
I'm not accustomed to the city noises.私は都会の騒音に慣れていない。
Venice is a city on water.ヴェネツィアは水の都です。
I am going to stay with my aunt in Kyoto.私は京都の叔母さんの家に泊まる予定だ。
I was born in Kyoto.私は京都で生まれた。
When did he get to Kyoto?彼はいつ京都についたのですか。
I have an uncle who lives in Kyoto.私には京都に住んでいる叔父がいます。
The roads out in the country are not so busy as in the city.田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
The city is laid out with beautiful regularity.その都市は美しく規則正しく設計されている。
Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East.ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。
Country life is healthier than city life.田舎の生活は都会の生活より健康的だ。
London is no longer a city of fog.ロンドンはもはや霧の都ではない。
Sapporo is the fifth largest city in Japan.札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。
Paris is one of the largest cities in the world.パリは世界最大の都市の一つである。
London is among the largest cities in the world.ロンドンは世界最大の都市のひとつである。
My grandfather has lived in Kyoto for over 50 years, so he knows his way about.祖父は京都に50年以上も住んでいるので、京都の地理に明るい。
Come and see me whenever it is convenient to you.いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。
Kyoto is the most beautiful in the autumn.京都は秋がもっとも美しい。
Look me up next time you are in Kyoto.この次、京都に来たら私を訪ねなさい。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。
They are longing for city life.あの人達は都会の生活にあこがれている。
Kabul is the capital of Afghanistan.カブールはアフガニスタンの首都です。
Most students do the sights of Kyoto on their school excursion.たいていの学生は修学旅行で京都を見物する。
The young couple went to Kyoto for fun.若い二人は京都に遊びに出かけた。
Have you ever visited Kyoto?京都に行ったことありますか?
Please call on me when it is convenient for you.あなたの都合のよいときにおいでください。
Everyone knows that there is something new in this old capital.この古都に何か新しいものがあることは、だれでも知っている。
There are many places to see in Kyoto.京都には見るべきところが多くある。
Why don't you drop in for tea at your convenience?ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Kyoto has many universities.京都には多くの大学がある。
I have visited Kyoto before.私は以前京都を訪れたことがあります。
The other day, I met him in Kyoto.先日京都で彼にあった。
There are several advantages to city life.都市生活にはいくつかの有利な点がある。
Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.タイの国民は自国の首都を「クルンテープ」と呼んでいる。これは訳すと「天使の都」という意味である。
It's a very big and busy city.そこはとても大きくてにぎやかな都市だ。
We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to.研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。
The company has branches in all large cities.その会社は大都市全部に支店がある。
What's the most beautiful city in Germany?ドイツで一番美しい都市はどこですか?
He acted as a guide while I was staying in Kyoto.京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。
Have you ever visited Kyoto?あなたは今までに京都を訪れたことがありますか。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都までどれくらいありますか。
The capital of Italy is Rome.イタリアの首都はローマです。
Please call on me when it is convenient for you.御都合のよいときに、おたずね下さい。
I am free all day, I'll come and see you at any time that suits you.私は一日中暇ですので、いつでもあなたの都合のよい時に伺います。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.都市の親父は、会社で8時間、それに毎朝毎夕、会社への行き帰りに満員電車の中でさらに2時間過ごさなければならない。
Nowadays more and more people prefer country life to city life.今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
In Germany today, anti-violence rallies took place in several cities, including one near Hamburg where three Turks were killed in an arson attack on Monday.ドイツでは今日、いくつかの都市で襲撃に反対する抗議行動が催されましたが、その都市の中には、月曜日の放火による襲撃でトルコ人3人が殺害されたハンブルク近くの都市も含まれています。
I dislike big cities.大都市は嫌いです。
We refer to this city as Little Kyoto.我々はこの町を小京都と呼ぶ。
His sisters as well as he are now living in Kyoto.彼ばかりでなく彼の姉妹達も今は京都に住んでいます。
Please call me whenever it is convenient to you.ご都合がよろしければ、いつでもお電話下さい。
Some day next month I plan to go to Kyoto.いつか京都へ行きたいと思っている。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
How long will you stay in Kyoto?あなたは京都にどれくらい滞在しますか。
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。
Have you ever been to Kyoto?京都に行ったことありますか?
It has developed into a very large city.それは発展して非常に大きな都市になっている。
Tallinn is the capital of Estonia.タリンはエストニアの首都である。
Country life is very peaceful in comparison with city life.田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
The message I received said, Please contact us at your convenience.私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
You should visit Kyoto.京都を訪問するべきだよ。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
If these days are not convenient for you, please let us know.これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。
He is reputed the best lawyer in this city.彼はこの都市でもっともすぐれた弁護士だと考えられている。
How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine.私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。
When would it be convenient for you?いつがご都合よろしいでしょうか。
When does his train arrive at Kyoto?彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。
So, when is it convenient for you?いつ都合がいいですか。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
He was always annoyed in the city by noises of one sort or another.都市では彼はいつも何らかの騒音に悩まされた。
The population of London is much greater than that of any other British city.ロンドンの人口は英国の他のどの都市よりもはるかに多い。
She will visit her uncle in Kyoto next week.彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。
He's never quite adjusted to the pace of the city.彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。
The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water.その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。
Will you tell me the way to Kyoto Station?京都駅に行く道を教えてもらえませんか。
The two cities are connected by this highway.その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。
Kyoto is internationally famous for its scenic beauty.京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。
I plan to stay in the city.私は都市に住むつもりです。
Please come to meet me some time when it's convenient.あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。
The city fell to the enemy.その都市は敵の手に落ちた。
I have been to Kyoto one time.私は京都へ一度行ったことがあります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License