UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '頃'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I've been in bad shape these days.この頃体の調子が悪いです。
I once met him when I was a student.その人には学生の頃一度会った事があります。
I have seen little of him of late.近頃彼にほとんど会わない。
They say he was a musician when he was young.彼は若い頃音楽家だったといううわさだ。
I used to swim every day when I was a child.私は子供の頃毎日泳いだものだった。
When Mary was a child, her family was very poor.メアリーが子供の頃、彼女の家はとても貧乏だった。
Whenever I hear that song, I remember my youth.その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
It's about time for the train to arrive.もうそろそろ列車のつく頃だ。
He seems to have had a hard life in his youth.彼は若い頃つらい経験をしたようだ。
She will be in Paris by now.彼女は今頃もうパリに着いているだろう。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
Young people wear their hair long these days.近頃若い人は髪の毛を長くのばす。
In those days, I used to get up at six every morning.あの頃は、毎朝六時に起きていました。
When I was a student, I used to go to that pizza parlor.私は学生の頃、よくあのピザ店へ行ったものだった。
It's warm for this time of year.今頃にしては暖かい。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
I'm expecting my baby in the middle of January.予定日は1月中旬頃です。
If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now.もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。
We used to swim every day when we were children.私が子供の頃、毎日泳ぐのが常でした。
Can we meet on February the 28th, around 3:00 p.m.?2月28日の午後3時頃はどう。
How are you getting along these days?近頃はいかがお過ごしでしょうか。
Jobs are hard to come by these days.この頃は仕事にありつくのが難しい。
He came at about two o'clock.彼は二時頃来た。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
Most dinner parties end about eleven o'clock.大抵の晩餐は11時頃に終わります。
The rainy season sets in about the end of June.梅雨は六月の終わり頃に始まる。
She must have been very beautiful when she was young.彼女は若い頃はとても美しかったにちがいない。
During the bubble, people dreamed of a life of leisure.バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
It began to rain as we came near the pass.私達が峠にさしかかる頃に雨になった。
If we'd been on that plane, we'd be dead now.あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
The house looked good, moreover the price was right.家はかなりにみえたし、しかも値段が手頃だった。
When did the word "biotechnology" come into common use?「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
Books for young people sell well these days.若者を対象にした本が近頃良く売れる。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.少年の頃私は探偵小説を読みふけっていた。
It will have stopped raining by the time he comes back.彼が帰ってくる頃には、雨も止んでいるでしょう。
I don't remember having had any toys when I was young.子供の頃どんなおもちゃも持っていたという記憶がない。
He seems to have been poor when he was young.彼は若い頃貧しかったらしい。
I would often swim in this river when I was young.若い頃、よくこの川で泳いだものだった。
I thought Tom would be here by now.トムは今頃ここにいるものだと思っていました。
I have seen much of him lately.近頃彼にしばしば会う。
He was terribly poor when he was young.彼は若い頃、ひどい貧乏だった。
If only I had listened to my parents!あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。
John is free from worry these days.ジョンはこの頃心配がない。
My mother died when I was a child.私は子供の頃に、母が死んでしまった。
He is old enough to understand it.彼はもう十分それが分かる年頃だ。
He regrets having been idle when he was young.彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
I met him once when I was a student.その人とは学生の頃に一度会った事がある。
This is the house where I lived in my early days.これが私が若い頃にすんでた家です。
It is about time you married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
I have a clear memory of my childhood.子供の頃のことをよくおぼえている。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
It will be raining at this time tomorrow.明日の今頃は雨が降っていることでしょう。
That'll be around 7:00.7時頃になります。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
I've seen a lot of him recently.近頃彼にしばしば会う。
I heartily wish that in my youth I had someone.私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
The price of books is getting higher these days.ほんの値段が近頃上がってきている。
Traveling is easy these days.近頃は旅行は楽だ。
I usually get up at about six-thirty.私は普通六時半頃おきます。
There was hatred between us then.あの頃私は憎みあっていた。
Letters are delivered here about noon.ここへは手紙は正午頃配達される。
We got to Washington in time for the cherry blossoms.私たちは桜が見頃のうちにワシントンに着いた。
We know the time when we were poor.私たちは貧しかった頃の事を知っている。
They are better educated, healthier and wealthier than their parents' generation was at their age.彼らは、親の世代が彼らの年齢だった頃よりも十分に教育を受けているし、より健康で裕福でもある。
It is in early spring that daffodils come into bloom.ラッパスイセンが咲くのは早春の頃だ。
When I was a child, I could sleep anywhere.子供の頃、どこでも眠る事ができた。
At that time, she was a student at Yale.その頃彼女はエール大学の学生であった。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
I don't recall ever wanting to be a fireman or a baseball player as a youth.若い頃、消防士や野球の選手になりたかったことなどなかったと記憶している。
By the time she gets there, it will be nearly dark.彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
When I was a boy, I was addicted to reading detective stories.子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。
She must have been beautiful when she was young.彼女は若い頃美しかったに違いない。
Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
Many young Japanese travel overseas these days.近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
I should've studied more when I was young.若い頃にもっと勉強しておけばよかった。
When a child, I used to go fishing with him.子供の頃、よく彼と一緒に釣りに行ったものだ。
She must have been a pretty girl when she was young.彼女は若い頃はかわいい女の子だったに違いない。
He had been dry for almost a year, but he fell off the wagon around New Year's Day.彼は一年近くもアルコール類を断っていたが、お正月の頃に禁を破ってまた元に戻ってしまった。
He sensed that threat early in his career.彼は職についた頃、その脅威を感じた。
I used to stay up late when I was a high school student.高校生の頃は夜更かしをしたものでした。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
Not everyone can realize the dreams of his youth.すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。
A woman in movement clothed in what resembles a bikini is drawn on a Sicilian mosaic from 5th century Rome.シチリア島にある5世紀頃ローマ帝国時代のモザイクには、ビキニに似た服で運動する女性が描かれている。
The cherry blossoms are at their best now.桜は今が一番見頃です。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
She was a beauty in her day.彼女は若い頃は美人だった。
By the time we got there, the ship had left.私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。
We never lose a certain sense we had when we were kids.私たちは子供の頃持っていたある種の感覚を決して失わない。
Patience is a rare virtue these days.忍耐は近頃まれな美徳です。
The cottage reminded me of the happy times I had spent with her.そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。
That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we?背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。
He was very wild in his youth.彼は若い頃は実に無軌道だった。
Nowadays she is lost in tennis.この頃は彼女はテニスに熱中している。
When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.子供の頃、母はよく私におとぎ話を読んで聞かせてくれた。
When I was child, whenever I did something bad, I would get spanked.子どもの頃、悪さをするといつもお尻を叩かれた。
I'm sure she has got to the village by this time.彼女は今頃まではその村についていると思う。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License