| We watched TV last night. | 昨夜私たちはテレビを見た。 | |
| He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. | あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 | |
| I heard a funny noise. | 私は奇妙な物音を聞いた。 | |
| On account of illness, I couldn't call on you today. | 病気のために本日は伺うことができませんでした。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分ぐらいしか読んでいない。 | |
| People can't do a lot of things at the same time. | 人は同時にたくさんのことはできない。 | |
| The teacher called the students in alphabetical order. | 先生は生徒の名前をアルファベット順に呼んだ。 | |
| Love is seeing her in your dreams. | 愛とは夢にまで彼女を見ることだ。 | |
| He's not serious about her at all - he's just playing with her. | 彼は彼女の事は本気ではない。彼女を弄んでいるだけだ。 | |
| Cows give us milk and chickens give us eggs. | 牛はミルクを、鶏は卵を私たちに与えてくれる。 | |
| It accounts for the fact. | それで説明がつく。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時に出ますか。 | |
| Students arriving late will not be permitted to enter the hall. | 遅れて到着した学生は講堂に入れません。 | |
| He bought a pair of black shoes yesterday. | 彼は昨日黒いくつを1足買った。 | |
| There is little, if any, risk in this matter. | この件については、危険はたとえあるとしてもほとんどない。 | |
| I had a quarrel with him about trifles. | 彼とつまらない事で喧嘩をした。 | |
| Anime director Satoshi Kon died of pancreatic cancer on August 24, 2010, shortly before his 47th birthday. | アニメーション監督の今敏さんが2010年8月24日、膵臓がんのため47歳の誕生日を前にして死去した。 | |
| There was an army of ants at the cake. | ケーキにアリの大群がむらがっていた。 | |
| He is the only son that we have ever had. | 後にも先にもたった一人の息子だ。 | |
| The supplies are beginning to give out. | 在庫がなくなりははじめている。 | |
| He is quite in the wrong. | 彼はまったく間違っている。 | |
| We confirmed the hotel reservations by telephone. | 我々はそのホテルの予約を電話で確かめた。 | |
| What a lot of books! Do they belong to the university library? | なんてたくさんの本なんだ。それらは大学の図書館のものなのだろうか。 | |
| She comes home at about six as a rule. | 彼女はたいてい六時頃に家に帰ってくる。 | |
| A true scientist wouldn't think like that. | 本当の科学者ならそんなふうには考えないだろう。 | |
| I discussed the matter with her. | 私はそのことについて彼女と議論した。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢の限界だ。 | |
| Does anyone know what it means to die of thirst in front of the sea? | 海の前に渇で死ぬ事の意味はだれも知りますか。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| His name was on the tip of my tongue, but I couldn't remember it. | 彼の名前が喉まで出かかっていたが、思い出せなかった。 | |
| You'd better be careful about going to her house. | 彼女の家に行くのは気をつけたほうがいいよ。 | |
| He carried the box upstairs. | 彼は箱を2階へ運んだ。 | |
| I agree with you on this issue. | 私はこの件に関しては、あなたに賛成です。 | |
| The premier paid a formal visit to the White House. | 首相はホワイトハウスを公式訪問した。 | |
| This makes good human relations. | このことがよい人間関係を生みだす。 | |
| He appeared at last. | 彼はついに現れた。 | |
| He saw her and blushed. | 彼は彼女を見ると顔が赤くなった。 | |
| The shocks of several explosions were felt for miles. | 数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。 | |
| All these notions I have long since abandoned. | 私はこのような考えをずっと前にすっかり捨ててしまった。 | |
| He is alleged to have been a thief. | 彼は泥棒だったそうだ。 | |
| She prides herself on her beauty. | 彼女は美人だとうぬぼれている。 | |
| My father was about to leave when the telephone rang. | 父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| They were standing in a row. | 彼らは一列に並んで立っていた。 | |
| I like to go to the park and watch the children in the playground enjoying themselves. | 私は公園に行って、遊び場で子供達が楽しんでいるのを見るのが好きです。 | |
| This clock gains one minute a day. | この時計は一日1分進む。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| I'm sorry to trouble you so much. | こんなにご面倒をかけてすみません。 | |
| The higher we go up, the thinner the air becomes. | 私達が登れば登るほど、それだけますます空気は薄くなる。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批評を受けた。 | |
| The hotel provided us with sandwiches and coffee. | ホテルではサンドイッチとコーヒーを出してくれた。 | |
| What do you need this money for? | 君はなぜこの金が必要なんだ。 | |
| Your tap water is too hard. Get a water softener. | 貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。 | |
| I can't remember how to use this machine. | この機械の使い方が思い出せない。 | |
| I wish the rain would stop. | 雨がやんでくれたらいいのに。 | |
| She was reluctant to reveal her secret. | 彼女は自分の秘密を明かすことには気が進まなかった。 | |
| Could you lend me a few mechanical pencil leads? | シャーペンの芯2・3本もらえるかな。 | |
| He may well get scolded for doing that. | 彼はそんな事をすれば叱られても当然ですよ。 | |
| I didn't go but stayed. | 私は行かずに留まった。 | |
| Tom has never been absent from school. | トムは学校を休んだことがない。 | |
| Who runs faster, Yumi or Keiko? | ユミとケイコではどっちが足が速い? | |
| At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange into halves. | ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 | |
| There has been another case of cholera in the neighborhood. | 近所でまたもう1人のコレラ患者が出た。 | |
| Whenever he comes to this place, he orders the same dish. | 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 | |
| The adventures I read about are absent from my life. | 私の読んだ冒険談は実生活とは縁遠い。 | |
| There are plenty of fresh eggs on the table. | 新しい卵がテーブルの上にたくさんある。 | |
| She is weak by nature. | 彼女は生まれつき弱い。 | |
| A government suffers from civil affairs. | 政府は国内問題に頭を抱えている。 | |
| Tom knows what's really going on. | トムは実際に何が起きているのかを知っている。 | |
| I have sinus trouble. | 蓄膿症です。 | |
| We thought it wise not to continue our trip. | 私たちは旅を続けないのが賢明だと思った。 | |
| Ken called on his teacher yesterday. | ケンは昨日、先生を訪問した。 | |
| He reads Arabic. | 彼はアラビア語を読みます。 | |
| By mistake, he turned left instead of right. | 彼は間違って右ではなく左へ曲がってしまった。 | |
| His sin will find him out. | 彼の罪は露見するだろう。 | |
| Haste makes waste. | 慌てることは無駄を作る。 | |
| You may stay here as long as you like. | 君がいたいだけここにいてもいいよ。 | |
| I know who likes Sachiko. | 私は誰が佐知子さんを好きなのか知っています。 | |
| This is all I can do. | 私のできるのはこれだけだ。 | |
| How long does it take on foot? | 歩いてどれくらいかかりますか。 | |
| Between ourselves, this article is selling slowly. | ここだけの話だが、この品物は売れ行きが悪い。 | |
| Many years ago, I visited the center of Hiroshima. | 数十年前に私は広島の中心地を訪れた。 | |
| According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring. | この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。 | |
| I am very lucky to have friends who care about me. | 私は、自分を大切に思ってくれる友人を持って、とても好運だ。 | |
| He has a car that I gave him. | 彼は私があげた車を一台もっている。 | |
| Tom often makes mistakes. | トムはしょっちゅうミスを犯す。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| A wise person profits by his mistakes. | 賢い人は転んでもただでは起きない。 | |
| He wore a mask so no one would recognize him. | 彼は正体を見破られないように仮面をつけていた。 | |
| Happiness consists of working toward one's goals. | 幸福は目標に向かって努力する事にある。 | |
| It is careless of me to take the wrong bus. | バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。 | |
| Those children were covered with dirt from head to foot. | その子供たちは全身ほこりまみれだった。 | |
| Tokyo's air pollution problem is even worse than that of New York. | 東京の大気汚染は、ニューヨークのものよりさらにひどい。 | |
| He lay awake for hours thinking about her. | 彼は彼女のことを考えて何時間も目を覚ましたまま横になっていた。 | |
| In reality black is not a color; it is the absence of color. | 実際は黒は色ではない。それは色がかけていることである。 | |
| I am sick to death of your complaints. | 私はあなたのぐちには死ぬほどうんざりしている。 | |
| The young man was disappointed in love. | 青年は失恋した。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. | ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |