| She may well refuse to speak to you because she's in a very bad mood. | 彼女があなたに話しかけるのを拒否するのも当然だ。なぜなら彼女はとても機嫌が悪いからだ。 | |
| Because the surroundings were so dark, he could not see anything. | まわりがとても暗かったので、彼には何も見えなかった。 | |
| He made the trip independent of his company. | 彼は一行から離れて一人で旅行した。 | |
| He failed in spite of his great efforts. | 彼は、非常に努力したにもかかわらず失敗した。 | |
| Most public places are simply not geared to people with disabilities. | 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 | |
| He is a heroin addict. | 彼はヘロインの常習者だ。 | |
| She looked sad. | 彼女は悲しそうな顔をしていた。 | |
| Nothing is more comforting than kindness offered to us while traveling. | 旅先で親切にされることほど、うれしいことはない。 | |
| The natural sweet-fish broiled with salt is absolutely terrific. | やっぱり天然アユの塩焼きは最高だね。 | |
| He was absent for a matter of ten days. | 彼はおよそ10日間欠席した。 | |
| It is easy to love, but hard to be loved. | 愛することはやさしいが、愛されることは難しい。 | |
| It is important for old people to stay strong. | 老人は丈夫であることが大切である。 | |
| The pen which I lost yesterday was a new one. | 先日私がなくしたペンは新しいペンだった。 | |
| She has taken up knitting in her spare time. | 彼女は余暇に編み物を始めた。 | |
| He wants to have everything his own way. | 彼はなんでも自分のわがまま勝手にしたがる。 | |
| The sacred ceremony was held in the magnificent temple. | 荘厳な寺院で神聖な儀式が行われた。 | |
| A good coach is like a father to his players. | 良きコーチはいわば選手の親のようなものだ。 | |
| He discovered a new star. | 彼は新しい星を発見した。 | |
| I left some scallions out on the veranda for too long and they dried out. | ネギをベランダに起きっぱなしにしていたら、カスカスになった。 | |
| I didn't expect you to get here so soon. | 君がこんなに早くくるとは思わなかったよ。 | |
| Please feel free to call me up. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| Are you responsible for this mess? | この惨状はあなたのせいですか? | |
| It takes years to master a foreign language. | 外国語をマスターするには何年もかかる。 | |
| I have something to tell you. | あなたに言うべきことがあります。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| I've finally got the whole set! | ついにフルコンプしたぞ! | |
| The lion is often used as a symbol of courage. | ライオンは勇気の象徴として用いられることが多い。 | |
| She is not so much unsociable as bashful. | 彼女は人付き合いが悪いと言うより内気なのです。 | |
| Practice is the only way to master foreign languages. | 練習は、外国語に熟達する唯一の方法だ。 | |
| He decided not to use much energy in his daily life. | 彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを覚えてください。 | |
| Joe purged himself of the suspicion. | ジョーは自分の身のあかしを立てた。 | |
| Time is the father of truth. | 時間は真理の父である。 | |
| I would like to see Mr. Smith. | スミスさんにお会いしたいのですが。 | |
| Please, by all means, drop in when you go shopping. | お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 | |
| Turning to the right, you will come to the museum. | 右に曲がると、博物館に出ますよ。 | |
| The birds are singing. | 鳥が歌っている。 | |
| She doesn't pay much attention to how she dresses. | 彼女は服装にかまわない。 | |
| I've never studied scientific philosophy, so I haven't read about Caveilles either. | 科学哲学を勉強したことがないのでカヴァイエスについても読んだことがない。 | |
| The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. | その父親は娘のボーイフレンドを認めようとしなかった。 | |
| The waste of time and money is incredible. | 時間とお金の浪費はとてつもない。 | |
| Please give me a coffee. | コーヒーください。 | |
| The rope broke under the strain. | 綱は張りすぎて切れた。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| A new school of fiction has grown up. | 小説の新しい一派が起こった。 | |
| It was a very pleasant afternoon. | とても楽しい午後でした。 | |
| Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. | 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 | |
| He enjoys playing tennis. | 彼はテニスが趣味だ。 | |
| I do not want to reply to his letter. | 私は彼の手紙に返事を出したくない。 | |
| She had a basket full of apples. | 彼女はりんごのいっぱい入った籠を持っていた。 | |
| They debated closing the school. | 彼らはその学校の閉鎖について討論した。 | |
| I'll never fail to meet your expectations. | 必ず期待にこたえてみせます。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| Someone stole my belongings. | 誰かに私物を盗まれた。 | |
| There are plants of different kinds in this garden. | この庭にはいろいろな種類の植物がある。 | |
| What's that building behind the hospital? | 病院の後ろにあるあの建物はなんですか。 | |
| They went home to their respective houses. | 彼らはそれぞれの家に帰った。 | |
| She took me for my brother. | 彼女は私を兄と間違えた。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| This inn gives good service. | この旅館は客の扱いがよい。 | |
| Stop telling those filthy stories. | そんな汚らわしい話をするのはやめて。 | |
| It has been as many as ten years since I started to live in Tokyo. | 東京に住みはじめて10年も経ってしまっている。 | |
| You ought to have come to see me yesterday. | 君は昨日僕に会いに来ればよかったのに。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| It's a rainy day, so we can't play outside. | 雨降りなので、外で遊べません。 | |
| Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. | マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| The lilies have been beaten down by the rain. | 百合が雨のために打ち倒されてしまった。 | |
| Young man, enjoy yourself while you are young! | 青年よ、若き日のうちに享楽せよ! | |
| It is abnormal to eat so much. | そんなに食べるのは異常だ。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| Emi is a good girl. | エミはよい女の子だ。 | |
| Yesterday I ran across him at the station. | 昨日駅で偶然彼に会った。 | |
| First, I don't have any money. Second, I don't have the time. | 一つには金がないし、また一つにはその暇もない。 | |
| I have no further questions. | これ以上質問はありません。 | |
| The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened. | 警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。 | |
| She is always free in the afternoon. | 彼女はいつも午後手が空いている。 | |
| He raised tomato plants from seed. | 彼は種からトマトの苗を育てた。 | |
| If you want to succeed, you have to take a lot of risks. | 成功したいなら、数多くの危険を冒さねばならない。 | |
| I felt like crying at the news. | 私はその知らせを聞いて泣きたくなった。 | |
| I have to take an examination in history tomorrow. | あすは歴史の試験を受けなくてはならない。 | |
| You just need to reset the breaker. Hurry up! | ブレーカー上げてくればいいの。早く! | |
| Please call a taxi for this lady. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| It was my fault that they came late. | 彼らが遅れてきたのは私の責任だ。 | |
| He earns his living by teaching English. | 彼は英語を教えて生活をしている。 | |
| You shouldn't depend too much on other people to help you. | 他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。 | |
| There were cars burning, people dying, and nobody could help them. | 車が燃え、人も死んでいたけれど、誰も助けることができなかったわ。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| Let's end this debate. | もう議論はよしましょう。 | |
| I admire him for his courage. | 彼の勇気には感服する。 | |
| He'll have many hardships to go through in the future. | 彼は将来、多くの苦悩を経験することになるだろう。 | |
| He gets a good salary. | 彼は高い給料をもらっている。 | |
| I must help her at any cost. | どんな犠牲を払っても、彼女を助けなければならない。 | |
| Let's begin. | 始めましょう。 | |
| The boy certainly wasn't talkative. | 男の子は決して饒舌な方ではなかった。 | |
| Bangkok is the capital of Thailand. | バンコクはタイの首都です。 | |
| At first he had trouble getting used to his new house. | 彼は始めは新居になじめなかった。 | |
| Her sister looks young. | 彼女の姉は若く見える。 | |
| Our children all go to the local school. | うちの子供は全員地元の学校に通っています。 | |