| This machine is driven by electricity. | この機械は電気で運転できます。 | |
| The cat made off with a piece of fish from the kitchen. | 猫は台所から魚を持ち出した。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| Now that you mention it, she also needs a bra and panties. | 店員さんがそう言うなら、ブラジャーとパンティーも買ってってやろう。 | |
| When the teacher called on me all of a sudden I got confused and kept stumbling as I spoke. | 先生に急に当てられて、シドロモドロになってしまった。 | |
| His ancestors went there from Ireland. | 彼の先祖はアイルランドからそこに行った。 | |
| She may have been beautiful when young. | 彼女は若いころ美人だったかもしれない。 | |
| The clown at the circus pleased my children. | サーカスの道化師は子供たちを楽しませた。 | |
| He's two years younger than me. | 彼は私より2つ年下だ。 | |
| Please hang up and the operator will call you back. | 電話を切ってお待ち下さい。すぐにオペレーターからお電話します。 | |
| Tom and I go to the same high school. | トムは高校の後輩です。 | |
| These scissors do not cut well. | このはさみは良く切れない。 | |
| The only flight available is a red eye flight next week. | 乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。 | |
| I don't feel hostile toward you. | 私はあなたに敵意を感じてはいない。 | |
| Don't say anything that might get you into trouble. | ごたごたに巻き込まれるようなことはゆうな。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| It was quite dark when I got home. | 私が家へ帰ったときはすっかり暗くなっていた。 | |
| She said that she had met him three months before. | 彼女は3か月前に彼に会ったと言った。 | |
| Teachers help to form the minds of children. | 先生は子どもの心を形成するのを助ける。 | |
| She gave me access to her records. | 彼女はレコードを聞いていいと言ってくれた。 | |
| Everybody loved the simple scholar. | 気取りのないその学者は皆に愛されていた。 | |
| She married a rich merchant. | 彼女は金持ちの商人と結婚した。 | |
| Jim can read Japanese. | ジムは日本語が読める。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| I found him easily, because I had met him once before. | 前に一度会ったことがあるので、彼はすぐに見つかった。 | |
| Tom has no intention of going there by himself. | トムさんはあそこへ一人で行くつもりはない。 | |
| Immigrants streamed into the land. | 移民は流れを成してその国に入った。 | |
| She majors in child psychology. | 彼女は児童心理学専攻だ。 | |
| The Greeks used to worship several gods. | ギリシャ人はかつていくつかの神を崇拝していた。 | |
| Sysko works like an ant. | シスコさんはアリのようにせっせと働きますね。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。 | |
| His noble deed deserves praise indeed. | 彼の崇高な行為は本当に称賛に値する。 | |
| Delicious looking food doesn't necessarily taste good. | おいしそうに見える食べ物が必ずしもおいしいとは限らない。 | |
| He made a desk and two benches for us. | 彼は私たちに机とベンチを二つ作ってくれた。 | |
| Not until the following morning did we see land. | 翌朝になって初めて大陸が見えた。 | |
| Would you please stop talking? | 話をやめてくれませんか。 | |
| The dance had already started when I got there. | 私がそこへ着いた時にはダンス・パーティーはすでに始まっていた。 | |
| He felt pleased with the new car. | 彼はその新しい車が気に入ったと思った。 | |
| It wasn't always easy for Edison to invent new things. | 新しい物を発明する事はエジソンにとっても必ずしも楽なことではなかった。 | |
| Now stop crying. | だからほら、もう泣くのをおやめ。 | |
| You should eat more, or you won't get well soon. | 君はもっと食べないと。じゃないと早く良くなれないよ。 | |
| Hoist your sail when the wind is fair. | 得手に帆を揚げる。 | |
| Tom, the train is no place for dancing! | トム、電車は踊るところじゃないでしょ! | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| I think I know what Tom is doing here. | トムがここで何をしているか知っています。 | |
| I searched my pockets for the wallet. | 私はポケットを探って財布を探した。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| Our branches extend all over the country. | 支店は全国にまたがっている。 | |
| In case of fire, ring the bell. | 火事の時はベルを鳴らせ。 | |
| My tastes differ greatly from yours. | 私の趣味は君のとは大いに違う。 | |
| She is a most wise mother. | 彼女はとても賢い母親だ。 | |
| Cows supply us with milk. | 牛は我々に牛乳を供給する。 | |
| There is a pen between the apple and the book. | リンゴと本の間にペンがあります。 | |
| Still others simply travel around America in recreational vehicles, seeing parts of the country they had been too busy to see before. | さらにまた、RV車に乗ってアメリカ中をひたすら旅して、それまで忙しすぎてみることのできなかった地域を見て回る者もいる。 | |
| May I use your telephone? | 電話を使ってもいいですか。 | |
| Critics are just crying wolf about protectionism. | 評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。 | |
| I need red and black markers or felt-tip pens. Do you have any? | 赤と黒のマジックかサインペン持ってない? | |
| She served me coffee. | 彼女は私にコーヒーを出した。 | |
| We must get up at dawn. | 私達は夜明けにおきなければならなかった。 | |
| We stopped the child from getting into mischief. | 私たちはその子供がいたずらをするのをやめさせた。 | |
| Mariko is good at speaking English. | まりこは英語をとても上手に話す。 | |
| This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied. | このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。 | |
| There being no vacant seat in the bus, I stood all the way. | バスの中に空席がなかったので、私は立ちっぱなしだった。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| His cooking is of the classic French style that he studied in France. | 彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。 | |
| I am not rich, nor do I wish to be. | 私は金持ちではないし、なりたいとも思わない。 | |
| On large farms, cattle are usually marked with brands. | 大きな農場では家畜には大抵焼き印が押されている。 | |
| On gift-giving occasions, people generally avoid giving money, but there are exceptions. | 贈り物をする場合に、人々は一般にお金を与えることはしないが、例外もある。 | |
| We need some clues to understand it. | それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 | |
| Tom seldom asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| The cat lay hidden in the bushes. | 猫は茂みに隠れていた。 | |
| Those present were almost all women. | 出席者はほとんど女性だった。 | |
| The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public. | 首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 試合は雨のために中止になった。 | |
| Sovereignty resides in the people. | 主権は人民にある。 | |
| He is as great a scholar as ever lived. | 彼はきわめてすぐれた学者だ。 | |
| Nothing is so terrible as an earthquake. | 地震ほど怖い物はない。 | |
| You'd better check these points. | こういうチェックポイントを注意すると、いいですね。 | |
| I was just in time for class. | 私はやっと授業に間に合った。 | |
| He has a large family to support. | 養っていかねばならない大家族がいるのです。 | |
| Will you put the glasses on the table? | そのテーブルの上にそのコップを置いてもらえますか。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| Our guest is waiting for us downstairs. | 私たちの客が下で待っています。 | |
| To visit my friend. | 友人に会うためです。 | |
| Drink less and sleep more. | 酒を飲むのを少なくしもっと睡眠をとりなさい。 | |
| Many peasants died during the drought. | その干ばつの間に多勢の農民が死んだ。 | |
| He argued his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| He has already gone out. | 彼はすでに出かけた。 | |
| This golf course is not open to non-members. | このゴルフ場は会員制になっています。 | |
| We rely on Patty because she never breaks her promises. | 私たちはパティーを信頼しています。彼女は決して約束を破らないからです。 | |
| Other times, other manners. | 時代が変われば風習も変わる。 | |
| This corporation is well known for its communication equipment. | この会社は通信部門でよく知られている。 | |
| Push the door open. | 押して開けてください。 | |
| I'd like to borrow about three hundred thousand dollars. | 三十万ドルほど貸していただけませんか。 | |
| There are some things that you should never try doing. | 君のするべきでない事がいくつかある。 | |
| You must not touch the paintings. | 絵に触ってはいけない。 | |
| However, the princess had barricaded herself in her room and wouldn't come out. | しかし王女は部屋に立てこもって出てこなかった。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| He was gray, like his name. | 彼は名前のように灰色でした。 | |
| Take this medicine twice a day. | この薬を1日2回飲みなさい。 | |