| Not until the following morning did we see land. | 翌朝になって初めて大陸が見えた。 | |
| I agree with your opinion about taxes. | 税金に関するあなたの意見に同感です。 | |
| It is impossible for me to do the work in a week. | その仕事を一週間でやるなんて私には不可能です。 | |
| Could you tell me where I can get a bus? | バスはどこで乗れますか。 | |
| She says she will come. | 彼女はくるといっているよ。 | |
| He has a deep affection for his son. | 彼は息子を心から愛している。 | |
| They spoke ill of the captain in his absence. | 彼らは主将のいないところで悪口を言った。 | |
| I want you to sing the song. | 私はあなたにその歌をうたってもらいたい。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| Hold the line, please. | 切らずにそのままお待ち下さい。 | |
| The compass pointer always seeks north. | 羅針盤の針は常に北を示す。 | |
| What is missing? | 何がなくなっているんですか。 | |
| He hastily packed his bags. | 彼は急いで荷物をまとめた。 | |
| She was killed in an automobile accident. | 彼女は自動車事故で亡くなった。 | |
| If you need to go off-line, that is fine. | オンラインでお話した方がよろしければそうします。 | |
| The influence of the strong yen on the Japanese economy has become very serious. | 円高で日本経済に対する影響が深刻になってきている。 | |
| There was no evidence against him found at the scene. | 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 | |
| I made this kennel by myself. | 私はひとりでこの犬小屋を作った。 | |
| I entered the restaurant and had lunch. | 私はレストランに入って昼食をした。 | |
| A Japanese child is a member of a group even while sleeping. | 日本の子供は、眠っているときでさえ、集団の一員なのである。 | |
| I enjoyed swimming. | 私は泳ぐのを楽しんだ。 | |
| Thanks, I'm fine. | ありがとう、もう結構です。 | |
| Nancy had never seen a giant panda before. | ナンシーはそれ以前にはパンダを見たことがなかった。 | |
| He betrayed her secret to his friends. | 彼は彼女の秘密を彼の友人に漏らした。 | |
| Summer has arrived at last. | ついに夏がやってきた。 | |
| Wow, that's so big. | わぁ、すごい大きい。 | |
| The dog pursued a rabbit into the forest. | 犬はうさぎを追って森の中に入った。 | |
| Put it back where it was. | 元どおりにしまってください。 | |
| We are next-door neighbors. | 私達は隣同士です。 | |
| I made friends with her. | 私は彼女と友達になった。 | |
| Society and the individual are inseparable. | 社会と個人とは不可分である。 | |
| They came to terms with their enemy. | 彼らは敵と合意に達した。 | |
| Don't make promises that you cannot keep. | 守れない約束をするな。 | |
| The trouble is that we have no money. | 困った事に私たちはお金がありません。 | |
| The teacher praised the boy for his honesty. | 先生はその少年が正直なので誉めた。 | |
| Please send it to me by fax. | それを私にファックスしてください。 | |
| All things considered, he is a good teacher. | あらゆる事を考慮に入れれば、彼はよい教師だ。 | |
| Young people must profit from their bitter experiences. | 若者は自分の苦い経験から学ばねばならない。 | |
| Could you find a room for my sister? | 私の姉に部屋を一つ見つけてくれませんか。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| The more you read the book, the less you will understand it. | その本は、読めば読むほどわからなくなる。 | |
| I play tennis once in a while. | 私は時々テニスをします。 | |
| He was responsible for the car accident. | 彼がその自動車事故を招いた。 | |
| Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable. | 制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてします。 | |
| John, the tallest boy in our class, is nicknamed "Mr High." | 私たちのクラスの男の子で一番背が高いジョンは「ミスターハイ」というニックネームがついている。 | |
| Both my parents are quite well. | 私の両親は二人ともとても元気です。 | |
| The same is true of Japan. | 同じ事は日本にもあてはまる。 | |
| In addition, I have to interview a professor. | その上、ある大学教授と対談しなければならない。 | |
| There is no room for doubt. | 疑いの余地はない。 | |
| It is necessary for you to stop smoking. | たばこを止めることがあなたにとって必要です。 | |
| The familiar argument against a proposed action that it is premature. | 提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。 | |
| My hobby is playing golf. | 私の趣味はゴルフだ。 | |
| Rust is gradually eating into the metal parts. | 錆が金属の部分を少しずつ侵食している。 | |
| He rose from office boy to manager of the company. | 彼は給仕からその会社の支配人になった。 | |
| It is no use your pretending that you know nothing. | 何も知らないふりをしても無駄だ。 | |
| The time will come when you will be sorry for it. | 君がそのことを後悔するときがくるよ。 | |
| I'm still suffering from jet lag. | 私はまだ時差ぼけに苦しんでいます。 | |
| A burnt child dreads the fire. | 羹に懲りて鱠を吹く。 | |
| I want to remain anonymous in this. | この件では名前を出したくない。 | |
| The moon is distant from the earth. | 月は地球から遠い。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中すみません。 | |
| I was happy to see him. | 彼と会ったのが幸いだった。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| Love is an important thing. | 愛は重要な物です。 | |
| Laws differ from state to state in the United States. | アメリカでは州によって法律が違う。 | |
| Halfway through the lecture, she began to feel sick. | 講義の途中で彼女は吐き気を催した。 | |
| They are weary of their tedious work. | あの人達は退屈な仕事にあきあきしているのだ。 | |
| Tom has no friends to play with. | トムは一緒に遊ぶ友達がいません。 | |
| We're playing music late at night. Are your neighbors OK with this? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| The instinct for survival is inherent in every living thing. | 生存本能はあらゆる生物に固有のものである。 | |
| That's pretty good. | なかなかやるなあ。 | |
| Flying is the quickest way to travel. | 飛行機で行くのが旅行に行くのに一番速い。 | |
| Father got me to wash his car. | 父は私に自動車を洗わせました。 | |
| Was it a nice trip? | いい旅行でしたか? | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでいった。 | |
| Americans spend most of their lives working, being productive. | アメリカ人は人生のほとんどを働き、生産しながら過ごす。 | |
| She's off and running. | 彼女もう浮かれちゃってるよ。 | |
| Many animals have been destroyed by men. | 多くの動物が人間によって滅ぼされた。 | |
| I regard him as a man of character. | 私は彼のことを人格者とみなしている。 | |
| We elected Mr Jordan chairperson. | 我々はジョーダンさんを議長に選んだ。 | |
| I took the bus in order to reach the destination before it got dark. | 暗くならないうちに、目的地に着けるようにバスに乗った。 | |
| Let's talk the night away tonight, shall we? | 今夜は一つ語り明かそうではないか。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| I would say that Yamada is passive towards women. | 山田くんはどちらかと言えば草食系だ。 | |
| He is quick at figures. | 彼は計算が早い。 | |
| My house is very near the park. | 私の家は公園のすぐ近くにある。 | |
| In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals. | 外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 | |
| It would be better to stay home today. | 今日は家にいた方が良い。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ手を挙げてください。 | |
| Thank you very much for everything while working for the Osaka branch. | 大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。 | |
| The teacher told us to stop chattering. | 先生は私たちにおしゃべりするのをやめるように言った。 | |
| The new boss wasn't very social with his employees. | 新任の上司は部下とあまり打ち解けてない。 | |
| Mary was so kind as to help me. | メアリーは親切にも私を手伝ってくれた。 | |
| I like reading American novels. | 私はアメリカの小説を読むのが好きだ。 | |
| She understands music. | 彼女は音楽がわかる。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| Turn off the gas. | ガスを止めなさい。 | |
| It is funny for him to say so. | 彼がそういうなんて変だ。 | |
| It took five minutes to get to the station. | 駅へ着くのに5分かかった。 | |
| Which side is winning this time? | 今度はどっちが勝っていますか。 | |