| I will call back in twenty minutes. | 20分たったらこちらから電話をします。 | |
| He's had many unhappy experiences. | 彼は数々の不幸な経験をした。 | |
| Her words turned out to be true. | 彼女の言ったことは本当だとわかった。 | |
| He was so angry, he was red in the face. | 彼は非常に怒って、顔を真っ赤にしていた。 | |
| She left for Paris at the end of last month. | 彼女は先月の終わりにパリに出発した。 | |
| These earphones don't work. | このイヤホンは壊れています。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| The boy was fed up with being treated as a burden. | 少年は厄介者扱いをされて憤慨した。 | |
| I'm proud of my son. | 私は息子を誇りに思っている。 | |
| We'll have lived here for two years next April. | 次の4月でわれわれはここに2年住んでいることになる。 | |
| I'm a member of the tennis club. | 私はテニスクラブの一員です。 | |
| There wasn't much traffic. | 交通量が少なかった。 | |
| Our school is 80 years old. | 私たちの学校は創立80周年です。 | |
| I intended to have called on you yesterday. | 私は昨日君を訪ねるつもりだったのだが。 | |
| Little attention was paid to the comfort for the passengers. | 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 | |
| We called on our English teacher the other day. | 私たちはこの間英語の先生を訪ねました。 | |
| You need not have any anxiety about your son's health. | 息子さんの健康については何の心配もいらない。 | |
| If only I had known the answer yesterday! | 昨日その答えを知ってさえいたらなあ。 | |
| We all stood up at once. | 同時に起立した。 | |
| Tom is lazy. | トムは怠け者。 | |
| He has a bad style. | 彼のは悪文だ。 | |
| I want to be a better person. | もっと立派な人になりたい。 | |
| It's said that Japan's rural landscape has changed greatly. | 日本の農村風景は大きく変わったといわれています。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |
| We were aware of what was going on. | 私たちは何が起きつつあるか気づいていた。 | |
| It will not be long before she regrets it. | やがて彼女はそれを後悔するだろう。 | |
| Jogging has become the favorite form of exercise. | ジョギングは、運動として、好ましい形態になった。 | |
| Have you finished your lunch yet? | あなたはもう昼食をおえましたか。 | |
| She laid herself on the grass. | 彼女は草の上に横になった。 | |
| My house is on the south bank of the Thames. | 私の家はテムズ川の南岸にある。 | |
| They hunted foxes. | 彼らはキツネ狩りをした。 | |
| He is a man to be reckoned with. | 彼は無視できない人だ。 | |
| The news turned out to be true. | そのニュースは本当だとわかった。 | |
| He who wears armor falls with a big crash! | 鎧をつけている人は、転ぶと大きな音がする。 | |
| It is OK to redistribute the unregistered trial version. | 登録の必要のない試用版は配ってもかまいません。 | |
| I can't make myself understood in English. | 私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。 | |
| The movie was interesting, as I had expected. | 映画は、私が予期したように面白かった。 | |
| I wrote a letter last night. | 私は昨夜手紙を書きました。 | |
| My bicycle had a flat tire, so I missed the seven o'clock train. | 自転車がパンクしたので、7時の電車に乗り遅れた。 | |
| Please spit. | つばを吐き出してください。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| How old is that dog? | あの犬はいくつですか。 | |
| His affected manner of speaking seemed very absurd to me. | 彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。 | |
| I could hear the voices of several other guests who had arrived and were already eating together in the main dinning room. | 新しいお客たちが民宿に着いて、食堂で一緒に食べている声が聞こえました。 | |
| He can play tennis better than any other boy in his class. | 彼はクラスのどの少年よりもテニスを上手にできる。 | |
| She speaks a little Arabic. | 彼女はアラビア語が少しわかる。 | |
| We went by bus as far as London. | 我々はロンドンまでバスで行った。 | |
| Those approaching retirement age have the choice of working or not working. | 退職年齢に近づいた人々は、仕事を続けるかやめるかを選択できる。 | |
| It is essential to prevent salmonella contamination in hen egg production. | 鶏卵生産におけるサルモネラ汚染を防止することが必要です。 | |
| The joke amused the audience. | そのジョークは聴衆を楽しませた。 | |
| I want you to take this paper to her right away. | この書類を今すぐ彼女に届けてほしい。 | |
| You can't go naked in this hotel. | 君は、このホテル内で裸になってはいけないよ。 | |
| They are investigating the mystery of the universe thoroughly. | 彼らは宇宙のなぞを追究している。 | |
| A man's worth has nothing to do with his appearance. | 人の価値はその人の外観とは無関係だ。 | |
| I want my mother to get well soon. | 私は早く母に元気になってもらいたい。 | |
| The box was open and empty. | 箱は空いていて中はからだった。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |
| I had a time playing tennis. | 私は楽しくテニスを遊んだ。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父からその商売を引き継いだ。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| "I do not regret having gone into the forest and up the mountain," replied the younger brother. | 「わたしは森の中に入って、山に駆け上がったことを後悔していない。」と弟は答えた。 | |
| Circumstances forced us to put off the meeting. | 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 | |
| He is full of new ideas. | 彼はアイディアに富んでいる。 | |
| Let's shred your wings into small pieces and throw them away. | あなたの羽根を千切り棄ててしまいましょう。 | |
| The bridge is one mile above. | 橋は1マイル上流にある。 | |
| She slipped her arm into his. | 彼女は自分の腕をすばやく彼の腕にすべりこませた。 | |
| I will do whatever you wish. | お望みの事はなんでもやってあげるよ。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| I'm sorry, but could you move over a bit so I have room to sit? | 恐れ入りますが席をちょっとお詰めください。 | |
| It takes two years for the butterfly to mature. | その蝶は成虫になるまでに2年かかる。 | |
| It so happened that they were not there. | たまたま彼らはそこにいなかった。 | |
| Yes, it's such a nice evening. | ええ、ほんとに素敵な夜ですわ。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| I will put up at my friend's tonight. | 今夜は、友人の所に泊まるつもりだ。 | |
| He is in hospital. | 彼は入院している。 | |
| It may possibly be fine tomorrow. | 明日あるいは晴れるかもしれない。 | |
| The plane is on the way from Tokyo to Italy. | その飛行機は東京からイタリアへ行くところである。 | |
| Swimming is easy for me. | 泳ぐことは私にとっては簡単である。 | |
| The plan has worked well. | 計画はうまくいった。 | |
| This case is outside my jurisdiction. | この件は私の管轄外だ。 | |
| It overflows into a paper cup. | ペーパー・カップの中へとあふれでていく。 | |
| You ought not to say such a thing. | そんなことを言うべきではない。 | |
| I think it's better not to try it. | やってみないほうがよいと思う。 | |
| What should I do now? | 私は今何をすべきですか。 | |
| She should be there at noon. | 彼女は正午にはそこにいなけばならない。 | |
| It was quite right of her to do that. | 彼女がそうしたのは全く妥当であった。 | |
| He resembles his grandfather. | 彼は彼のおじいさんに似ている。 | |
| She dominates her husband. | 彼女は夫を尻に敷いている。 | |
| His speech continued for three hours. | 彼の演説は3時間も続いた。 | |
| She attempted to swim across the Thames. | 彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。 | |
| These pajamas absorb sweat well. | このパジャマはよく汗を吸収します。 | |
| The fire took 13 lives. | 火事は13人の命を奪った。 | |
| I'm not sure I can afford it. | 払えるかどうか分からないざます。 | |
| His income is larger than that of his wife. | 彼の収入は彼の妻の収入より多い。 | |
| You should turn money to good use. | お金はよく考えて使いなさい。 | |
| My boss is very cheerful today. | うちの社長は今日とても機嫌がいい。 | |
| If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. | しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 | |
| Let's keep in touch by e-mail. | 電子メールで連絡を取り合いましょう。 | |
| Okay, let's go. | はい、行きましょう。 | |