| We didn't actually see the accident. | 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 | |
| It's raining. You might just as well stay home. | 雨が降っている。今日は家にいたら。 | |
| This desk has lost one of its legs. | この机は足が一本欠けている。 | |
| We will only consent on that condition. | その条件ならば、同意しましょう。 | |
| Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. | 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 | |
| That's MY line! | それは私の台詞だよ! | |
| I saw him cross the street. | 私は彼が通りを横断するのを見た。 | |
| The sight memory organ is below the hypothalamus. | 物を視覚的に覚える器官は視床下部の下にある。 | |
| You should make allowances for her age. | 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 | |
| You needn't have helped him with his work. | あんな奴の仕事を手伝ってやる必要はなかったんだよ。 | |
| Can I bring you anything else? | ほかに何かお持ちしましょうか。 | |
| She has abundant hair. | 彼女は豊かな髪をしている。 | |
| Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"? | どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか? | |
| This condo is getting old. Why don't we redecorate to give it a fresh feel? | うちのマンションも古くなったから、リフォームして気分を換えるか。 | |
| He arrived here last night. | 彼はさくやここに到着したばかりです。 | |
| I would hate to become just a housewife. | ただの主婦にはなりたくありません。 | |
| He was acclaimed as the best writer of the year. | 彼はその年の最良の作家として褒め称えられた。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The king of this country isn't a person, but a divine beast with three pairs of wings said to be in far away in the sky. | この国の王は人ではなく、はるか天空に居られるという三対の翼を持つ神獣なんだ。 | |
| He was born in Ohio. | 彼はオハイオ州で生まれた。 | |
| Nothing's wrong with the engine, but my car won't move. | エンジンはなんともないが車が動かない。 | |
| The students noted down every word the teacher said. | 学生たちは先生の言ったことをもらさず書き留めた。 | |
| Don't lose your temper. | かっかするなよ。 | |
| He went away from his father. | 彼はとうとうかれの父から離れた。 | |
| We'll get this as clear as possible. | できるかぎり話をはっきりさせよう。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| I am going to see him today. | 今日彼に会うつもりだ。 | |
| Put these pictures up us for wall, please. | この絵を壁に掛けてください。 | |
| I'll be the only one in this world. | 俺はこの世にただ一人になる。 | |
| I can't make out in the business world. | 私は実業界ではうまくやっていけない。 | |
| His oral agreement may not mean anything without his signed contract. | 彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。 | |
| He gets up as early as five every morning. | 彼は毎朝早くも5時に起きる。 | |
| She doesn't admit that she is in the wrong. | 彼女は自分が間違っていることを認めない。 | |
| It's time for you to go to bed. | もうお前は寝る時間だ。 | |
| We have to put up with a lot of noise when the children are at home. | 私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。 | |
| Bill has no sense of adventure. | ビルには冒険心がまったくない。 | |
| He is unquestionably the oldest man in the village. | 彼は紛れもなく村の最高齢者です。 | |
| If he tries hard, he will succeed. | 一生懸命やれば成功する。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities. | だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。 | |
| When you have food allergies, eating out is difficult, isn't it? | 食べ物にアレルギーがあると、外食の時大変だよね。 | |
| I'm very busy so don't count on me. | 私は忙しいから当てにしないでよ。 | |
| Ken stopped talking and began to eat. | ケンは話すのをやめて食べ始めた。 | |
| Tennis, my favorite sport, has brought me a lot of friends. | 私の好きなスポーツであるテニスによってたくさんの友人が出来た。 | |
| Come back soon. | 早く帰ってきなさいよ。 | |
| What is 5814 rounded to the nearest thousand? | 5814の百の位を四捨五入するといくつになりますか? | |
| Shall I have that box? | その箱を持ちましょうか。 | |
| I lived in New York last year. | 私は去年ニューヨークに住んでいた。 | |
| She paid seven percent interest on the loan. | 彼女はそのローンに7%の利子を払った。 | |
| Show your photograph. | あなたの写真を見せてください。 | |
| It goes without saying that smoking is bad for the health. | たばこは健康に悪いことは言うまでもない。 | |
| What's all this fuss about? | この興奮はいったいどうしたのか。 | |
| I couldn't believe what I was seeing. | 見えたものが信じられなかったよ。 | |
| Doesn't it look like a mirror? | 鏡には似ていないのですか? | |
| We stood looking at the beautiful scenery. | 私達は美しい景色に見とれて立っていた。 | |
| Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original. | トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。 | |
| She put her assistants to work assembling evidence. | 彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。 | |
| Haven't you said too much? | 言い過ぎではないですか。 | |
| Does the price include accommodation? | 宿泊費込みの値段ですか。 | |
| I looked up how my blog is indexed on Google, but I only found five entries. | 自分のブログがGoogleにどうインデックスされているか調べてみたが、5つのエントリーが漏れていた。 | |
| Japanese women tend to look tiny and delicate. | 日本の女性は小さくて繊細に見える。 | |
| What would you say to convince him to buy one? | 彼にひとつ買うように納得されるのに、君ならなんと言いますか。 | |
| If you studied hard, you would get good marks. | 君はよく勉強すれば良い点をとれるだろうが。 | |
| I blew my breath against the mirror. | 私は鏡に息を吹きかけた。 | |
| My father goes jogging every morning. | 父は毎朝ジョギングをする。 | |
| Don't walk so fast. | そんなに速く歩くな。 | |
| Whatever we may decide must be approved by the committee. | 私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。 | |
| Horses are useful animals. | 馬は有用な動物だ。 | |
| I need someone to help me. | 私は助けてくれる誰かが必要だ。 | |
| There is a pen between the apple and the book. | リンゴと本の間にペンがあります。 | |
| I am looking forward to seeing the film with her. | 彼女とその映画を見るのを楽しみにしています。 | |
| I gave you explicit instructions not to touch anything. | 私はあなたに何にも触るなとはっきりと指示しました。 | |
| I thought you might be lonely, so I came over with a bottle of wine. | 独りで寂しいんじゃないかと思って、ワインを持って会いに来たんだよ。 | |
| Few people think so. | そう思っている人が少ない。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はそのニュースを聞いて顔が青ざめた。 | |
| It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning. | ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。 | |
| She was named after her grandmother. | 彼女は祖母の名をとって命名された。 | |
| There are as good fish in the sea now as ever. | 魚は海にはいくらでもいる。 | |
| Wait five minutes, please. | 5分お待ちください。 | |
| She seems to be a good cook. | 彼女は料理がうまそうだ。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| Have you found the umbrella you said you had lost the other day? | この間なくしたと言っていた傘は見つかりましたか。 | |
| The slugger was easily put out. | 強打者が簡単に凡退した。 | |
| I wish to go to Hawaii. | 私はハワイへ行きたい。 | |
| I don't care as long as you are happy. | 君が幸せならそれでかまわない。 | |
| Move along, please! | 道をふさがないで先にどんどん歩いて! | |
| Don't be cruel to animals. | 動物にひどいことしてはいけない。 | |
| Rub out these words with your eraser. | 消しゴムでこれらの語を消しなさい。 | |
| There is every promise of the boy's release. | 少年の釈放の見込みが大いにある。 | |
| My dream is to become a baseball player. | 将来の夢は野球選手になることです。 | |
| Almost everyone I know can speak French. | 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 | |
| You'll have to wait not less than an hour to get a ticket. | 切符を買うには少なくとも1時間待たなくてはなりません。 | |
| The question is how to say no without making them angry. | 問題は、どのようにして彼らを怒らせずにノーというかだ。 | |
| CO2 has a lot to do with the so-called greenhouse effect. | CO2はいわゆる温室効果と大いに関係があります。 | |
| Most accidents happen near home. | ほとんどの事故がすぐ近くで起こっている。 | |
| The unemployed always wind up at the bottom of the heap. | 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 | |
| It's been a long time. | ずいぶんになりますね。 | |
| Did you go out last night? | 昨夜君は外出していましたか。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。 | |
| I can't put up with his violence any longer. | 彼の暴力にはもう我慢できない。 | |