| I studied for a while in the afternoon. | 私は午後しばらくの間勉強した。 | |
| All you have to do is to learn this sentence by heart. | 君たちはこの文を暗記しさえすればよい。 | |
| I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately. | 返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。 | |
| Science has made remarkable progress. | 科学は著しく進歩した。 | |
| You are frustrated with your work. | 君は仕事に欲求不満を感じている。 | |
| I think that is based on a lack of mutual understanding. | それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 | |
| My father likes tennis. | 私の父はテニスがすきです。 | |
| Do you have an English dictionary? | 英語の辞書をいつも持っていますか。 | |
| I agree with some of your opinions. | 君の意見の幾つかには賛成します。 | |
| The typhoon led to the school being closed. | 台風のために休校になった。 | |
| I play soccer every day. | 私は毎日サッカーをしています。 | |
| The president and his entourage were injured. | 社長とその取り巻きが怪我をした。 | |
| I lost my sense of reality at that moment. | その瞬間、私は現実感を失った。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| I know nothing about music. | 音楽はこれっぽっちも解らない。 | |
| Is there a clock in either room? | どちらの部屋に時計がありますか。 | |
| The company appealed for people to take voluntary resignation. | 会社は退職者を募った。 | |
| A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road. | 農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| It is useless even if I discuss with you. | あなたと議論しても無駄だ。 | |
| The story got more and more interesting. | 物語はますます面白くなった。 | |
| I always rely on him in times of trouble. | 困ったときは、私はいつも彼を頼りにしている。 | |
| I studied it thoroughly. | 私はそれを徹底的に調べた。 | |
| What would become of us if war should break out? | 万一戦争が起こったら、我々はどうなるのだろう。 | |
| She made a face when she saw a dog. | 彼女は犬を見ると顔を顰めた。 | |
| He is proud of having been educated in Paris. | 彼はパリで教育を受けたことを自慢している。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| My mother has made me what I am today. | 私の今日在るのは母のお陰だ。 | |
| She couldn't help but be a little vague. | 彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。 | |
| I happened to run into my teacher at a restaurant last night. | 私は昨晩レストランで偶然先生に会った。 | |
| It is dangerous to swim here. | ここで泳ぐのは危険だ。 | |
| He was strong enough to help his father on the farm. | 彼は農場で父親の手伝いができるほど強かった。 | |
| It makes no difference to me whether he joins us or not. | 彼が一緒にやるかどうかは私にとってはどうでもよいことだ。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| Many old people these days can't keep up with the times. | 最近では、多くの老人が時勢についていけない。 | |
| Cows are sacred animals to Hindus. | 牛はヒンズー教徒にとって神聖な動物です。 | |
| That naughty boy annoys me by his pranks. | あのわんぱく小僧のいたずらには閉口する。 | |
| The husband accommodated his plan to his wife's. | 夫は自分の計画を変えて妻の計画に合わせた。 | |
| We learn English at school. | 私たちは学校で英語を習います。 | |
| The court found him guilty of stealing money. | 彼がお金を盗む罪を犯したことが法廷で明らかになった。 | |
| This book is suitable for beginners. | この本は初心者向きである。 | |
| It is about ten minutes' walk to the station. | 駅まで歩いて約10分です。 | |
| One book is thin and the other is thick; the thick one has about 200 pages. | 一方の本は薄い、他方は厚い、厚いのは約200ページある。 | |
| He longed for his mother. | 彼は母が恋しかった。 | |
| I am the oldest of the three. | 3人のうちで私が一番年上です。 | |
| Are they all the same? | それらはみんな同じかい? | |
| Illness prevented me from attending the party. | 病気で私はそのパーティーに出席できなかった。 | |
| His new theory is beyond my apprehension. | 彼の新学説は私には理解できない。 | |
| I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do. | 何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| How much is the monthly rate? | 家賃はひと月いくらですか。 | |
| What made you so angry? | なぜそんなに怒ったのですか。 | |
| Tom wants to go to Japan. | トムは日本に行きたがっている。 | |
| The first thing he did was to untie his shoelaces and take his shoes off. | 最初に、彼は靴ひもをほどいてくつを脱いだ。 | |
| This is where I was born and brought up. | ここは私が生まれ育ったところです。 | |
| The reason why I got a bad grade is that I did not study. | 私が悪い点をとった理由は、勉強しなかったということです。 | |
| Where is the cafeteria? | 食堂はどこですか。 | |
| We found out that what he said wasn't true. | 彼の話は作りごとだったとわかった。 | |
| They decided to meet there again after twenty years. | 彼らは20年後にそこで会うことになっていた。 | |
| I asked him where I should park my car. | 私は彼にどこへ駐車したら良いか尋ねた。 | |
| Two seats remained vacant. | 座席が二つあいたままになっていた。 | |
| We have to learn the right things. | 私たちは正しいことを学ばなければならない。 | |
| We could not bear to listen to the sick child's pathetic cries. | 病気の子どもの痛ましい泣き声を聞くのは我々には耐えられなかった。 | |
| It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock becomes loud enough to bother me. | 夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。 | |
| You don't have to pay attention to what Tom says. | トムの言うことなんか気にしなくていいよ。 | |
| I saw him running. | ランニングしている彼を見た。 | |
| I'm not busy now. | 私は今忙しくありません。 | |
| They didn't notice the increase in noise. | 騒音の増加に気付かなかった。 | |
| When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| I saved for future needs a little money as our marriage fund. | 私は私たちの結婚資金として少しのお金を蓄えておいた。 | |
| He has since taken to drinking at lunch. | 彼はそれ以来昼食に酒を飲む癖がついた。 | |
| We are sorry for the inconvenience. | ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 | |
| At last, he went to America. | ついに彼はアメリカに行きました。 | |
| The cake was crawling with ants. | ケーキにはアリがいっぱいたかっていた。 | |
| The Japanese are fortunate to live on islands with hot springs. | 自然の温泉がある島に住んでいるなんて、日本人は幸せです。 | |
| A blush came over her face. | 彼女は顔を赤らめた。 | |
| Butter is made from milk. | バターは牛乳から作られる。 | |
| He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. | 彼は13が不吉な数だという迷信を信じている。 | |
| Good morning, Haruki. Your hair got messed up while you were sleeping. | おはよう。春樹兄さん。寝癖ついてるよ。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規制に従うべきだ。 | |
| He failed in his business last year. | 彼は昨年事業に失敗した。 | |
| Miss Kanda runs very fast. | 神田さんは大変速く走る。 | |
| Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. | 人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。 | |
| They went through with many difficulties. | 彼らは多くの困難なことをやり通した。 | |
| Our policies and systems are getting outdated and need revising, but to try to swap horses while crossing a stream might be dangerous. | われわれの政策や方式は旧式になりかかっているから、改正する必要がある。だが、危機の去らないうちに変えるのは危険だろう。 | |
| I often have nightmares. | よく悪夢を見ます。 | |
| Tom doesn't listen to anyone. | トムは誰の言うことも聞かない。 | |
| The boss ordered us to work from morning till night. | 社長が私たちに朝から晩まで働くよう命じた。 | |
| The baby is able to walk. | その赤ん坊は歩くことが出来る。 | |
| I would like to purchase some boots. | ブーツを買いたいんですけど。 | |
| Send my greetings to your wife. | 奥様にどうかよろしくお伝えください。 | |
| Were you praised by the teacher? | あなたは先生にほめられましたか。 | |
| She expressed her gratitude to all those who had supported her. | 彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。 | |
| Look out for cars in crossing the street. | 通りを横断する際には車に気をつけなさい。 | |
| Cats can see in the dark. | 猫は暗いところでも目が見える。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| I've got my stubbornness from my father. | 頑固なのは父ゆずりだ。 | |
| I am sorry to have kept you waiting so long. | 長い間お待たせして申し訳ありません。 | |
| Turning to the right, you will find the hospital. | 右へ曲がると病院があります。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |