| I was obliged to go out yesterday. | 私は昨日やむをえず外出せざるをえなかった。 | |
| They got married and settled near Boston. | 彼らは結婚してボストン近くに住みついた。 | |
| He's as strong as a horse. | 彼はとても丈夫だ。 | |
| He was nominated for the presidency. | 彼は大統領候補者に指名された。 | |
| There are many articles in her purse. | 彼女のハンドバッグにはいろんな物が入っている。 | |
| Catch a signal. | 合図を見てとる。 | |
| If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. | もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 | |
| Her suitors were all after her money. | 彼女の求婚者は皆彼女の金が目当てだった。 | |
| My hobby is shopping. | 私の趣味は買い物です。 | |
| I'd like to say a few words by way of apology. | お詫びとして、少し言わせてください。 | |
| Don't ask. | 聞かないでくれ。 | |
| The shop is open from Monday to Saturday. | その店は月曜から土曜まで開いている。 | |
| She spoke English to me just to show off. | 彼女は見せびらかすだけのために英語でぼくに話しかけた。 | |
| We stand for liberty. | 我々は自由の為に戦う。 | |
| What a haughty fellow he is! | なんてごう慢なやつだ。 | |
| What the newspaper said about the weather has certainly come true. | 新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。 | |
| They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. | アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。 | |
| A glass of cold water please! | お冷やお願いします! | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| My only worry is that I have no worries. | 私の唯一の悩みは悩みがないことです。 | |
| Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. | 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 | |
| In the summer, eggs soon go bad. | 夏はすぐに卵が悪くなる。 | |
| I feel happiest when I am at home with my family. | 私は家族といっしょに家にいるときがいちばん幸せを感じる。 | |
| It's only six pence per second. | 1秒にたったの6ペンスよ。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| My father studies astronomy, or the science of stars. | 父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。 | |
| No matter who comes, don't open the door. | だれが来てもドアを開けてはいけません。 | |
| In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. | この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 | |
| I found this film very interesting. | この映画はとてもおもしろいということが分かった。 | |
| I want to rent a car, please show me a price list. | 車を買いたいのですが、料金表を見せて下さい。 | |
| He is not the sort of guy who gives in easily. | 彼は簡単に人の言いなりになるような男ではない。 | |
| The house burned down completely. | 家はしっかりもえつきた。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| The document was distributed to all department heads. | その文章は全ての部長に配布された。 | |
| Do you know which book sells well now? | どんな本が今よく売れているか知っていますか。 | |
| There is nothing like ice cream in the summer. | 夏はアイスクリームに限る。 | |
| Some insects can take on the color of their surroundings. | 昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。 | |
| I saw him swim across the river. | 私は彼が泳ぎわたるのを見ました。 | |
| Please be careful not to forget your card or your change in the machine. | お釣り・カードの取り忘れにご注意ください。 | |
| It takes two hours to get there by bus. | バスでそこまで2時間かかります。 | |
| This warm weather is abnormal for February. | こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 | |
| I am going to stay here till the day after tomorrow. | 私はあさってまでここに滞在します。 | |
| Hey, Ayako. Please speak up. | おい、綾子、声を大きくしてください。 | |
| I cannot make anything of what he says. | 彼の言うことは全然わからない。 | |
| He openly confessed his faults. | 彼は過ちをあからさまに白状した。 | |
| I haven't actually shot anyone yet. | 実際にはまだ誰も銃で撃ったことがない。 | |
| Try to make good use of your time. | 時間を十分に利用するようにしなさい。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| Every tide has its ebb. | 潮の全てはひく。 | |
| It's news to me. | そのニュースは全く寝耳に水だ。 | |
| The child found his feet at last. | 子供がやっと歩けるようになった。 | |
| He psyched himself up for the race. | 彼はレースにのぞんで精神統一した。 | |
| I caught my sweater on that nail. | セーターをあの釘にひっかけた。 | |
| What time does the play begin? | 開演は何時ですか。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| Even the experts thought this painting was a genuine Rembrandt. | 専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 | |
| He acquired education late in his life. | 彼は年をとってから教育を受けた。 | |
| Her jokes made us all laugh. | 彼女の冗談のためみんな笑った。 | |
| At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it. | 最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。 | |
| It has been a long time since we visited that city. | 私たちは長い間その街を訪れなかった。 | |
| That's why I was late. | そういうわけで遅くなったのです。 | |
| She went to school in spite of the pain in her leg. | 彼女は足が痛かったにもかかわらず学校へ行った。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| My father lives in the country. | 父は田舎に住んでいる。 | |
| The snow is falling fast. | 雪がひっきりなしに降っている。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| I am sorry I am unable to attend your party. | 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 | |
| Some read books to kill time. | ある者は暇潰しに本を読む。 | |
| The time has come for you to play your trump card. | 君の奥の手を使うときが来た。 | |
| You wanna help me lift this up? | これを上げるの手伝って。 | |
| Kate is very energetic. | ケイトはとても元気です。 | |
| My father will possibly come on the next train. | ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。 | |
| May you succeed! | ご成功をお祈りします。 | |
| Ten years is a long time. | 10年というのは、長い年月だ。 | |
| It's awfully hot today. | 今日はすごく暑い。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Instead of taking a rest, he worked much harder than usual. | 彼は休養するどころか、かえっていつもより仕事に励んだ。 | |
| To the best of my knowledge, he is a reliable person. | 私の知るかぎり、彼は信用のできる人だ。 | |
| Mother set the table for dinner. | 母は食卓の準備をした。 | |
| I got my son to post the letters. | 私は息子にその手紙を投函させた。 | |
| A swarm of hornets attacked the children. | 雀蜂の群れが子供達を襲った。 | |
| She was as thin as a rail. | 彼女はレールのように痩せていた。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを知らせたの? | |
| In connection with this I can only reply, "it is just as you say." | これについては「まことに仰る通りでございます」と答えるしかないのです。 | |
| "My lady is in her chamber," said the servant. | 「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。 | |
| Did you push the button? | ボタンを押しましたか。 | |
| I have a bottle of whiskey. | ウイスキーを1本持っています。 | |
| I want you to meet my parents. | あなたを私の両親に紹介したい。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| Did you hear about yesterday's fire? | 昨日の火事のことを聞きましたか。 | |
| In the play she doubled the parts of a maid and shop girl. | その劇で彼女は女中と女店員との二役を努めた。 | |
| He is precious to us. | 彼は私たちにとって大事な人だ。 | |
| The bill is expected to be enacted during the present session. | その法案は今会期中に成立する見通しである。 | |
| Except for the weather, it was a great picnic. | 天気を除けば、楽しいピクニックでした。 | |
| A plastic dish will melt on the stove. | プラスチックの皿はこんろにかけると溶ける。 | |
| I am looking for my glasses. | メガネを探している。 | |
| Oh, is that the way you milk a cow? | ああ、牛の乳はそんなふうに搾るのですか。 | |
| How can they do this? | 彼らはどうしてこんな事ができるのでしょうか。 | |