| Mothers starved themselves to feed their children. | 母親達は子供に食物を与えて餓死した。 | |
| His careless driving caused the accident. | 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 | |
| He fluctuated between hope and despair. | 彼は希望にあふれたり、絶望したりした。 | |
| Can you speak another language? | あなたは他の言葉が話せますか。 | |
| She thinks of herself as an intelligent person. | 彼女は自分の事を頭がよいと思っている。 | |
| You should not cut in when someone else is talking. | 誰か他の人が話をしているときに言葉を差し挟んではならない。 | |
| You are required to provide three months' rent in deposit. | あなたは家賃の三ヶ月分を資金として払わなければならない。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| I bought it for ten dollars. | 私はそれを10ドルで買った。 | |
| I'm sorry my pronunciation isn't very good. | 発音悪くてごめん。 | |
| Misfortunes never come singly. | 弱り目に祟り目。 | |
| Almost all of the passenger in the bus were asleep when the accident happened. | その事故が起こったとき、バスの乗客のほとんどが眠っていた。 | |
| The plan is incapable of alteration. | その計画は変更の余地がない。 | |
| The hiking was called off owing to the rain. | ハイキングは雨のため中止になった。 | |
| This bookcase is easy to assemble. | この本棚は組み立てが簡単だ。 | |
| Society exists for the sake of the individual. | 社会は個人のために存在する。 | |
| Come here. I want to show you something. | こっち来て。ちょっと見せたいものがあるんだ。 | |
| He satisfied me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| She took care of the child. | 彼女はその子の世話をした。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| He has been elected to Congress. | 彼は国会へ選出された。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| He is still aching for his home. | 彼は今でも故国を恋しく思っている。 | |
| He persisted in accomplishing his original plan. | 彼は自分のもともとの計画をなし遂げることに固執した。 | |
| He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. | 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 | |
| Let's wait here until he turns up. | 彼が姿を見せるまでここで待とう。 | |
| There were once poor farmers in that village. | かつて、その村に、貧しい農夫がいた。 | |
| We set out on our journey full of hope. | 私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。 | |
| That hamburger really was delicious. | あのハンバーガーは本当においしかった。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| I must admit that it was my fault. | あれは、私の不徳の致すところでした。 | |
| This park is a paradise for children. | この公園は子供の楽園だ。 | |
| Maybe, but I can't catch the drift of even simple situations. | たぶんね。でも、ほんのちょっとしたことでも理解に苦しむことがあるのよ。 | |
| That's quite to my taste. | それは全くわたしの趣味です。 | |
| He held out his hand to me. | 彼は私に手をさしだした。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。 | |
| America is a large country and its people are mobile. | アメリカは国土が広く、人々はよく移動する。 | |
| The second term came to an end. | 二学期は終わった。 | |
| This is a world where the sun doesn't shine. | ここは陽の当たらない世界です。 | |
| He went as far as to call you a hypocrite. | 彼は君のことを偽善者とまで言った。 | |
| When I hear this song, I think of you, and miss you. | この歌を聞いたら、あなたについて思って、懐かしむんだ。 | |
| As singers go, she is among the best in the country. | 歌手として彼女はその国で一流です。 | |
| Thanks for bringing me here. | 連れてきてもらえてうれしいです。 | |
| The foreign executives visited the manufacturing plant. | 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 | |
| Please remember me to your parents. | ご両親にどうぞよろしくとおつたえください。 | |
| We should conform to the customs of society. | 私たちは社会の習慣に従わなければならない。 | |
| She accepted his gift. | 彼女は彼の贈り物を受け取った。 | |
| I can't trust in his word. | 僕は彼の言葉を信用できない。 | |
| Please go ahead of me, because I have something to do. | 用がありますので先に行ってください。 | |
| Is this the train for London? | これはロンドン行きの列車ですか。 | |
| It is cool after the rain. | 雨上がりは涼しい。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| This photo was taken in Nara. | この写真は奈良市でとりました。 | |
| Tom always sleeps hugging his teddy bear. | トムはいつも熊のぬいぐるみを抱いて寝ている。 | |
| My mother made me a cute skirt. | 母は私にかわいらしいスカートを作ってくれました。 | |
| Because it started to rain, I couldn't use my camera. | 雨が降り出したから、私はカメラを使えなかった。 | |
| It has been almost 4 years since Tom passed away in a car accident. | トムが交通事故で亡くなってもうすぐ4年になる。 | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| I hope you will be able to come to this party. | このパーティーに、ぜひご出席いただけますように。 | |
| The class were divided in their opinion. | クラスは意見が分かれた。 | |
| It was Jane who came first. | 最初に来たのはジェインだった。 | |
| What are you selling? | 何を売っているのですか? | |
| Even a child knows right from wrong. | 子供でさえ善と悪の区別がつく。 | |
| We average 8 hour's work a day. | 私たちは平均八時間働く。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが、彼は簡単な間違いをする。 | |
| I tried to call on my memories of that day. | 私はその日の記憶を呼び覚まそうとした。 | |
| Which of your parents do you think you take after? | ご両親のどちらに似ていると思いますか。 | |
| There was much lipstick on her lips. | 彼女は口紅をたくさんつけていた。 | |
| She insisted that he be invited to the party. | 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 | |
| I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. | 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 | |
| It is desirable that nobody should be hurt. | 誰もけがをしないことが望ましい。 | |
| The mist prevented him from seeing very far. | 彼は霧のせいであまり遠くまで見えなかった。 | |
| No, he doesn't have a motive. | う~ん、動機がないんだよな。 | |
| He seemed to be beside himself with joy. | 彼はうれしさで有頂天になっているようだ。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| She laid a blanket over him. | 彼女は彼に毛布をかけてやった。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| The request was granted. | 要求は認められた。 | |
| He's watching TV. | 彼はテレビで見ている。 | |
| Several newspapers published the story. | 幾つかの新聞はその話を載せた。 | |
| Where is the bank? | その銀行はどこにありますか。 | |
| I look up to him as my teacher. | 私は彼を師と仰いでいる。 | |
| I live above my means. | 僕は収入を越えた生活をしている。 | |
| Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. | ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| His opinion is always of no use. | 彼の意見はいつも役に立たない。 | |
| She seemed to take it for granted that he should go his own way. | 彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。 | |
| The moon is risen. | 月が出た。 | |
| The Hilton Hotel, please. | ヒルトン・ホテルまでお願い。 | |
| The sun was hot and they were tired. | 日差しは暑くて、彼らは疲れていました。 | |
| That's the best approach to the study of English. | それが最良の英語学習法だ。 | |
| She is capable of teaching both English and French. | 彼女は英語とフランス語を教える資格を持っている。 | |
| What is the meaning of this word? | この単語の意味は何ですか。 | |
| There is no telling what will happen in the near future. | 近い将来何が起きるか分からない。 | |
| The man asked me for some money. | その男が私にいくらか金をくれと言った。 | |
| Perhaps you have misunderstood the aim of our project. | もしかすると、あなたは私たちの計画の目的を勘違いしているのかもしれません。 | |
| He is possessed of a great fortune. | 彼は莫大な財産を所有している。 | |
| You can go out, as long as you promise to be back by 11 o'clock. | 11時までに帰ってくると約束してくれるのなら外出してよろしい。 | |
| The company is incorporated in Japan. | その会社は日本で登記されている。 | |
| Do you think that eating with your family is important? | 家族と一緒に食事をとることは重要だと思いますか。 | |