| The moon has come out. | 月は昇った。 | |
| He made his son attend the meeting in his place. | 彼は自分の代わりに息子をその会合に出席させた。 | |
| He was absolved of all responsibility. | 彼はすべての責任をのがれた。 | |
| Man is the measure of all things: of things which are, that they are, and of things which are not, that they are not. | 人間は万物の尺度である。あるものについては、あるということの、あらぬものについては、あらぬということの。 | |
| I'm not good at math, so I can't solve this question. | 私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 | |
| The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner. | 講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 | |
| He's been working all day long. | 彼は1日中働いている。 | |
| I've been in Sapporo before. | 私は前に札幌に住んでた事がある。 | |
| This medicine will make you feel better. | この薬を飲めばあなたは気分がよくなるだろう。 | |
| I have a sore throat and a slight fever. | 喉が痛くて微熱があるんです。 | |
| Try this on. It's your size. | これを着てごらんよ君のサイズだよ。 | |
| It is exciting to welcome Jane. | ジェーンを出迎える事はわくわくします。 | |
| I've already read this book. | この本はもう読みました。 | |
| He ran too fast for me to keep up with him. | 彼は大変速く走ったので私は付いて行く事が出来なかった。 | |
| This modern machine dispenses with much hard labor. | この新型機械を使えば多くの労力が省ける。 | |
| Lake Towada is in the north of Japan. | 十和田湖は日本の北部にある。 | |
| Give me some time to think it over. | しばらく考えてみたいので時間をください。 | |
| His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. | そのパーティーでの彼のふるまいはあまりにこっけいだったので、私は笑いをこらえることができなかった。 | |
| He was robbed of all his money. | 彼は有り金すべてを奪われた。 | |
| He was born rich. | 彼は金持ちの家に生まれた。 | |
| He was too angry to speak. | 彼はとっても怒っていたので、口もきけなかった。 | |
| Returned to the villa, afternoon snack. | 別荘にもどって、三時のおやつ。 | |
| So I will see him running on the way to school today. | だから今日学校へ行く途中彼が走っているのを見るだろう。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| Jim had his camera stolen. | ジムはカメラを盗まれた。 | |
| With all his efforts, the accident happened. | 彼の努力にも関わらず、事故は起こった。 | |
| It is doubtless that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| I'm responsible for what my son has done. | 私は息子のしたことに責任がある。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| He has a secret desire to play. | 彼は密かに遊びたいと思っている。 | |
| The origin of the universe will probably never be explained. | 宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| Just look in the mirror. | ちょっと鏡を見てごらん。 | |
| My mother tongue is Japanese. | 私の母語は日本語です。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| The long drought was followed by famine. | その長い干ばつの後に飢饉が起こった。 | |
| For the most part I will agree with what he said. | 大部分は彼の言ったことに賛成だ。 | |
| A cat dashed out of the room. | 猫が部屋から飛び出した。 | |
| The Seine flows through central part of Paris Basin. | パリ盆地の中央部にはセーヌ川が流れている。 | |
| I think he's right. | 彼は正しいと思う。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| He is the brightest in the class. | 彼はクラスで一番頭がいい。 | |
| She spends all her time thinking about boys. | 彼女は四六時中男の子のことを考えている。 | |
| Would you please let me know what the status is right away? | 現在どのような状況か、お知らせください。 | |
| His behavior makes me sick. | 彼の言動には嫌気が差す。 | |
| If you would like to have a sample, please let us know. | サンプルが必要でしたらご連絡下さい。 | |
| Mother was in a bad mood since she could not play golf because of bad weather. | 天候不良のためゴルフができなくて、母は機嫌が悪かった。 | |
| There was so much stuff on his desk that he had nowhere to write. | 彼の机の上はものだらけで、書き物をするスペースがなかった。 | |
| I can't understand the psychology of such a man. | 私にはそんな男の心理は理解できません。 | |
| He slowed into step with her. | 足並みをそろえる。 | |
| She earns her living by teaching. | 彼女は教師として生計を立てている。 | |
| We went through St. Louis on the way to New Orleans. | 私達は、ニューオーリンズへ向かう途中でセントルイスを通りました。 | |
| I am looking forward to the summer vacation. | 私は夏休みを楽しみにしている。 | |
| Tom pointed out the mistakes that Mary had made. | トムはメアリーの間違えていたところを指摘した。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| He got his present position by virtue of his long experience. | 彼は長年の経験のおかげで現在の地位についた。 | |
| You should pay your debts. | 君は借金を払うべきだ。 | |
| Tom was gunned down in the street in front of the church. | トムは教会の前の通りで射殺された。 | |
| The park is busy every season. | その公園はどの季節でもにぎやかだ。 | |
| The climate here is milder than that of England. | 当地の気候はイングランドの気候よりも穏やかだ。 | |
| I slept twelve hours yesterday. | きのうは12時間寝た。 | |
| With hunger and fatigue, the dog died at last. | 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 | |
| The dictator enforced obeisance on the people. | その独裁者は人々に満足できなかった。 | |
| If I were you, I'd ask him. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| Former Olympic fencing champion Pál Schmitt has been elected President of Hungary. | かつてオリンピックのフェンシング競技で優勝したパル・シュミット氏がハンガリー大統領に選出された。 | |
| I'm looking for some regular work. | 定職を探している。 | |
| My family went to the zoo to see pandas last Sunday. | 先週の日曜日に私の家族はパンダを見に動物園に行った。 | |
| The site of the condominium is enclosed with stakes. | マンション用地は杭で囲まれている。 | |
| Come to think of it, he is wrong. | 考えてみれば彼のいう事はおかしいよ。 | |
| Akiji is a soldier turned teacher. | 昭二は軍人上がりの教師です。 | |
| The news soon spread all over the village. | そのニュースはすぐ村中に広がった。 | |
| I was the happiest man on earth. | 私はこの世で一番幸せ者でした。 | |
| As far as I know, this is the best one. | 私の知る限りでは、これが最もよい。 | |
| He failed to do what he said he would do. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| With no supply of water from trees, rainfalls diminish in time and the area keeps drying up. | 樹木から水の供給がなければ、降雨量はやがて減少し、その地域は乾燥し続ける。 | |
| The lock must be broken. | 鍵が壊れているにちがいない。 | |
| Tom thinks you're lying. | トムはあなたは嘘をついていると思う。 | |
| The situation got out of their control. | 状況は彼らではどうにもならなくなった。 | |
| I heard the news by chance. | 私はそのニュースを偶然に聞いてしまった。 | |
| Revolutions that don't succeed are soon forgotten. | 失敗した革命はすぐに忘れられる。 | |
| To many people, it was nothing short of a miracle. | 多くの人々から見れば、それはまさに奇跡だった。 | |
| I regard him as the best person for the job. | 彼をその仕事の最適任者だと思う。 | |
| My dream has come true at last by working hard. | 私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| She'll love her husband forever. | 彼女は夫を永遠に愛し続けるであろう。 | |
| I don't need fake friends. | 偽りの友達なんて要らない。 | |
| Because of illness, she couldn't come. | 彼女の病気のためにこられなかった。 | |
| It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. | 計画を立てることと実行することは別のことだ。 | |
| Her beauty was beyond description. | 彼女の美しさは言葉では言い表せないほどだった。 | |
| In Japan a new school year starts in April. | 日本では新学期は4月に始まる。 | |
| He loves her dearly. | 彼は彼女を心から愛している。 | |
| He disgraced himself by telling a lie. | 彼はうそをついて恥をかいた。 | |
| His old clunker isn't worth anything. | 彼の古い車じゃ、一銭にもならないよ。 | |
| Even superheroes need an occasional break. | スーパーヒーローにも、時には休息が必要だ。 | |
| The victims of the hurricane have not tasted food for three days. | ハリケーンの被災者たちは、もう三日も食べ物を口にしていない。 | |
| In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. | 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 | |
| Foreign investors withdrew their money from America. | 外国人投資家は資金をアメリカから引き揚げた。 | |
| He said that he had a lot of money. | 彼は金をたんまり持っているといった。 | |
| The boy who had been missing was identified by his clothes. | 行方不明だった少年は服で身元が確認された。 | |