| Tokyo is bigger than Yokohama. | 東京は横浜よりも大きい。 | |
| You'd be amazed how often Tom doesn't do his homework. | トムがどれだけ宿題をやっていないかを知ったら、君もびっくりするだろうよ。 | |
| Why don't we shake on it? | それに決めましょうか。 | |
| He has made rapid progress in English. | 彼は英語の力がめきめきついてきた。 | |
| I disagree with you. | 私はあなたと意見が違う。 | |
| We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish. | 人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。 | |
| There's a big fly on the ceiling. | 天井には大きなはえがとまっています。 | |
| You may ask a question of that teacher. | あの先生に質問してもいいですよ。 | |
| It is worth visiting that museum. | その美術館は訪れてみる価値がある。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| I want to get a connecting flight to Boston. | ボストンへの乗り継ぎ便に乗りたいのです。 | |
| He may well get scolded for doing that. | 彼はそんな事をすれば叱られても当然ですよ。 | |
| That is the building where my father works. | あれは私の父が働いている建物である。 | |
| I told her straight. | 私はストレートに話した。 | |
| Mr. White has gone to Canada. | ホワイト氏はカナダに行きました。 | |
| What he said about England is true. | 彼がイギリスについて言ったことは本当です。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが必ずしも幸せとは限らない。 | |
| The new plan may bring into being a peace which will be lasting. | その新しい計画によって永遠なる平和が生まれるかもしれない。 | |
| His health has been getting worse since the accident. | あの事故以来、彼の健康は衰えている。 | |
| Doctors and hospitals should help the people who can get healthy again. | 医者や病院は、再び健康体になれる人々の手助けをすべきです。 | |
| He hasn't the nerve to tell the truth. | 彼には真実を話す勇気がない。 | |
| The bus left five minutes ahead of time. | バスは定刻より5分前に出発した。 | |
| This painting is attributed to Picasso. | この絵はピカソの作品だと考えられている。 | |
| The current king is present at the party. | 今の国王が会合に出席されている。 | |
| He'll be back home soon. | 彼は今すぐ帰ってきます。 | |
| I injured myself during the physical education lesson. | 僕は体育の授業中に怪我をした。 | |
| He was by no means happy. | 彼は決して幸福ではなかった。 | |
| I'm afraid he will never admit his guilt. | 彼は絶対に自分の罪を認めないだろう。 | |
| You have to read between the lines to know the true intention of the author. | 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 | |
| He is called a walking dictionary. | 彼は生き字引と呼ばれている。 | |
| She called him back to give him something he had left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| The cherry blossoms are at their best. | 桜の木が見頃です。 | |
| She always clears the table after a meal. | 彼女はいつも食事の後片付けをする。 | |
| I will give you this book. | この本、君にあげるよ。 | |
| There are twelve months in a year. | 1年は12ヶ月あります。 | |
| She got full marks by memorizing the whole lesson. | 彼女は1課を丸ごと暗記することで満点を取った。 | |
| Tom doesn't like talking about himself. | トムは自分のこと話すのが苦手なんだと思う。 | |
| I like the warm sea around Okinawa. | 私は沖縄のあたりの暖かい海が好きだ。 | |
| He seemed to conceal the fact. | 彼は事実を隠すつもりらしかった。 | |
| I read your letter yesterday. | 私はあなたの手紙を昨日読みました。 | |
| I said he could go. | 私は彼がいってもよいといった。 | |
| May I use this pen? | このペンお借りしていいですか? | |
| We shall leave in the morning, weather permitting. | 天気がよければ、私達は朝出発します。 | |
| It's lunch time. | お昼ですよ。 | |
| You are not old enough get to a driver's license. | 君はまだ運転免許がとれるほどの年齢になっていない。 | |
| The grass needs cutting. | その芝は刈る必要がある。 | |
| We went by bus as far as London. | 我々はロンドンまでバスで行った。 | |
| She remained my best friend till her dying day. | あの人はなくなるまでずっと私の一番の親友でした。 | |
| Father seldom comes home before eight. | 父は8時にはめったに帰宅しない。 | |
| I caught a glimpse of the phantom sitting behind the wheel. | 私は車を運転している幽霊を見た。 | |
| I had my house painted. | 私は家にペンキを塗ってもらった。 | |
| He got out of the cab in haste. | 彼は急いでタクシーを降りた。 | |
| How long will you stay here? | いつまでここに滞在しますか。 | |
| The play was based on a true story. | その劇は実話に基づいていた。 | |
| The president of the republic is chosen by the people. | その共和国の大統領は人民によって選出される。 | |
| We sang around the fire when it got dark. | 私たちは暗くなるとその火の周りで歌った。 | |
| My mother seldom watches TV at night. | 私の母は夜めったにテレビを見ない。 | |
| Do I have to bring my son to your office, Doctor? | 先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| Stella really is dead! | ステラは本当に死んでいます! | |
| If I had known his address, I would have written him a letter. | もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。 | |
| It is only normal to want to be happy. | 幸福を願うのはごく普通のことだ。 | |
| He is used to sitting up late at night. | 彼は夜更かしをするのに慣れている。 | |
| The valley was hidden from view in the mist. | 霧で谷が見えなかった。 | |
| I offer you my hearty congratulations. | 心からお祝いを申し上げます。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| Were you out last night? | 昨夜君は外出していましたか。 | |
| You had best agree. | 承諾するのが一番だ。 | |
| All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. | その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 | |
| You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. | 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 | |
| That dog is exactly twice the size of this one. | あの犬はこの犬のちょうど二倍の大きさだ。 | |
| I didn't dream last night. | 昨日は夢をみなかった。 | |
| I slept comfortably last night. | 私は昨夜快く眠った。 | |
| My stomach hurts. | 胃が痛みます。 | |
| He speaks as if he had read the book before. | 彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。 | |
| The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public. | 首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。 | |
| We came to the conclusion that he had been right. | 私たちは彼が正しかったという結論に達した。 | |
| That man should be sentenced to death. | その男は死刑に処せられるべきだ。 | |
| None of the programs look interesting to me. | 番組のどれも私には面白そうに見えない。 | |
| I asked for his help. | 私は彼の助けを求めた。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| I cannot trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| I've not seen anything yet in Tegucigalpa. | テグシガルパでまだ何も見ていません | |
| This book deals with psychology. | この本は心理学を取り扱っている。 | |
| He had no idea why his wife left him. | 彼はなぜ妻が彼のもとを去ったのかわからなかった。 | |
| Some were playing tennis on the tennis court. | 何人かがテニスコートでテニスをしていた。 | |
| Can you put up with the way he behaves? | 彼の行為を我慢できますか。 | |
| We might as well walk home as try to catch a taxi here. | ここでタクシーを拾おうとするぐらいなら、歩いて家に帰った方がよい。 | |
| The scales have fallen from my eyes. | 目からうろこの落ちる思いです。 | |
| He is hard on fifty. | 彼はもうすぐ50才だ。 | |
| She sang as she walked. | 彼女は歩きながら歌をうたった。 | |
| If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. | ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 | |
| It is likely that he kept me waiting on purpose. | 彼は私をわざと待たせたようだ。 | |
| His talk is off the point. | 彼の話は要点をはずれている。 | |
| The Tudor Dynasty fell in the year 1603. | チューダー朝は1603年に崩壊した。 | |
| One roll of color film, please. | カラーフィルムを一本ください。 | |
| I was a little disappointed. | 少しがっかりしたよ。 | |
| I would rather stay at home than go out on such a cold day. | こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。 | |
| I have never heard Roy sing a song in public. | 私はロイが人前で歌うのを一度も聞いたことがない。 | |
| If you're going to the supermarket, will you please bring me back some oranges? | スーパーへ行くのならオレンジをいくつか買って来て下さいませんか。 | |