| Not everything is pleasant in life. | 人生では何もかもが楽しいというわけではない。 | |
| You must study grammar more. | あなたはもっと文法を勉強しなくてはいけない。 | |
| I haven't played tennis in years. | ぼくはもう何年もテニスをやっていない。 | |
| There is little, if any, risk in this matter. | この件については、危険はたとえあるとしてもほとんどない。 | |
| He was always pulling my leg when we worked together. | 彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。 | |
| This door is locked from the inside. | このドアは内側から鍵が掛かっている。 | |
| To tell the truth, I have lost your pen. | 実を言うと、あなたのペンをなくしてしまったのです。 | |
| Tom might know something. | トムが何か知ってるかも。 | |
| My knife has such a fine edge. | 私のナイフの刃は、とても鋭い。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| Did anybody other than Jim see her? | ジム以外に誰か彼女を見たか。 | |
| Mike was elected chairperson. | マイクは議長に選出された。 | |
| The money is due to him. | そのお金は当然彼に支払われるべきだ。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。 | |
| He is French by birth, but he is now a citizen of the USA. | 彼は生まれはフランス人だが今はアメリカ国民である。 | |
| I have a great mind to do that myself. | ぼくは自分でそれをやってみたいと大いに思っている。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| I must go through the task by tomorrow. | 明日までにその仕事をすまさなければならない。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| I am a tennis player. | 私はテニスプレイヤーです。 | |
| Christmas is coming. | クリスマスが近くなってきた。 | |
| She is only critical of me. | 彼女は私のあら探しばかりする。 | |
| If not a lie, close to a boast. | 嘘ではないにしろ、ホラに近い。 | |
| We all try hard to make the grade in life, but only a few succeed. | わたしたちはみな、人生において成功を収めようとするが、成功するのは、きわめて数少ない人たちである。 | |
| I want some fresh eggs. | 生みたての卵が欲しい。 | |
| He asked a favor of me. | 彼は私に頼みごとをした。 | |
| Is this symptom getting better or worse? | 症状は良くなってきていますか。それとも悪くなってきていますか。 | |
| The television show was interrupted by a special news report. | そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。 | |
| I am looking forward to hearing from you soon. | 早急なお返事をお待ちしております。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| Each of his children has his own room. | 彼の子供たちのめいめいが、自分自身の部屋を持っている。 | |
| Who's your favourite TV star? | あなたの一番好きなテレビタレントはだれ? | |
| Do you have a Playstation 3? | プレステ3を持ってるか。 | |
| He turned his coat inside out. | 彼はコートを裏返しにした。 | |
| Mayuko always wants the best. | マユコはいつも最上のものを欲しがる。 | |
| This bridge bears only ten tons. | この橋は重さ10トンしか支えられません。 | |
| I'll give you this money. | 君にこのお金を上げよう。 | |
| Eating too much is bad for your health. | 食べ過ぎることは体に良くない。 | |
| Aren't you selling this at a discount price? | これはバーゲン商品なので定価よりやすくなっているんじゃないですか。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| You must begin a sentence with a capital letter. | 文章は大文字で書き始めなくてはならない。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| It was not until yesterday that I learned the truth. | 私は昨日になって初めて本当の事を知った。 | |
| It's the only thing I can think of. | 考えられるのはそれだけだ。 | |
| The average nurse is entitled to three weeks' holiday a year. | 普通の看護婦は、年に3週間の休みを取る権利がある。 | |
| Where were you making for last night? | 昨夜は、君はどこへ行こうとしたの。 | |
| Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 | |
| He asked if I liked Chinese food. | 彼は私に中華料理が好きかどうかたずねた。 | |
| I have a return ticket to Osaka. | 私は大阪までの帰りの航空券を持っています。 | |
| Either of them is satisfactory to me. | それらはどちらも私にとって満足のいくものです。 | |
| We are acquainted with his family. | 私たちは彼の家族と知り合いだ。 | |
| He was amazed at the news. | 彼はその知らせに仰天した。 | |
| He can only speak a little English. | 彼は英語がほとんど話せません。 | |
| The father was angry with his son for doing such a silly thing. | 父はそんな馬鹿なことをしたことで息子に腹を立てた。 | |
| Most Japanese live on rice. | たいていの日本人は米を主食にしている。 | |
| He gets up early. | 彼は早起きだ。 | |
| School will soon break up for the summer vacation. | 学校はもうすぐ夏休みになる。 | |
| A professional is painting the house. | 職人がその家にペンキを塗っている。 | |
| Show me how it works. | どういうふうに動くか見せてください。 | |
| As a politician, he makes utmost use of his acting ability. | 政治家として、彼は、演技のうまさを目一杯活用している。 | |
| She is second to none in her command of French. | 彼女はフランス語の駆使能力においては誰にも劣らない。 | |
| I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. | 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 | |
| Don't do anything by halves. | 何事も中途半端にするな。 | |
| Who's that boy standing at the door? | ドアのところに立っているあの男の子はだれですか。 | |
| Even intelligent people are sometimes absent-minded. | 利口な人でも時にはぼんやりすることがある。 | |
| I refused at first. | 初めは断ったんです。 | |
| We are building your house in compliance with your wishes. | 私達はご希望通りにお宅を建てております。 | |
| Shall we go with cornflakes or something light from tomorrow? | 明日からコーンフレークとか、軽い物にしようか? | |
| If you look closely, you don't see anything. | 詳しく見ると、何もに見えない。 | |
| I found the book interesting. | 読んでみると、その本はおもしろかった。 | |
| We had words again last night. | 私たちはまた昨夜また口論をした。 | |
| He is ahead of us in mathematics. | 彼は数学では私達より進んでいる。 | |
| Beggars can't be choosers. | 乞食は選択者にはなれない。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の発言には責任をもたなければならない。 | |
| The other girls are jealous of Lily because she is extremely pretty. | リリーがとてもかわいいので、他の女子たちは彼女をねたんでいる。 | |
| He worked up a good reputation through this business. | 彼はこのビジネスで名声を築いた。 | |
| I was too hasty in concluding that he was lying. | 私は早合点して彼がうそをついているのだと決めつけてしまった。 | |
| This is just the way I like it done. | これは私の好みにぴったりです。 | |
| His aim is to become a lawyer. | 彼の目標は弁護士になることだ。 | |
| Nobody argued against choosing him as chairman. | 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 | |
| Just wandering around can be a good way to travel. | いきあたりばったりの旅もいいね。 | |
| He is afraid of his grandfather. | 彼は祖父を怖がっている。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| There is now no God and no Buddha. | もう神も仏もない。 | |
| Every boy is supposed to wear a tie at the party. | すべての男子がそのパーティーでネクタイを着用することになっている。 | |
| And I always worried about it. | そして私はそれについていつも悩んだ。 | |
| There was a light rain yesterday. | 昨日は小雨だった。 | |
| The committee members are all present. | 委員は全員出席している。 | |
| Clench your teeth, please. | 歯を左右にすり合わせてください。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| It's an absolute waste of time to wait any longer. | これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。 | |
| Be sure to read the newspaper so as to keep pace with the times. | 時勢に付いて行くために新聞を読むようにしなさい。 | |
| What do you associate with summer? | 夏といえば何を連想しますか。 | |
| You and Emet are the only ones still here. | あなたとエメットしか残っていません。 | |
| My grandfather breathed his last on that night. | 私の祖父はその晩息をひきとった。 | |
| The news that he brought delighted us. | 彼がもたらした知らせを聞いて私たちは大喜びをした。 | |
| I shouldn't have eaten the whole bag of potato chips. | ポテチ一袋全部食べるんじゃなかった。 | |
| The war went against the country. | 戦いはその国に不利に進んだ。 | |
| Japanese has something in common with Korean. | 日本語は朝鮮語と共通点がある。 | |
| The teacher showed us how to use a computer. | 先生は私たちにコンピューターの使い方を教えてくれた。 | |