| If it were not for examinations, our school life would be happier. | 試験がなかったら、学生生活はもっと楽しいだろうに。 | |
| That sight was seen, and I felt fear. | その光景を見て私は恐怖を感じた。 | |
| Neptune is the eighth planet of the solar system. | 海王星は太陽系の8番目の惑星だ。 | |
| You are a cold-blooded person, aren't you? | あなたは血も涙も無い人ね。 | |
| You ought not to have said a thing like that to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| She likes to talk in our presence. | 彼女は我々の前で話すのが好きだ。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| I took a cottage for the summer. | 私は夏のために別荘を用意した。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| She got married in her teens. | 彼女は十代で結婚した。 | |
| Can you solve this problem? | あなたにこの問題が解けますか? | |
| Who painted this painting? | この絵を描いたのは誰ですか? | |
| He was too angry to speak. | 彼はとっても怒っていたので、口もきけなかった。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| No one knows my broken dream. | 僕にもかなわぬ夢があったなんて誰も知らない。 | |
| Don't do such a thing in fun. | 遊び半分でそんな事するな。 | |
| Could you help me find my keys? | かぎを捜すのを手伝っていただけませんか。 | |
| This novel is boring. | この小説はつまらない。 | |
| Put on your shoes. | 靴を履いて。 | |
| She got a pair of shoes from Father. | 彼女は父から1足の靴をもらった。 | |
| There's a bus stop here. | ここにはバスの乗り場がある。 | |
| Ten games were played on the first day. | 第1日目には10試合が行われた。 | |
| Even if he's busy, he'll come. | いくら忙しくても彼は来るでしょう。 | |
| He is takes pride in his son. | 彼は息子を誇りに思っている。 | |
| He is always complaining. | 彼はいつも不平ばかり言っている。 | |
| These are people. | これらは人間だ。 | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| This book is written in such easy English that even beginners can understand it. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| He drinks a lot. | 彼は大酒飲みだ。 | |
| Tom is a professional dancer. | トムはプロのダンサーだ。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| Be on your guard against her. | あなたは彼女には用心しなさい。 | |
| I was anxious to read your letter from Paris. | あなたのパリからの手紙が読みたかった。 | |
| This isn't my responsibility. It's yours. | これは私ではなくあなたの責任です。 | |
| The English entered into the tea trade at that time. | イギリス人はそのころ茶の貿易を始めた。 | |
| She said that she had been happy. | 彼女は幸福だったと言っていました。 | |
| She's stubborn. | 彼女は頑固です。 | |
| You are supposed to come in person. | 代理人ではなくあなた本人が来てください。 | |
| English is difficult to learn. | 英語を身につけるのは難しい。 | |
| He turned up a key to the solution of the mystery. | 彼はその謎を解く鍵を捜し出した。 | |
| I will do the work to the best of my ability. | 私は能力の限りその仕事をがんばります。 | |
| Compared to our house, his is a palace. | 我々の家と比べると、彼の家は宮殿だ。 | |
| Do it in this manner. | それはこういう風にやりなさい。 | |
| A baby has delicate skin. | 赤ん坊は柔らかい肌をしている。 | |
| Who ruled this country? | 誰がこの国を治めていたんですか? | |
| If he did not watch so much television, he would have more time for study. | 彼があんなにテレビを見なければもっと勉強する時間があるだろうに。 | |
| I'm going to change my shirt. | 僕はシャツを取り替えます。 | |
| I was too tired to walk any more. | 私はとても疲れていたのでそれ以上歩けなかった。 | |
| Our success in this work depends on your efforts. | 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 | |
| Congratulations on your promotion. | ご栄転おめでとうございます。 | |
| The United States annexed Texas in 1845. | 合衆国はテキサスを1845年に併合した。 | |
| Give her some flowers in return for her kindness. | 彼女が親切にしてくれたお返しに花を差し上げなさい。 | |
| Our house adjoins his. | うちと彼の家は隣り合っている。 | |
| Last I met him, he was very well. | 先だって彼にあったときには、彼はとても元気だった。 | |
| How do you feel about what she said? | 彼女の言うことをどう思いますか。 | |
| At that store, they deal in fish and meat. | その店では魚と肉を商っている。 | |
| This is the nicest present I've ever had. | 今までもらった中で一番素敵なプレゼントだよ。 | |
| She went to the market to buy fresh vegetables. | 彼女は新鮮な野菜を買いに市場へ行った。 | |
| Success or failure is all the same to me. | 成功も失敗も私にとってまったく同じです。 | |
| This poem was originally written in French. | この詩は本来フランス語で書かれていた。 | |
| It is important for you to read many books. | 多くの本を読むことが大切です。 | |
| I found my lost wallet. | なくしていた財布を見つけた。 | |
| Which bag is yours? | どちらのかばんがあなたの物ですか。 | |
| The student left without saying anything. | 学生は何も言わずに行ってしまった。 | |
| No one but a strong man is fit for the post. | 強い人以外はその職には向かない。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing. | 厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。 | |
| First of all, let's look at this famous picture. | まず最初にこの有名な絵を見ましょう。 | |
| I was absent from work yesterday. | 私は昨日仕事を休んだ。 | |
| I'm so busy these days it's awful. | このごろ忙しくこまっている。 | |
| He hasn't been heard from since he left the country. | 彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。 | |
| After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. | 彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。 | |
| Our boss looks over every paper presented to him. | 私たちの上司は提出されたすべての書類にざっと目を通す。 | |
| The insect grew out of a pupa into an imago. | その虫はさなぎから成虫になった。 | |
| I bought some cheese and a little milk. | 私はチーズとミルクを少し買った。 | |
| My grandfather came over from Kyushu to Hokkaido. | 私の祖父は九州からはるばる北海道へやって来た。 | |
| He sat with his legs crossed. | 彼は足を組んで座っていた。 | |
| I felt a severe pain on the shoulder. | 肩に激痛を感じた。 | |
| I think it's true. | それは本当だと思いますよ。 | |
| We slept in a tent. | 私たちはテントのなかで眠りました。 | |
| Language keeps in step with the times. | 言葉は時代とともに移りゆく。 | |
| I met him at the station. | 私は彼に駅で会った。 | |
| The town in which I was born is famous for its old castle. | 私が生まれた町は古いお城で有名です。 | |
| I will stay at home. | 私は家にいます。 | |
| The tomato is subject to a number of diseases. | トマトは多くの病気にかかりやすい。 | |
| Needless to say, he is right. | 言うまでもなく彼が正しい。 | |
| This food called BLT; what's in it? | このBLTという料理は、どんな材料なのですか。 | |
| The Japanese archipelago is struck by a terrible heat wave. | 日本列島は酷暑に苛まれている。 | |
| Every man and woman in the company is well trained. | その会社では、男も女もみなよく訓練されている。 | |
| The box was crushed during transport and the contents flew out. | 輸送中に箱が拉げて中身がとび出した。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| I love all berries, but especially strawberries. | 私は全ての苺類が好きですが、特にストロベリーが好きです。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| He warmed himself at the stove. | 彼はストーブで体を暖めた。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| The rain is beating against the window. | 雨が窓に強く打ちつけている。 | |
| He lives from hand to mouth without saving a penny. | 彼は一銭ももらえずその日暮らしだった。 | |
| Come to my house whenever you like. | いつでも好きな時に家に来なさい。 | |
| I don't work on Sunday. | 私は、日曜日には仕事をしない。 | |