| The result of his action still remains to be seen. | 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 | |
| To tell the truth, this is how he escaped. | 実を言えば、このようにして彼は脱出したのだ。 | |
| OK, as long as it doesn't get windy. | 風が強くなりさえしなければいいですよ! | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| A cloud passed across the moon. | 雲が月を過った。 | |
| These shoes are so tight that I can't put them on. | この靴はとてもきつくてはけない。 | |
| Could you suggest an alternative date? | 別の日をご指定いただけませんか。 | |
| The rich friend gave him the cold shoulder. | その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 | |
| Do her ideas chime with yours? | 彼女の考えはあなたと一緒ですか。 | |
| I think that he's a good teacher. | 私は彼をいい先生だと思う。 | |
| I will help you in selecting the best from these clothes. | あなたがこれらの服から最上の物を選ぶのをお手伝いしましょう。 | |
| It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. | 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 | |
| It's dark, so watch your step. | 暗いから、足下に気をつけて。 | |
| We're in the same boat. | 私たちは運命共同体だ。 | |
| Why did you go to his house? | なぜあなたは彼の家へ行ったのですか。 | |
| Must I write in ink? | インクで書かなければだめですか。 | |
| She was slightly better yesterday. | 彼女は昨日少し具合がよかった。 | |
| He isn't a diligent student. | 彼は勤勉な生徒ではない。 | |
| It isn't surprising that Africans may think of English as one of their continent's languages. | アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 | |
| Temperance is the best physic. | 節制は最良の薬。 | |
| The policeman was on duty on that day. | その警官は、その日は当直であった。 | |
| Because it is written in simple English even a child can understand it. | やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| They kept him waiting outside for a long time. | かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。 | |
| I have been in the hospital for the last month. | 私はこの1ヶ月入院していました。 | |
| The instinct for survival is innate. | 生きようという本能は誰にも生まれつきそなわっている。 | |
| It is difficult to tell the bare facts. | ありのままの事実を伝えることは難しい。 | |
| It takes luck and hard work to achieve wealth. | 裕福になるためには幸運と大変な努力が必要だ。 | |
| He has been gaining weight. | 彼はこのところふとってきている。 | |
| We enjoyed our holidays to the full. | 私達は休暇を心行くまで楽しんだ。 | |
| The good news cheered me up. | その良い知らせを聞いて気が楽になった。 | |
| Whatever others think of me, I don't mind at all. | 他人が私のことをどう思おうと、私はいっこうに気にしない。 | |
| They are susceptible to changes in fashion. | 彼らは流行に敏感だ。 | |
| Whether it rains or shines, I will start tomorrow. | 降っても晴れても明日は出発します。 | |
| Please don't run about the room. | 部屋の中を走り回らないでちょうだい。 | |
| Have you gotten yourselves acquainted? | もうみなさんお知り合いになられましたか。 | |
| I want to speak in Lojban. | ロジバンで話したい。 | |
| The misanthrope enjoys his solitude. | 人間嫌いは一人の生活を楽しむ。 | |
| He hates being told to hurry up. | 彼は急げと言われるのをいやがる。 | |
| Their intimacy grew with the years. | 彼らの親密さは年月とともに深まった。 | |
| According to Tom, Jane got married last month. | トムによればジェーンは先月結婚したそうだ。 | |
| He was ordered home. | 彼は帰国を命じられた。 | |
| It was some time before I cottoned on to what she meant. | 彼女の言おうとしていることがわかるのに少し時間がかかった。 | |
| We spent the afternoon fooling around on the beach. | 我々午後いっぱい浜辺でぶらぶらと時間を過ごした。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| The store sells foodstuffs, such as butter, cheese, and sugar. | この店は食料品、例えばバター、チーズ、砂糖などを売っている。 | |
| "Hold your tongues, every one of you!" said he. | 「みんな黙っていなさい」と彼は言った。 | |
| You should perform regular maintenance on your car. | あなたは車の定期点検をすべきです。 | |
| Here comes a copper! | お巡りがやってきたぞ。 | |
| She has a bag under her arm. | 彼女は鞄を小脇に抱えています。 | |
| I was annoyed with him for being so late. | 彼のひどい遅刻に腹が立った。 | |
| How many pencils do you have? | あなたは何本の鉛筆をもってますか。 | |
| We shouldn't have any trouble if the traffic isn't too heavy. | 車がそんなに混んでなければ問題ないでしょう。 | |
| I had some custard pudding for an afternoon snack. | おやつにプリンを食べた。 | |
| Her father became an invalid as a result of a heart attack. | 彼女の父は心臓病で病人になってしまった。 | |
| I paid him five dollars. | 私は彼に五ドルを支払った。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| By means of a super high-pressure water spray practically all the sediment is removed. | 超高圧水の噴射により、ほとんどの詰まりが排除される。 | |
| Please wait until 3:00. She'll be back then. | 3時まで待って下さい、3時に彼女は帰ってきますから。 | |
| I don't think it will rain this afternoon. | 今日の午後雨は降らないと思う。 | |
| I dare say you are right. | たぶんおっしゃる通りでしょう。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| They set about building a house. | 彼らは家の建築にとりかかった。 | |
| Since he says so, it must be true. | 彼がそうゆうのだから、それは本当にちがいない。 | |
| This bed looks solid. | このベッドは頑丈そうです。 | |
| Who that has common sense can believe such a thing? | 常識のある者なら、だれがそんなことを信じられようか。 | |
| His story is strange, but it's believable. | 彼の話は、奇妙だが、信じられる。 | |
| I feel resentment against your unwarranted criticism. | 僕は君の根拠のない非難に腹がたっているんだ。 | |
| How many boys are there in this class? | このクラスには何人の男の子がいますか。 | |
| Don't handle these tools roughly. | 道具を粗末に使うな。 | |
| International trade is vital for healthy economies. | 健全な経済には国際貿易が必要である。 | |
| He expressed it in the form of fiction. | 彼はそれを小説の形式で表した。 | |
| This shampoo comes with a nice hair brush. | このシャンプーを買うと素敵なヘアブラシがついてきます。 | |
| Earthquakes and floods are natural disasters. | 地震や洪水は天災です。 | |
| He tried to convince them of his innocence. | 彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。 | |
| We went over the house before deciding whether to buy it. | 私たちは買うかどうか決める前にその家を調べてみた。 | |
| Please pass me the salt. | お塩を取ってください。 | |
| In case of fire, ring the bell. | 火事の時はベルを鳴らせ。 | |
| I can't recall when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| I'm very pleased that your dream came true. | 夢が実現できて良かったですね。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| Jonas Salk developed the polio vaccine in 1952. | ジョナス・ソークは1952年にポリオワクチンを開発した。 | |
| "What are you going to do with the money?", asked the policeman. | 警察官は続けてこう聞いた。「賞金は何にお使いになりますか」 | |
| I saw a gangster lying in the light from the hall. | 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 | |
| Does it hurt a lot? | ひどく痛いの? | |
| This packaging material provides heat insulation. | この梱包材が断熱機能を担っている。 | |
| He was envious of his friend's promotion. | 彼は友人の昇進がうらやましかった。 | |
| She was cleaning the house in preparation for a party. | 彼女はパーティーに備えて家の掃除をしていた。 | |
| Please don't mind me. | どうか私にかまわないでください。 | |
| Such toys have a bad influence on children. | このようなおもちゃは子どもに悪い影響がある。 | |
| If he dies now, the situation will become serious. | 今彼が死んだらたいへんなことになる。 | |
| Who did you see at the station? | 駅であなたは誰に会ったのですか。 | |
| More students than ever before have sat for their bar examinations this year. | 今年は例年に無く多くの学生が司法試験を受けた。 | |
| That child may have been kidnapped on his way home. | その子は帰宅の途中で誘拐されたのかもしれない。 | |
| His mother was a school teacher. | 母親は教師であった。 | |
| It is more blessed to give than to receive. | 受けるより与える方が幸いである。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉はあなたに向けてではない。 | |
| They caught up with us later. | 彼らは後で私たちに追いついた。 | |
| I prefer oranges to apples. | 私は林檎よりも甘橙の方が好きです。 | |