Look out!
Handle with care. These sentences were provided by
the Tanaka Corpus
and may not all be 100% accurate
I found myself back in my room.
気がついてみると、私は自分の部屋に戻っていた。
The weather was good at harvest.
取り入れ時には天気がよかった。
He is to come here at six o'clock.
彼は六時にはここへくるはずです。
Don't ask me such a hard question.
そんな難しい質問はよしてくれ。
Put your name on all your belongings.
自分の持ち物には全て名前をつけなさい。
The teacher asked the students to practice the dialogue in pairs.
先生は生徒に、2人一組になって対話の練習をするように言った。
He is not such a fool but he knows it.
彼がそれを知っているほど愚かではない。
Where's the airport?
空港はどこですか?
He still has three servants.
彼はまだ召し使いを三人おいている。
She had the wisdom to follow the custom.
彼女は賢明にもそこの、風習に従った。
He has the eyes of a leopard.
彼の目はヒョウの様だ。
Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled.
技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
The two countries are antagonistic to each other.
その二つの国は、お互いに対立しあっている。
The results of the term examination were anything but satisfactory.
期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。
There is nothing as important as friendship.
友情ほど重要なものはない。
He is an unpleasant fellow.
彼はいやなやつだ。
Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool.
このプールは13歳未満の子供の入場を許可されていない。
She stirred her coffee with a spoon.
彼女はスプーンでコーヒーをかき混ぜた。
I've got to get to sleep soon.
もうそろそろ寝なくちゃ。
He is no ordinary man.
あいつはただ者ではない。
We are going to have a party on Saturday night.
私たちは土曜日の晩にパーティーを開くつもりです。 Watashitachi wa doyōbi no ban ni pātī o hiraku tsumoridesu.
It goes without saying that diligence is the key to success.
たゆまぬ努力が成功の鍵であることは言うまでもない。
You have to cope with those difficult problems.
君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。
The new final deadline is at 7 o'clock on June 10th.
追加の最終締め切りは6月10日朝7時です。
Art was in its golden age in Venice during the Renaissance.
ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。
When I heard it, I was dumbfounded.
私は呆気にとられた。
He is up to his ears in debt.
借金で足掻きがとれない。
The faster we rub our hands together, the warmer they get.
両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。
Mary works in a supermarket.
メアリーはスーパーで働いている。
Cats can see in the dark.
猫は暗闇でも見える。
My friends call me Beth.
友達は私をベスと呼ぶ。
After she had read the letter, she tore it to pieces.
彼女は手紙を読んだあとで、それを細かく破った。
I sat up all night.
私は徹夜した。
He said that he had arrived there that morning.
彼はその日の朝そこに着いたと言った。
What place did you see?
どこを観光しましたか。
The girl was not upset, even after being laughed at by her classmates.
その子は級友たちに笑われても動じなかった。
Life is like a journey.
人生は旅のようなものだ。
I get depressed by the slightest things.
ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。
You should leave now.
今すぐ出かけた方がいいですよ。
He's a contemporary of mine.
彼は私と同い年です。
The teacher aroused our interest.
その教師は我々の興味をかき立てた。
The politician first made a name for himself as an actor.
その政治家は最初に男優として名をあげた。
The branch offices of the bank are located all over Japan.
その銀行の支店は日本全国に散らばっている。
I was played out with walking.
歩いてへとへとになった。
Because there was traffic, I was late to the meeting.
渋滞で会議に遅れた。
The train has already left.
その列車はすでに出発してしまった。
This book is not less amusing than that one.
この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。
He has the large room to himself.
彼はその大きな部屋を独占している。
Someone has walked off with my pencil.
誰かが僕の鉛筆を持っていった。
"That's the one problem," he said angrily.
「それが唯一の欠点だ」と彼は怒って言った。
He comes home from his trip to Europe tomorrow.
彼は明日ヨーロッパ旅行から帰ります。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Instead, they prefer to stay in and watch television.
それよりも中にいて、テレビを見ているほうが好きなのです。
We called the party a great success.
パーティーは大成功だと思った。
The whole town knows of it.
町中だれもそれを知っている。
When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces.
ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。
Man is a complex organism.
人間は複雑な有機体だ。
After my mother died suddenly, my father looked after me all by himself.
母が急死した後、父が一人きりで私の世話をしてくれた。
I will give this book to whoever wants it.
私はほしい人なら誰にでもこの本をあげます。
In Japan it is not customary to tip for good service.
日本には良いサービスに対してチップを払う習慣はない。
Mexico is a country whose borders adjoin with those of the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
Birds flew away at the sound.
その音で鳥は飛び去った。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti