| Our teacher has a wonderful sense of humor. | 私たちの先生にはすばらしいユーモアのセンスがある。 | |
| At that time, I was still awake. | その頃私、まだ起きていたよ。 | |
| They say our house is too small by Western standards. | 私たちの家は西欧の基準から見ると小さすぎるとのことです。 | |
| He has two aunts on his mother's side. | 彼の母方には叔母が二人います。 | |
| I barely passed the exam. | 私は、かろうじて試験に合格した。 | |
| I'll show you how to catch fish. | 魚の捕り方を教えてあげるよ。 | |
| This is a proverb the meaning of which I don't know. | これは私には意味がわからないことわざです。 | |
| I support you whole-heartedly. | 僕は君を全面的に支持する。 | |
| Good morning, Haruki. Your hair got messed up while you were sleeping. | おはよう。春樹兄さん。寝癖ついてるよ。 | |
| It shows white from here. | それはここからでは白く見える。 | |
| I'll serve you a cup of nice and hot coffee. | 熱いコーヒーを入れてあげましょう。 | |
| But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair. | けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。 | |
| She talks as if he knew everything under the sun. | 彼女はまるでこの世の中のことをなんでも知っているような口をきく。 | |
| Blossoms develop from buds. | 花はつぼみから発育する。 | |
| He is anything but a gentleman. | 彼は紳士ではない。 | |
| I can't put up with that loud noise. | あの大きな騒音には我慢できない。 | |
| Our yacht club has ten members. | 我々のヨットクラブは10人のメンバーで構成されている。 | |
| Time flies like an arrow. | 光陰矢の如し。 | |
| In general, little girls are fond of dolls. | 一般的に小さい女の子は人形が好きだ。 | |
| No dumping of rubbish here! | ここにゴミ捨てるべからず。 | |
| You're wearing your sweater inside out. | セーターが裏返しだよ。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| He was strict in disciplining his children. | 彼は子供をしつけるのに厳格だった。 | |
| He commanded us to work hard. | 彼は私たちに一生懸命働けと命じた。 | |
| Shame be to him who thinks evil of it. | これを悪しく考える者らは恥じよ。 | |
| Gasoline is used for fuel. | ガソリンは燃料として使われる。 | |
| They all termed it nonsense. | 彼らは皆、それが無意味だといった。 | |
| It is next to impossible. | それは不可能と言っていい。 | |
| Tom may possibly be lying about that. | トムさんはそのことにうそをついているんでしょう。 | |
| I'm ready to start. | 始める準備はできている。 | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| He'll succeed for sure. | 彼はきっと成功する。 | |
| Their divorce came as a complete surprise. | 彼らの離婚には本当にびっくりした。 | |
| Someone must have left the window open. | 誰か窓を開けっ放しにしていたに違いない。 | |
| What clothes do you think I should put on to go to my date tomorrow? | 明日のデート、何着て行けばいいと思う? | |
| He acquired some knowledge about Ben. | 彼はベンについて少々知識を得た。 | |
| He got sick during the trip. | 彼は旅行中に病気になった。 | |
| I'll drop if I don't sit down. | ちょっと座らないと、倒れそうだ。 | |
| He struck me in the face with his fist. | 彼は拳で私の顔面を殴った。 | |
| We had dinner at a restaurant. | 私たちはレストランで夕食をとった。 | |
| She wasn't hurt, but she got goose bumps when her car nearly crashed. | 危うく車がぶつかりそうになり、彼女は怪我こそしなかったが、ぞっとして鳥肌がたった。 | |
| The television set needs to be fixed. | テレビを修理してもらわないといけないな。 | |
| He is my colleague. | 彼は私の仕事仲間である。 | |
| Why not see the doctor? | 医者にみてもらったらどうかね。 | |
| This room gets sunshine. | この部屋は日があたる。 | |
| He has recovered from his bad cold. | 彼はひどい風邪から回復した。 | |
| I was told to wait for a while. | 私は暫く待つように言われた。 | |
| Please take this away. | これを持って行ってくれますか? | |
| Few girls were late for school. | 遅刻した女の子はほとんどいなかった。 | |
| My hair's messed up this morning. At least lend me a hand mirror - it should be shut in the drawer there. | 今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。 | |
| He expected great success in the project from me. | 彼は私にその計画が大成功することを期待した。 | |
| I like this house, because it is very comfortable. | この家は住みごこちがよいので気に入っている。 | |
| The revenues for the first month of 2011 exceed 1 000 000 yen. | 2011年の最初の月の利益も100万円を越えました。 | |
| I went to Kobe, where I first met her. | 私は神戸に行って、初めて彼女にあった。 | |
| It was apparent that someone had taken the money by mistake. | 誰かが間違ってそのお金を持っていったのは明白だった。 | |
| He is accurate in his work. | 彼の仕事には間違いがない。 | |
| I live with my parents. | 私は両親と一緒に住んでいます。 | |
| I persuaded him to be examined by the doctor. | 私は彼を説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| I often get conjunctivitis. | よく結膜炎を起こします。 | |
| He is unquestionably the oldest man in the village. | 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 | |
| He said, "Is somebody there?" | 彼はだれかそこにいるのかと尋ねた。 | |
| Sleep tight, Sean. | ぐっすりお休みなさい、ショーン。 | |
| We have made use of the laboratory. | 私たちはその研究室を利用した。 | |
| You can't go putting your values on people's work! | 職業に貴賎をつけちゃいけないよ~。 | |
| Since you did the cooking, I'll do the dishes. | ご飯はあなたが作ってくれたから洗い物は私がするわ。 | |
| We discussed the problem freely. | その問題を自由に論じた。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| The net got entangled in the screw. | 網がスクリューに絡まった。 | |
| You are such a nice person! You are so kind to me! Thank you. | あなたは素敵な人ですね!とても親切にしてくれてありがとう! | |
| I don't feel that I can trust what he says. | 私は彼の話を信じる気にはなれない。 | |
| Count as one fractions of half a yen and over, but ignore those of less. | 一円以下は四捨五入してよろしい。 | |
| Life has its ups and downs. | 人生は山あり谷あり。 | |
| The song played by that blind pianist really moved me. | その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。 | |
| He had a little piano on wheels, and a poor thin monkey which sat on top of it. | 彼は手押し車に小さなピアノをのせて、そのピアノの上に一匹のみすぼらしいやせたサルを座らせていました。 | |
| He can't speak English, much less French. | 彼は英語を話せない。ましてやフランス語は論外だ。 | |
| I asked him to come with me and he agreed. | 私は彼について来てくれるようにたのんだところ彼は承知してくれた。 | |
| He is worthy of our praise. | 彼は我々の称賛に値する。 | |
| Picasso is an eminent painter. | ピカソは卓越した画家だ。 | |
| We gain wisdom with age. | 私たちは歳をとるにつれて知恵を身につける。 | |
| One must do one's best in everything. | 人は何事にも最善をつくすべきだ。 | |
| I like her all the better for her faults. | 彼女は欠点があるので、なおさら好きです。 | |
| She managed to keep up appearances. | 彼女はなんとか体裁を繕った。 | |
| I grasped the entire structure of his argument. | 私は彼の議論の全体像を把握した。 | |
| Lately, we see crows everywhere. | 最近、あらゆる所でカラスを見かける。 | |
| The dentist pulled out my decayed tooth by force. | 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 | |
| She is proud of her children. | 彼女は自分の子供たちのことを誇りにしている。 | |
| Bob, help me carry his suitcase to the living room. | ボブ、このスーツケースを居間まで運ぶのを手伝って。 | |
| I'm free on Sunday. | 日曜日は何も用がありません。 | |
| Dangerous driving should be punished. | 危険な運転は罰せられるべきだ。 | |
| What shall I put on over my sweater? | セーターの上に何を着ようかな? | |
| We adore going on picnics. | 私達はピクニックに行くのが大好きです。 | |
| I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. | 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 | |
| Mt. Fuji soars heavenward. | 富士山は天高くそびえている。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| I thought he was my brother. | 私は彼を自分の弟だと思った。 | |
| Nagoya is to the east of Kyoto. | 名古屋は京都の東の方にある。 | |
| This film is worth seeing many times. | この映画は何度も見る価値がある。 | |
| The ceremony began with his speech. | 儀式は彼の話から始まった。 | |
| They had been dancing for an hour when there was a knock on the door. | だれかがドアをノックしたとき、2人は1時間ずっとダンスをしていたところだった。 | |
| The student was caught in the act of cheating. | その生徒はカンニングの現場を見つかった。 | |