| Please give me something to drink. | 何か飲物をください。 | |
| They can speak Spanish. | 彼らはスペイン語を話すことができます。 | |
| She got married last year. | 彼女は去年結婚した。 | |
| Do you have Japanese newspapers? | 日本の新聞はありますか。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康を心配しています。 | |
| That's just how I was raised. | そうやって私は育ったのです。 | |
| Go and find the driver who arrived here yesterday. | 昨日ここに着いた運転手を見つけに行きなさい。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| I am looking forward to seeing you soon. | もうすぐ君に会えるのを楽しみにしています。 | |
| I assumed that she was there. | 私は当然彼女がそこにいると思った。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| I'll come at three o'clock if it is convenient to you. | もしご都合がよろしければ3時にまいります。 | |
| As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves. | 似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。 | |
| I'm just a regular office worker. | 私はしがないサラリーマンです。 | |
| Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame. | 逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。 | |
| Something is wrong with the engine. | エンジンはどこか故障している。 | |
| Tom isn't a crook. | トムさんは泥棒ではありません。 | |
| He returned home for the first time in ten years. | 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。 | |
| Jim tends to go too far. | ジムくんは行き過ぎの嫌いがある。 | |
| The greengrocer is very kind to his customers. | その八百屋は客にとても親切だ。 | |
| I cannot believe you did not see him then. | 君がそのとき彼に会わなかったなんて信じられません。 | |
| He is very nice. He never speaks ill of others. | 彼は、とても優しく、他人の悪口を言いません。 | |
| I didn't use to like wine, but now I like it a lot. | 私は以前は葡萄酒が嫌いでしたが、今ではとても好きです。 | |
| A few words may betray a man's true character. | わずかの言葉が人の本性を表すことがある。 | |
| I'll come if necessary. | 必要なら私は来ます。 | |
| The defenders put up a stout resistance. | 防衛者達は強い抵抗を見せた。 | |
| Perhaps I should take an umbrella with me just in case. | 万一に備えて傘を持っていった方がいいだろうな。 | |
| I hurried to the station only to miss the train. | 私は駅へ急いだが、列車に乗り遅れた。 | |
| Today pilot fatigue seems more likely. | 今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| This custom should be done away with. | この慣習はやめなければならない。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| Tokyo is the largest city in Japan. | 東京は日本で一番大きい都市です。 | |
| The president was visiting France that month. | 大統領はその月にフランスを訪れることになっています。 | |
| To start with the film crew travelled around the country looking for locations. | 撮影隊は、まずロケ地を求めてその国中を旅した。 | |
| I am his junior by three years. | 私は彼より3歳年下です。 | |
| Oh man! I was sure this was going to work out. | アーア、絶対うまくいくと思ったのになあ。 | |
| I wasn't able to get rid of my doubts about that. | 私はその事に対する疑いを晴らす事ができなかった。 | |
| He fetched some water from the well. | 彼は井戸へ行って水をくんできた。 | |
| I had scarcely gone out before the phone rang. | 出てすぐ電話が鳴った。 | |
| He has a strong shoulder for you to lean on. | 彼にはあなたがよりかかれる丈夫な肩がある。 | |
| Tom didn't say a thing. | トムは何も言わなかった。 | |
| This artwork excited much controversy in the world of art. | その作品が画壇に大いに物議をかもした。 | |
| In general, men run faster than women. | 一般に男性は女性よりも足が速い。 | |
| Investigators are running a probe into what caused the crash. | 調査団は墜落の原因について綿密な調査を行っています。 | |
| She has just finished washing dishes. | 彼女はちょうどさらを洗い終わりました。 | |
| I felt it was a relatively difficult jigsaw puzzle. | 比較的難しいジグソーだと感じました。 | |
| Tom is dealing drugs. | トムは麻薬を売買している。 | |
| The summer vacation has come to an end too soon. | 夏休みはあっけなく終わってしまった。 | |
| They must be educated enough so that they will make a wise choice. | 彼らは賢明な選択が出来るように充分な教育を受けていなければならない。 | |
| He seems to have been ill. | 彼は病気だったらしい。 | |
| I left my dictionary downstairs. | 辞書を階下に忘れてきた。 | |
| A good salesman will not encroach on his customer's time. | 熟練したサラリーマンは時間をとらせないものだ。 | |
| "You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..." | 「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」 | |
| The police forced a confession from her. | 警察は彼女を無理やり白状させた。 | |
| Nobody having any more to say, the meeting was closed. | 誰もそれ以上言わなかったので、閉会した。 | |
| Mother is busy cooking the dinner. | 母は晩御飯の支度で忙しい。 | |
| He tucked the napkin under his chin. | 彼はあごの下にナプキンをはさみ込んだ。 | |
| It is not too much to say that this is the atomic age. | 現代は原子力時代だといっても過言ではない。 | |
| I need some butter. Do you have any? | バターが要るんだけど、いくらかありますか。 | |
| I think he is right. | 私は彼が正しいと思います。 | |
| The film was a great success. | その映画は大成功だった。 | |
| She was born and brought up on the backstreets. | 彼女は下町で生まれ育った。 | |
| In spring, everyone wakes up early. | 春になると、誰もが早く目を覚まします。 | |
| When the fire broke out, he was dead asleep. | 火事になった時に、彼はぐっすり眠っていた。 | |
| In case of fire, ring the bell. | 火事の時はベルを鳴らせ。 | |
| What is the population of Hyogo prefecture? | 兵庫県の人口はどれぐらいですか。 | |
| He took part in the Olympic Games. | 彼はオリンピックに参加した。 | |
| I bought a book yesterday. | 昨日本を買った。 | |
| He was busy, and yet he came to help us. | 彼は多忙だったが、それでも私たちを手伝いに来てくれた。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| To tell the truth, I was scolded by my mother. | 実を言うと、わたしは母にしかられたのだ。 | |
| The doctor continued to observe the patient's behavior. | 医者は患者の行動を観察し続けた。 | |
| It rains a lot in Okinawa. | 沖縄ではたくさん雨が降る。 | |
| His family are early risers. | 彼の家族はおきるのが速い。 | |
| I usually go to school by bus. | 私はたいていバスで学校に行きます。 | |
| He could not send his son to college because of poverty. | 彼は貧しかったので息子を大学に入れられなかった。 | |
| He is a capable lawyer. | 彼は有能な弁護士だ。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| I was wondering if you could help us? | 私たちを助けてくれませんか。 | |
| I keep a daily record of my business dealings. | 商売の取引を日を追って記録している。 | |
| The latter view has many supporters in Japan. | 後者の見解を支持する人が日本には多い。 | |
| He asked me some questions about the math test. | 彼は数学のテストについて私にいくつかの質問をした。 | |
| Our school begins at eight-thirty. | 私たちの学校は八時三十分に始まる。 | |
| My hobby is cooking. | 私の趣味は料理をすることだ。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| They should not intervene in the internal affairs of another country. | 彼らは他国の内政に干渉すべきではない。 | |
| It is easy to find fault with others. | 他人のあら捜しをするのは簡単だ。 | |
| She knew better than to ask such a stupid question. | 彼女はそんなばかげた質問をするほど愚かではない。 | |
| Could you lend me some money until this weekend? | 今週末までにお金を貸してくれませんか。 | |
| The bird was looking for worms. | 鳥は虫を探していた。 | |
| He never listens to what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| Is there an English speaker here? | 誰か英語を話す人はいますか。 | |
| On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter. | 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。 | |
| Even though I summoned my courage and invited Mary to a movie, she gave me the slip. | 勇気を出してメアリーを映画に誘ったのに、すっぽかされてしまった。 | |
| She stayed there for a moment. | 彼女は少し前に滞在していた。 | |
| Why did she need to send for him? | なぜ彼女は彼を呼びにやる必要があったのか。 | |
| That is the man whom I know well. | あれは私がよく知っている人です。 | |
| He has no friends to fall back on. | 彼には頼れる友人がいない。 | |
| "Would you pass me the salt, please?" "Here you are." | 「塩を取っていただけませんか」「はい、どうぞ」 | |