Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Corporations are competing to fill the vacuum. | 企業はそのあとをねらって競争しています。 | |
| The war ended with many victims. | その戦争は多くの犠牲者を出して終結した。 | |
| When it comes to war, they are as brave as anyone. | 戦争になると彼らはだれにも劣らず勇敢だ。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | 条約が無視されたときに、戦争が始まった。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| They are victims of the so-called war. | 彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。 | |
| The war ended in victory for the Allied Powers. | 戦争は連合軍の勝利に終わった。 | |
| Tell me what you're arguing about. | 何を言い争っているのか、私に言ってみなさい。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| She lost her son in the war. | 彼女は戦争で息子を失った。 | |
| It was a long war because neither side would give in. | 双方が降参しようとしなかったので、長い戦争となった。 | |
| That war ended in 1954. | その戦争は1954年に終わった。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。 | |
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| In other areas of the city, fighting continued. | 町の他の地域では争いが続いた。 | |
| Industrial disputes are still a problem. | 労使紛争はいまだに困った問題だ。 | |
| She pretended to be asleep during the debate. | 彼女は論争の間眠っているふりをした。 | |
| Many people were killed in the war. | その戦争で多くの人々が死んだ。 | |
| Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles. | 毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。 | |
| I had been in the army for a month when the war ended. | 軍隊に入って一ヶ月してから戦争が終わった。 | |
| Ben ran a 100-meter race with Carl. | ベンは100メートル競争をカールと走った。 | |
| Our competitive position is weakened by the rising labor cost. | 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 | |
| The reporter learned about war at first hand. | そのレポーターは戦争について直接に知った。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| I have a great interest in the Wars of the Roses. | 私は「ばら戦争」に非常に興味がある。 | |
| Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality. | なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。 | |
| My grandfather was a soldier during the war. | 私の祖父は戦争中兵士だった。 | |
| It was the last battle that ended the war. | それが戦争を終結させた最後の戦いだった。 | |
| We have to avoid the nuclear war by all means. | なんとしても私たちは核戦争を避けなければならない。 | |
| Supposing war broke out, what would you do? | もし戦争が起こったら君はどうするか。 | |
| All the students protested against the war. | 学生は皆で戦争に抗議した。 | |
| We must avoid war by all possible means. | 戦争は何としても避けなければならない。 | |
| The war in Europe ended. | ヨーロッパで起こっていた戦争は終わった。 | |
| All humanity will suffer if a nuclear war breaks out. | 核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。 | |
| Are you for the war or against it? | 君は戦争に賛成か反対か。 | |
| All civilized countries are against war. | すべての文明国は戦争に反対している。 | |
| The argument quickly got out of control. | その言い争いはすぐに手がつけられなくなった。 | |
| When you rely on the team too much, it may reduce your individual competitive instincts. | あまりチームに頼りすぎると、個人の闘争本能が減少するかもしれない。 | |
| The constant border wars between England and Scotland came to an end. | イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。 | |
| The war began three years later. | 3年後に戦争が始まった。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| Heavy industry always benefits from war. | 重工業はいつも戦争で利益を得る。 | |
| A war may break out at any moment. | いつ何時戦争が起こるかもしれない。 | |
| He won the race easily without being fully extended. | 彼はその競争にやすやすと勝った。 | |
| We had an intense competition. | とても激しい競争だった。 | |
| War broke out in 1939. | 戦争は1939年に勃発した。 | |
| What will become of us if a war breaks out? | 戦争が起こったら私達はどうなるのだろうか? | |
| I haven't read "War and Peace" either. | 僕も『戦争と平和』は読んでません。 | |
| The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. | 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 | |
| War necessarily causes unhappiness. | 戦争は必ず不幸を招く。 | |
| I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941. | 1941年の12月に日米間の戦争が勃発したとき、わたしはまだ生まれていなかった。 | |
| Hitler led Germany into war. | ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。 | |
| War results only in senseless and violent destruction. | 戦争は意味のない激しい破壊に終わるだけだ。 | |
| He was living in London when the war broke out. | 戦争が起こったとき、彼はロンドンで暮らしていた。 | |
| There is no doubt that people prefer peace to war. | 人々が戦争より平和を好むのは明らかだ。 | |
| They had to endure great hardship during the war. | 彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| He is possessed of a strong fighting instinct. | 彼は闘争本能が強い。 | |
| This probably means war. | これではたぶん戦争ということになるだろう。 | |
| Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
| There's going to be a three-mile race tomorrow. | 明日3マイル競争が行われる予定です。 | |
| The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him. | 警官は私の言うことを信じてくれなかったが、言い争ってもむだだと思った。 | |
| Nobody in the world wants war. | 世界のだれひとりとして戦争を望んでいない。 | |
| May there be no war! | 戦争が起こりませんように。 | |
| Make love, not war. | 戦争するよりセックスしよう。 | |
| The war lasted nearly ten years. | 戦争はほとんど10年間続いた。 | |
| With this price, your product would not be competitive in the Japanese market. | この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。 | |
| He believed that the war was fought in the cause of justice. | 彼はその戦争は正義のための戦争だと信じていた。 | |
| The war took place 45 years ago. | その戦争は45年前に起こった。 | |
| The alternative possibilities are neutrality or war. | 可能性は中立か戦争かの二つに一つだ。 | |
| Few people, if any, could survive a nuclear war. | 核戦争で生き残る人は、たとえいたとしてもほとんどいないだろう。 | |
| Both nations entered into a war. | 両国家は戦争を始めた。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| One million people lost their lives in the war. | 100万人の人々がその戦争で命を落とした。 | |
| She set a new Japanese record in the 100 meter dash. | 彼女は100メートル競争で日本記録をだした。 | |
| Don't haggle over a small sum of money. | わずかな額のことで言い争うのはよせ。 | |
| Spread the table, and contention will cease. | テーブルを広げれば争いはやむ。 | |
| There's a possibility of war. | 戦争が起こるかもしれない。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。 | |
| Most young people don't know the terror of war. | 大多数の若者は戦争の恐怖を知らない。 | |
| There has always been war and there always will be. | 戦争は今までも常に存在し続けてきたし、これから先にも常に存在するだろう。 | |
| I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941. | 1941年の12月に日本とアメリカの間で戦争が勃発した時、私は生まれていなかった。 | |
| After the war, Britain had many colonies. | 戦争後、イギリスは多くの植民地を得た。 | |
| They knelt down and prayed that the war would end soon. | 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 | |
| She raced him down the hill. | 彼女は彼と競争して丘を駆け降りた。 | |
| War is destruction of human life. | 戦争は人間の生命を破壊することである。 | |
| Have you heard the latest news about the war? | 戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| The principle theme of the book is the American Revolution. | その本の主題はアメリカ独立戦争である。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片が付いた。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| At this rate, the risk is high that our country's competitive position will drop even further. | このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。 | |
| I took it for granted that he would win the race. | 私は彼が競争に勝つのは当然だと思った。 | |
| The debate continues into the 1980s and 1990s. | その論争は1980年代と1990年代に続いている。 | |
| The dispute between them is due to misunderstanding. | 彼らの争いは誤解に基づくものだ。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。 | |
| The war deprived them of their happiness. | その戦争で彼らの幸せは奪われた。 | |
| Nobody likes war. | 戦争が好きな人は、いない | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |