Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no doubt that people prefer peace to war. | 人々が戦争より平和を好むのは明らかだ。 | |
| He believed that the war was fought in the cause of justice. | 彼はその戦争は正義のための戦争だと信じていた。 | |
| Their nationalism was one cause of the war. | 彼らの民族主義がその戦争の原因の一つだった。 | |
| They are the so-called victims of war. | 彼らはいわゆる戦争の被害者だ。 | |
| Who loves war? | 誰が戦争を好むか。 | |
| Spread the table, and contention will cease. | テーブルを広げれば争いはやむ。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| I didn't know that Mr. Williams fought in the Vietnam War. | ウイリアムさんがベトナム戦争を経験しているってこと知りませんでした。 | |
| In a hundred meter dash she started last but soon caught up with the others. | 彼女は100メートル競争でスタートしたのは最後だったが、すぐ他の人に追いついた。 | |
| They disputed about whose turn it was to take the trash out. | 彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。 | |
| There was a mad rush toward the exit. | 先を争って人が出口に殺到した。 | |
| It took some 150 years of struggling for women to gain the freedom they have today. | 女性が今日持っている自由を獲得するには、約150年にわたる闘争が必要だった。 | |
| We must put an end to this kind of quarrel. | このような言い争いはやめよう。 | |
| When and where did the war break out? | いつどこでその戦争は起きたのですか。 | |
| She pretended to be asleep during the debate. | 彼女は論争の間眠っているふりをした。 | |
| War necessarily causes unhappiness. | 戦争は必ず不幸を招く。 | |
| He lost two sons in the war. | 彼は戦争で2人の息子を失った。 | |
| The tragedy of war must not be forgotten. | その戦争の悲劇は忘れられてはならない。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| I don't like families that quarrel amongst themselves. | お互いに言い争いをする家族は嫌いです。 | |
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| They did not wish to become embroiled in the dispute. | 彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。 | |
| He will reconcile their dispute. | 彼は彼らの争いを和解させるつもりだ。 | |
| Many young men died in the cause of democracy during the war. | 多くの若人がその戦争中、民主主義のために死んだ。 | |
| We lost out to our rival in price competition. | 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 | |
| In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war. | 1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。 | |
| He was living in England when the war broke out. | あの戦争が起こった時彼は英国にいた。 | |
| He explained the political background of the war on TV. | 彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。 | |
| The game was one point back and forth the whole game. | 試合は終始一点を争うシーソーゲームだった。 | |
| Competition for the position is very intense. | ポスト争いは厳しい。 | |
| Both nations entered into a war. | 両国家は戦争を始めた。 | |
| The countries concerned settled the dispute by peaceful means. | 関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。 | |
| I tried to stop their quarrel eagerly. | 私は懸命に彼らの争いを止めようとした。 | |
| This book gives a good picture of life in America during the Civil War. | この本は南北戦争中のアメリカの生活を生き生きと描いている。 | |
| Nobody in the world wants war. | 世界のだれひとりとして戦争を望んでいない。 | |
| The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. | 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. | |
| We are entering a new phase in the war. | 我々は戦争の新しい段階に突入しつつある。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | 外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。 | |
| The Japanese people have renounced war. | 日本国民は戦争を放棄している。 | |
| He is superior to his competitors in everything. | 彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。 | |
| After their argument they weren't on speaking terms. | 言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。 | |
| The reporter learned about war at first hand. | そのレポーターは戦争について直接に知った。 | |
| Have you heard the latest news about the war? | 戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。 | |
| Are you for the war or against it? | 君は戦争に賛成か反対か。 | |
| Competition is not by nature evil. | 競争は本来悪いものではない。 | |
| He won the race easily. | 彼はやすやすとその競争に勝った。 | |
| All the students protested against the war. | 学生はみんな戦争に抗議した。 | |
| To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. | 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 | |
| Nothing is worse than war. | 戦争より悪いものはない。 | |
| He defeated his powerful antagonists. | 彼は強力な競争相手を打ち破った。 | |
| If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war. | もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。 | |
| How old were you when the war broke out? | 戦争が勃発したとき、あなたはいくつでしたか。 | |
| At last both countries agreed on putting an end to the war. | ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 | |
| My father's little library consisted chiefly of books on polemic divinity, most of which I read. | 父のわずかの蔵書は主に論争神学の本から成り立っていたが、その大半を読んでいた。 | |
| Competition is very keen in the car industry. | 自動車産業では競争が激しい。 | |
| A number of students announced their readiness to engage in the contest. | 多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100メートル競争で一等賞を取った。 | |
| War bankrupted the nation's resources and manpower. | 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 | |
| The time may come when we will have no war. | 戦争のない時代が来るかもしれない。 | |
| We had terrible times during the war. | 戦争中は大変な時代だった。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| The newcomers will have to compete with each other for a promotion. | 新社員たちは昇進を求めてお互いに競争しなければならない。 | |
| A chain of events led to the outbreak of the war. | 一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。 | |
| Competition is neither good nor evil in itself. | 競争それ自体は善でも悪でもない。 | |
| The war ushered in a period of shortages and deprivation. | 戦争は不足と欠乏の時代を招いた。 | |
| She felt quite worn out after arguing with friends. | 彼女は友達と論争して全く疲れきっていた。 | |
| Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race. | 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 | |
| It was the war which has changed Japan. | その戦争こそが日本を変えた。 | |
| I was born the year the war ended. | 戦争が終わった年に、私は生まれた。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| International disputes must be settled peacefully. | 国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。 | |
| Corporations are competing to fill the vacuum. | 企業はそのあとをねらって競争しています。 | |
| The country's economy was dislocated by the war. | その国の経済は戦争で混乱した。 | |
| Not a day seems to pass without newspapers reporting the war. | 新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| He came in fifth in the race. | 彼は競争で5着になった。 | |
| What's your opinion of the Gulf War? | 湾岸戦争についてどう思いますか。 | |
| They brought the trouble to an end. | 彼らはその紛争を終わらせた。 | |
| France was at war with Russia. | フランスはロシアと戦争をしていた。 | |
| Jim was able to hold back his anger and avoid a fight. | ジムは怒りを抑えて争いをさけることができた。 | |
| The accompaniments of the war are misery and sorrow. | 戦争には悲惨と悲しみがつきものだ。 | |
| I'm opposed to any type of war. | 私はどんな戦争にも反対だ。 | |
| The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. | 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 | |
| I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 | |
| War concerns us all. | 戦争は我々すべてにかかわることだ。 | |
| Bill is skillful in arguing and debating. | ビルは論争が巧みだ。 | |
| Most young people don't know the terror of war. | 大多数の若者は戦争の恐怖を知らない。 | |
| It is no good arguing with you. | あなたと言い争ってもむだだ。 | |
| Jane and Mary are always competing for attention. | ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと競争している。 | |
| I feel sad when I think about all the people who die in wars. | 戦争で死んでいった人のことを思うと胸が痛む。 | |
| Many a quarrel comes about through a misunderstanding. | ひとつの誤解から多くの争いが生じる。 | |
| If the Americans had had less influence on affairs, war might well have been avoided. | アメリカ人が事件に対して影響力をもっと持っていなかったならば、戦争はたぶん避けられたかも知れない。 | |
| There can be no human society without conflict. | 紛争のない人間社会はありえない。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| May there be no war! | 戦争が起こりませんように。 | |
| Japan is highly competitive in high technology industries. | 日本はハイテク産業の競争力がある。 | |
| Competition is not bad in itself. | 競争それ自体は悪くない。 | |
| One million people lost their lives in the war. | 100万人の人々がその戦争で命を落とした。 | |