Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must compete with the local stores in price. | 地元の店と価格競争をしなければなりません。 | |
| The whole world was involved in the war. | 全世界が戦争に関係した。 | |
| Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations. | 派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。 | |
| I tried to stop their quarrel eagerly. | 私は懸命に彼らの争いを止めようとした。 | |
| During the war, people went through many hardships. | 戦争中、人々は多くの難儀を経験した。 | |
| All the students protested against the war. | 学生はみんな戦争に抗議した。 | |
| Misery and sorrow accompany war. | 戦争には悲惨と悲しみが伴う。 | |
| Blood will tell. | 血は争えない。 | |
| We must prevail against our rivals by all means. | 我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。 | |
| In other areas of the city, fighting continued. | 町の他の地域では争いが続いた。 | |
| In the war, many people died young. | その戦争で多くの人が若くして死んだ。 | |
| It is no use arguing with him. | 彼と言い争っても無駄だ。 | |
| We have seen three wars. | わたしたちは戦争をさんかい経験した。 | |
| She got first prize in the eating contest. | 彼女は大食い競争で一番になった。 | |
| During the war, we had to do without sugar. | 戦争中は我々は砂糖無しですまさなければならなかった。 | |
| Our company failed to survive a cutthroat competition. | 我々の会社は激烈な競争に耐えきれなかった。 | |
| He was traded, so to speak, to the rival firm. | 彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。 | |
| The struggle ended in a satisfactory settlement. | 闘争は満足の行ったことに和解に終わった。 | |
| Another war, and we will be ruined. | もう一度戦争があったら、私達は滅亡するだろう。 | |
| I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941. | 1941年の12月に日本とアメリカの間で戦争が勃発した時、私は生まれていなかった。 | |
| The war deprived them of their happiness. | その戦争で彼らの幸せは奪われた。 | |
| I had been in the army for a month when the war ended. | 軍隊に入って一ヶ月してから戦争が終わった。 | |
| The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles. | 昔から今に至るまで存在する、あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である。 | |
| We sided with him in the controversy. | その論争で我々は彼に味方した。 | |
| Few people, if any, could survive a nuclear war. | 核戦争で生き残る人は、たとえいたとしてもほとんどいないだろう。 | |
| Make love, not war. | 戦争するよりセックスしよう。 | |
| His bold plan gave rise to much controversy. | 彼の大胆な計画は大きな論争を巻き起こした。 | |
| The day will come when there will be no war. | 戦争のない時代が来るだろう。 | |
| The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia. | アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 | |
| A war broke out between the two countries. | その二国間で戦争が起こった。 | |
| He presented an argument for the war. | 彼は戦争に賛成する議論を述べた。 | |
| Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
| Bill is skillful in arguing and debating. | ビルは論争が巧みだ。 | |
| Then they played "ring-a-ring-a-rosy" until they were tired and thirsty. | そのとき、彼らは、ブラックベリーの林の周りをつかれて、のどがかわくまで競争して遊んでいました。 | |
| The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. | 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 | |
| The accompaniments of the war are misery and sorrow. | 戦争には悲惨と悲しみがつきものだ。 | |
| They brought the trouble to an end. | 彼らはその紛争を終わらせた。 | |
| We must prevent war at any cost. | 何としても戦争は防がねばならない。 | |
| Competition is neither good nor evil in itself. | 競争それ自体は善でも悪でもない。 | |
| He is always at odds with his boss. | 彼はいつも上司と言い争っている。 | |
| The circulation of the newspaper is only one-third that of its competitor. | その新聞の発行部数は競争紙の三分の一に過ぎない。 | |
| I haven't read "War and Peace" either. | 僕も『戦争と平和』は読んでません。 | |
| We must cut down on prices; we can't compete. | 価格を下げなければなりません。競争力がなくなってしまいます。 | |
| The war ended with many victims. | その戦争は多くの犠牲者を出して終結した。 | |
| We must put an end to this kind of quarrel. | このような言い争いはやめよう。 | |
| Shelters have been built in fear of war. | 戦争を恐れてシェルターが作られてきた。 | |
| She competed against many fine athletes. | 彼女はたくさんのすばらしい選手達と競争した。 | |
| Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded. | 大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。 | |
| When and where did the war break out? | いつどこでその戦争は起きたのですか。 | |
| War doesn't make anybody happy. | 戦争はみんなを不幸せにする。 | |
| All's fair in love and war. | 恋と戦争は手段を選ばず。 | |
| We raced our beetles. | みんなでカブトムシを競争させた。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| The year the war ended, I was born. | 戦争が終わった年に、私は生まれた。 | |
| No one loves war. | 誰も戦争を好むものはいない。 | |
| No one likes war. | 戦争が好きな人は、いない | |
| She won the one hundred meter race. | 彼女はその100メートル競争で優勝した。 | |
| She lost her son in the war. | 彼女は戦争で息子を失った。 | |
| It's fun to watch the race. | あの競争を見るのは楽しい。 | |
| All humanity will suffer if a nuclear war breaks out. | 核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。 | |
| The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race. | 軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。 | |
| When it comes to war, they are as brave as anyone. | 戦争になると彼らはだれにも劣らず勇敢だ。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| France was at war with Russia. | フランスはロシアと戦争をしていた。 | |
| The race is not to the swift. | 速い者が競争に勝つとは限らない。 | |
| They disputed about whose turn it was to take the trash out. | 彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。 | |
| If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war. | もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。 | |
| My father told me about his experiences during the war. | 父が戦争の体験談を語ってくれた。 | |
| The war is not inevitable. | 戦争は避けられないものではない。 | |
| Hitler led Germany into war. | ヒトラーはドイツを戦争に引き入れた。 | |
| We lost out to our rival in price competition. | 私たちの会社はライバル企業に金利競争で敗れた。 | |
| Many students compete to get into the best universities. | 多くの学生が最高峰の大学群へ入学するために競争する。 | |
| Blood will tell. | 血は争えぬものだ。 | |
| The people at large are against war. | 一般大衆は戦争に反対している。 | |
| He came in fifth in the race. | 彼は競争で5着になった。 | |
| She set a new Japanese record in the 100 meter dash. | 彼女は100メートル競争で日本記録をだした。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. | 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 | |
| We are against war. | 我々は戦争に反対だ。 | |
| He went through many horrible days in the war. | 戦争中彼は多くの恐怖の日々を経験しました。 | |
| Wars bring scars. | 戦争は傷跡をもたらす。 | |
| The two companies are competing with each other. | 2社が互いに競争している。 | |
| Both of her sons died during the war. | 彼女の息子は二人とも戦争中に死んだ。 | |
| The country's economy was dislocated by the war. | その国の経済は戦争で混乱した。 | |
| The infantry soldier is only a pawn in the game of war. | 戦争のさいには歩兵はとるに足らないものだ。 | |
| The war lasted nearly ten years. | 戦争はほとんど10年間続いた。 | |
| We foresaw the war. | われわれは戦争を予知した。 | |
| There is no doubt that people prefer peace to war. | 人々が戦争より平和を好むのは明らかだ。 | |
| If a nuclear war were to break out, mankind would perish. | かりに核戦争が起こったとすれば、人類は滅亡するだろう。 | |
| Competition in the domestic market is cutthroat. | 国内市場の競争はすさまじいものです。 | |
| War must be avoided at all costs. | 戦争はどんな犠牲を払っても避けられなければならない。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| The country was wasted by war. | その国は戦争で荒廃してしまった。 | |
| The war wasted the country. | 戦争でその国は荒廃した。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| Who loves war? | 誰が戦争を好むか。 | |
| All civilized countries are against war. | すべての文明国は戦争に反対している。 | |
| The war brought their research to an end. | 戦争で彼らの研究はストップした。 | |
| My father's little library consisted chiefly of books on polemic divinity, most of which I read. | 父のわずかの蔵書は主に論争神学の本から成り立っていたが、その大半を読んでいた。 | |