Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Adding manpower to a late software project makes it later. | 遅れているソフトウェアプロジェクトに人員を追加するとさらに遅れる。 | |
| Genius is but one remove from madness. | 天才と狂人の差は紙一重だ。 | |
| My grandpa is a lively and good humoured man. | 私のおじいちゃんは元気で気さくな人です。 | |
| My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family. | 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 | |
| I can't hold up my head before him. | あの人の前では頭が上がらない。 | |
| They say she and her husband can't agree on anything. | 彼女はご主人と性格が合わないそうよ。 | |
| Man hopes to master nature with science and technology. | 人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。 | |
| Did the old man get lost in the forest? | その老人は森の中で道に迷ったのですか。 | |
| The child is father of the man. | 子供は大人の父なり。 | |
| He wants to be an Edison some day. | 彼はいつかエジソンのような人になりたいと思っている。 | |
| The schoolboys marched four abreast. | 男子生徒は4人横に並んで行進した。 | |
| The taxi picked up two passengers. | タクシーは二人の乗客を乗せた。 | |
| The volunteer group provided the villagers with water. | そのボランティアグループは村人に水を提供した。 | |
| He is delightful. | あの人は愉快な人だ。 | |
| Nobody likes to be made fun of in public. | 誰も人前でからかわれるのを好まない。 | |
| Wise men talk about ideas, intellectuals about facts, and the ordinary man talks about what he eats. | 賢者は思想を語り知識人は事実を語る。凡人が語るのは食べ物だ。 | |
| Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship. | 専制政治による支配の下で、罪のない人々が市民権を剥奪された。 | |
| Quite a few people came to the meeting yesterday. | 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 | |
| He is so aggressive that others avoid him. | 彼はあまりにも性格が攻撃的で、人に避けられている。 | |
| In Singapore, one way to punish a criminal is to whip him or her. | シンガポールでは罪人を懲罰する方法としてむち打ちがある。 | |
| She invited her friends to dinner. | 彼女は友人を夕食に招待した。 | |
| She has seen a lot of life. | 彼女はかなり人生経験をつんでいる。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| A stream of people came out of the theater. | 劇場から続々と人が出てきた。 | |
| Every man has his humor. | 人の気性はさまざま。 | |
| Man's body is a sort of machine. | 人間の身体は機械みたいなものだ。 | |
| Little girls in general are fond of dolls. | 小さな女の子は概して人形が好きだ。 | |
| She shot a warm smile at the old lady. | 彼女は老婦人に温かい微笑を投げかけた。 | |
| The boy rowing the boat is a friend of mine. | ボートをこいでいる少年は私の友人です。 | |
| As a rule, the game of life is worth playing. | 概して、人生という競技はやりがいがある。 | |
| I'm looking for someone who can speak French. | フランス語のできる人を探しています。 | |
| They are five in all. | 彼らは全部で5人です。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| I was asked for my personal opinion about the matter. | 私はそのことについて個人的な意見を求められた。 | |
| You gain nothing by speaking ill of others. | 人の悪口を言っても何の得にもならない。 | |
| You're an angel! | 君は天使のような人だ! | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| There is more in life than meets the eye. | 人生には目に見える以上のものがある。 | |
| The majority of people marry sooner or later. | 大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。 | |
| He has a faculty for making friends. | 彼は友人をつくる才能がある。 | |
| I wondered why people were staring at me. | どうして人々が私をじっと見ているのだろうかと思った。 | |
| She detests speaking in public. | 彼女は人前で話をするのを嫌う。 | |
| He comes into contact with all kinds of people. | 彼はあらゆる種類の人と接触する。 | |
| She had a daughter by her first husband. | 彼女は最初の夫との間に1人の娘をもうけた。 | |
| There are a great many people in the park. | 公園にたいへん多くの人がいる。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| Humans can't live on Mars. | 人間は火星では生存できない。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| He was an entire stranger to us. | 彼は私たちには全く初めての人だった。 | |
| I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore. | もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でもそれは自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったからなのさ。 | |
| Don't worry about what others say. | 他人のいうことを気にかけるな。 | |
| That American professor knows a good deal about Kyoto. | そのアメリカ人の教授は京都の事をよく知っている。 | |
| Mahjong is a game four people play. | 麻雀は普通、四人で遊ぶゲームです。 | |
| I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people. | 私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| The three neighbours helped each other. | 3人の隣人はお互いに助け合った。 | |
| To look at him, you would take him of foreigner. | もし彼を見たら外国人と思うだろう。 | |
| The two boys cooked their meal between them. | 2人の兄弟は協力して食事をこしらえた。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| A man must work. | 人は働かねばならぬ。 | |
| There seems to be a large number of people in Japan with high blood pressure. | 日本では高血圧の人が多いようです。 | |
| She lost her only son in the traffic accident. | 彼女は、その交通事故で一人息子をなくした。 | |
| That is because human beings are mammals. | それは、人間が哺乳動物であることに由来しています。 | |
| This means that there are twice as many chopstick- and finger-users as fork-users. | このことは、はしや指を使う人々がフォークを使う人々の2倍いることを意味している。 | |
| I'd like a twin room, please. | 二人部屋をお願いします。 | |
| In accepting the money, he lost the respect of the people. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| I can run the fastest of the three. | 私は3人の中で一番速く走ることができます。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| Fewer people have come to wear hats after the war. | 戦後は帽子をかぶる人が少なくなっている。 | |
| How many people are there on the payroll? | 何人の従業員が雇用されていますか。 | |
| You are too critical of other's shortcomings. | 君は他人のあらさがしをしすぎるよ。 | |
| Tom happened to let out the secret to his friends. | トムはたまたま友人たちにその秘密を漏らしてしまった。 | |
| The men were carrying the boy to the hospital. | その人達は少年を病院へ運んでいた。 | |
| The number of people who die in traffic accidents is surprising. | 交通事故で死ぬ人の数は驚くほどである。 | |
| Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts. | 人生の幸福と成功は我々の環境いかんによるのではなくて、我々の努力いかんによるのである。 | |
| It was my first night among strangers. | それは私が初めて他人の中で過ごした夜でした。 | |
| My father retired to make way for younger people. | 父は若い人たちに道を譲って退職した。 | |
| We thought some students would come, but there was nobody the classroom. | 私たちは何人かの生徒が来るだろうと思っていたが、教室にはだれ一人いなかった。 | |
| Those men are of a generation. | あの人たちは同じ世代です。 | |
| You can smoke a pipe when you grow up. | 大人になったらパイプを吸っていいよ。 | |
| A person views things differently according to whether they are rich or poor. | 人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。 | |
| There are people called Incas in South America. | 南アメリカにインカ族と呼ばれる人々がいる。 | |
| I like Tom because he's honest. | トムは誠実な人なので好きです。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| He is a poet. | 彼は詩人だ。 | |
| A man of sense wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| The sick person had the best of care. | その病人は最上の看護を受けた。 | |
| Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk. | 両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。 | |
| He is the boss's private secretary. | 彼は社長の個人秘書だ。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| Once people traded furs for sugar here. | かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。 | |
| Our yacht club has ten members. | 我々のヨットクラブは10人のメンバーで構成されている。 | |
| I want you to be an Einstein. | あなたにアインシュタインのような人になってもらいたい。 | |
| A woman was kind enough to show me the way. | 女の人が親切にも道を教えてくれました。 | |
| Almost all approve of his actions. | 彼の行動を認めない人はほとんどいない。 | |
| Life is a long and winding road. | 人生は長い曲がりくねった道だ。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口数の少ない人だ。 | |
| In summer, people prefer the sea. | 夏に、人々は海を好む。 | |
| There were about a thousand people. | 千人くらいの人がいた。 | |