Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Single with bath, right? | 浴室付きの一人部屋ですね。 | |
| The old man begged me for money. | その老人は私にお金の施しを求めた。 | |
| We can get a glimpse of the life style of ancient people from this wall painting. | この壁画からは古代人の生活の片鱗を伺うことができる。 | |
| Each party shall consist of not less than fifteen people. | 各隊は少なくとも十五人以上で構成すること。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| Even smart people are sometimes absent-minded. | 利口な人でも時にはぼんやりすることがある。 | |
| A man's worth depends on what he is, and not what he has. | 人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。 | |
| People struggled against poverty. | 人々は貧困に向かって奮闘した。 | |
| When she comes of age, they are going to get married. | 彼女が成年になったら、二人は結婚することにしている。 | |
| He started to run very fast, so that people began to jump out of his way. | 彼はすごいスピードで走りだした、すると人々は跳び退いて彼に道をゆずり始めた。 | |
| The rich have troubles as well as the poor. | 金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口数の少ない人だ。 | |
| Were I a foreigner, I could not eat raw fish. | 私が外国人なら、生魚を食べることはできないだろう。 | |
| Who runs the fastest of the three? | 3人のうちで誰がもっとも速く走りますか。 | |
| There's a woman as wants to see you. | あなたにお会いしたい女の人が来ています。 | |
| Human beings are created to create things. | 人間は物を創り出すために造られました。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は人々の間で流行した。 | |
| He is a very important person. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| I don't care what people think about the way I dress. | 私は自分の服装を人がどう思おうと構わない。 | |
| I had an artificial insemination with sperm from my husband. | 配偶者間人工授精を受けました。 | |
| She married a rich merchant. | 彼女は金持ちの商人と結婚した。 | |
| She is kindhearted by nature. | 彼女は生まれつきの心の優しい人だ。 | |
| Science has not solved all the problems of life. | 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 | |
| The hearing acuity of dogs is superior by far to that of humans. | 犬の聴覚の敏感さを人間と比べると、はるかに上だ。 | |
| There are a lot of people in the park. | 公園にはたくさんの人々がいます。 | |
| Tom was sitting alone in the dark waiting for Mary. | トムは暗闇の中一人座ってメアリーを待っていた。 | |
| All people are not gentle. | 優しい人ばかりじゃないぞ。 | |
| They had not gone very far when they met an old man. | たいして行かぬうちに、彼らは老人に出会った。 | |
| Man learned early to use tools. | 人間は大昔に道具の使用を覚えた。 | |
| I was lost in the crowd. | 私は人ごみの中で道に迷った。 | |
| He is one of the candidates running for mayor. | 彼は市長に立候補している候補者の1人です。 | |
| Mrs. Bruce was the first female pilot to fly between England and Japan. | ブルース婦人は英日間を飛んだ最初の女性パイロットであった。 | |
| I'm Shanghainese. | わたしは上海人です 。 | |
| I know for certain that he is a man of great importance. | 彼がとても重要な人物であることは私が確かに知っている。 | |
| Being a very particular person he always ties up loose ends whatever he does. | 彼は、ひじょうに、きちょうめんな人なので、なにをしても、しめくくりをきちんとつける。 | |
| There were more people present at the birthday party than was expected. | 誕生パーティーには予想以上の人たちが来ていた。 | |
| The population of this city is on the increase. | この都市の人口は増加中です。 | |
| I met an old man who says that he's never eaten at a restaurant in his whole life. | これまでの人生で一度もレストランで食事をしたことがない、という老人に出会った。 | |
| I'm always suspicious of men like him. | 私はいつだって彼のような人は信じない。 | |
| The population of this city is decreasing every year. | この町の人口は年々減少してきている。 | |
| Her husband is an excellent cook. | 彼女の夫は料理の名人なのだ。 | |
| Man has got over many difficulties. | 人類は多くの困難を克服してきた。 | |
| As a matter of fact, the owner of this restaurant is a friend of mine. | 実際のところ、このレストランの持主は僕の友人だ。 | |
| Everyone ought to be the master of his own destiny. | 人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。 | |
| He's used to speaking in public. | 彼は人前で話すのに慣れている。 | |
| You shouldn't count on others for help. | ほかの人の助けを当てにしてはいけない。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| That man is the richest whose pleasures are the cheapest. | その歓楽に最も金のかからない人が一番の金持ちである。 | |
| The people in the rear of the room could not hear the speaker. | 部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。 | |
| The population of China is larger than that of Japan. | 中国の人口は日本よりも多いです。 | |
| I don't want to live by myself. | 私は一人ぼっちで暮らしたくない。 | |
| He was an American, as I knew from his accent. | アクセントで分かったが、彼はアメリカ人だった。 | |
| I am Finnish, but I speak also Swedish. | 私はフィンランド人なのに、スウェーデン語も話せる。 | |
| The embassy denied political asylum to foreign refugees. | 大使館は外国人難民の政治亡命を拒否しました。 | |
| You have to endure a lot of hardships in life. | 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 | |
| She did the work alone. | 彼女はその仕事を一人でやった。 | |
| Running as fast as I could, I was able to catch up with my friend. | 出来るだけ早く走ったので、友人に追いつけた。 | |
| The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. | その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 | |
| The man I thought was the criminal didn't have any connection to the incident. | 犯人だと思っていた男は事件とは何の関係もなかった。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| The patient moved his lips slightly. | 病人は唇をかすかに動かした。 | |
| A man is made by the books he reads. | 読む本が人を作る。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| The group put up posters to remind people that noise is harmful. | その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。 | |
| I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons. | 大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。 | |
| Young people are not shy about the future of this country. | 若い人は人前で歌うのを恥ずかしがらない。 | |
| Thousands of people died during the plague. | その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 | |
| It will not be long before man can travel to the moon. | 人間が月へ旅行できるようになるのも遠いことではないだろう。 | |
| The uncertainty about the weather has had a definite effect upon the Englishman's character. | 天気の変わりやすさは、英国人の正確にはっきりした影響を与えている。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| That's a layman's idea. | それは素人考えだ。 | |
| A football team consists of eleven players. | フットボールチームは11人の選手からなっている。 | |
| Of course, I'm young, and politics is conducted by grown-ups. | もちろん、私はまだ若いし、政治は大人がやっているんですもの。 | |
| If you go into the forest, watch out for the man-eating ogres! | 森に行くなら、人食い鬼に気をつけてください! | |
| I'm sure people would live twice as long if they stopped getting themselves worked up over everything. | 何でもかんでもむきになってあくせくするのをやめれば、きっと人々は今の2倍も長生きするだろう。 | |
| Americans, in general, don't like to dress up. | アメリカ人は一般に着飾ることを好まない。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| I have a friend who lives in England. | 私にはイギリスに住む友人がいる。 | |
| The host showed off his rare stamps to all his guests. | 主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。 | |
| Every man has his weak side. | 人には誰でも弱点はある。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| They don't get along together. | 二人の間がしっくり行かない。 | |
| My brother married his friend's sister last year. | 昨年兄は自分の友人と結婚した。 | |
| A team is composed of eleven players. | 1チームは11人の選手で構成されている。 | |
| Man is a social animal. | 人間は社会的な動物です。 | |
| The village people called the old woman Meta. | 村人達はその年老いた女性をミータと呼びました。 | |
| In fact sleep is vital to us. | 実際、睡眠は人間にはどうしても欠かせない。 | |
| There were a few children in the room. | 部屋には子供が数人いた。 | |
| She said, "Thank you for the meal," to the cook. | 彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。 | |
| Scores of people came to the concert. | 多くの人々がそのコンサートに来た。 | |
| Are we humans alone in this infinite universe? | この果てしない宇宙にいるのは、私たち人類だけですか? | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| People under eighteen aren't supposed to buy alcoholic drinks. | 18歳以下の人はアルコールの入った飲み物を買ってはいけないことになっています。 | |
| Nancy didn't mind living abroad by herself. | ナンシーは外国で一人で暮らすのを嫌がらなかった。 | |
| We should try to treat everybody with justice. | 私たちはすべての人を公正に扱うようにすべきだ。 | |
| Life is so important for him. | 人生は彼にとってとても大切なものだ。 | |
| Human beings differ from animals in that they can think and speak. | 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 | |
| In the U.S. I was often taken to be Chinese. | アメリカではよく中国人と間違えられる。 | |
| He isn't alone anymore. | 彼はもう一人ではありません。 | |
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |