Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There were twenty or so people there. | そこには約20人の人がいました。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| Most people think so. | たいていの人がそう考える。 | |
| This meal is adequate for three. | 3人にはこの食事で十分だ。 | |
| It's simply that I don't really understand what an "oddball" is when said by a Mixi user. | 純粋に、ミクシィユーザーが言うところの「変な人」ってどんな人なのか、私にはいまいちわからないのだ。 | |
| An honest man never steals money. | 正直な人は決してお金を盗まない。 | |
| Just because a mother happens to be beautiful it does not necessarily follow that her daughter will grow up to be the same. | 母親がたまたま美しいからと言って、必ずしもその娘が成長して美人になると言う事にはならない。 | |
| That's the mind-set of a previous time. The current generation doesn't think that way. | こういう考え方って昔の人の考えだと思う。今の世代の人はこうは思わないと思うけど。 | |
| She treated each of us to an ice cream. | 彼女は私たち一人一人にアイスクリームをおごってくれた。 | |
| John is the taller of the two boys. | ジョンはその二人の少年のうち、背の高い方です。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| An old man was at rest under the tree. | 一人の老人が木陰で休んでいた。 | |
| People are playing near the beach. | 人々が浜辺付近で遊んでいる。 | |
| That is the man whom I know well. | あれは私がよく知っている人です。 | |
| No matter how rich one may be, one cannot live happily without health. | どんなにお金があっても健康でないと人は幸せに暮らせない。 | |
| Despite all his faults he is popular. | 欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。 | |
| The true light that gives light to every man was coming into the world. | すべての人を照らすまことの光が世に来ようとしていた。 | |
| The old are apt to catch cold. | 老人はかぜを引きやすい。 | |
| Old people aren't always wiser than young people. | 老人達が若者達よりいつも賢いとは限らない。 | |
| There were fifteen persons injured in the accident. | その事故で15人がけがをした。 | |
| Life being very short, we ought not to waste time. | 人生は大変短いのだから、時間を浪費すべきではない。 | |
| Mandarin is spoken by more people than any other language. | 官話は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 | |
| Man is a social animal. | 人間は社会的な動物です。 | |
| After fifteen years at a building firm, Bill Pearson was given the responsible position of area manager. | ビル・ピアソンは、建設会社で15年働いた後、地区支配人という責任ある地位を与えられた。 | |
| You shouldn't accept candy from strangers. | 知らない人からお菓子をもらわない方がいいよ。 | |
| The old lady will often wait for her son in vain at the station. | その老婦人はしばしば駅で息子をむなしく待っている。 | |
| The beach is swarming with people. | 浜辺は人でいっぱいだ。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| John is the taller of the two boys. | ジョンはその2人の少年のうちで背の高い方です。 | |
| Is there space for one more person? | もう1人分の空きはありますか。 | |
| I borrowed the screwdriver from a friend of mine. | そのねじまわしを私は、友人から借りた。 | |
| Many young people make use of their summer vacation to climb Mt. Fuji. | 多くの若い人たちは夏休みを利用して富士山に登る。 | |
| Since she was wearing the very strange hat, people teased her. | 彼女がとてもおかしな帽子をかぶっていたので、人々は彼女をからかった。 | |
| That day proved to be the turning point in his career. | その日が彼の人生の節目であった。 | |
| She is ashamed to tell the story to others. | 彼女はその話を他人にするのを恥じている。 | |
| Several children are playing on the beach. | 数人の子供が砂浜で遊んでいる。 | |
| The old doctor gave individual attention to each patient. | その老医師は各患者を一人一人個人的に診察した。 | |
| There are a great many people trying buy houses. | 家を買おうとしている人が非常に多くいる。 | |
| I'm all alone now. | 私は今、一人ぼっちです。 | |
| Applicants are requested to apply in person. | 志願者は本人自身で申し込むことになっています。 | |
| What's the country with the highest population density in the world? | 世界で一番人口が密集している国はどこですか? | |
| Tom has three brothers. | トムには三人の兄がいます。 | |
| I spent the best times of my life at my grandfather's house. | 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| Khaw San is on medical leave, so I am alone in office | 今日は一人ぼっちです。Khawさんは今日休みですから。 | |
| The Japanese live in harmony with nature. | 日本人は自然と調和して暮らす。 | |
| It runs against his character. | それは彼の人格を阻害することになる。 | |
| There were at least a hundred people present. | 少なくとも100人の人が出席した。 | |
| These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. | これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | |
| The hearing acuity of dogs is superior by far to that of humans. | 犬の聴覚の敏感さを人間と比べると、はるかに上だ。 | |
| There lived a king in an old castle. | ある古いお城に一人の王様が住んでいました。 | |
| I had my only son die of cancer. | 私はガンで一人息子に死なれた。 | |
| Six people applied for the job, but none of them were employed. | その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 | |
| This melody is familiar to many Japanese. | このメロディーは多くの日本人に知られている。 | |
| Man prides himself on the increase in his knowledge. | 人間は、知識が増えることを誇りとする。 | |
| How strange life is! | 人生はなんと不思議なものだろうか。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| ... Hey-hey you two, is it no holds barred as soon as you know it's my treat? | ・・・・おいおいおい、奢りとわかったらリミッター解除ですか二人とも。 | |
| I am well able to manage on my own. | 私はどうにか一人でやっていける。 | |
| He is rather an active person. | 彼はどちらかといえば活動的な人だ。 | |
| No one wants to go there. | そこへ行きたがる人は誰もいない。 | |
| He seems very pleasant. | 彼はとても感じのよい人みたいだ。 | |
| Gentlemen first. | 紳士の人からお先にどうぞ。 | |
| Nobody can help laughing at his eccentric behavior. | 彼の風変わりな行為を見て笑わないでいられる人はいない。 | |
| Her only purpose in life was to get rich. | 彼女の、人生のたった一つの目的は金持ちになることだった。 | |
| The island was inhabited by a fishing people. | その島には漁業を営む人たちが住んでいた。 | |
| Christ died once for for all humans. | キリストは人類のために一度死なれた。 | |
| She went to the door to welcome her friends. | 彼女は友人を迎える為に玄関へ行った。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| Some people go to church on Sunday morning. | 日曜日の朝に教会に行く人もいる。 | |
| N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. | そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。 | |
| He who will succeed must work hard. | 成功しようとする人はよく働かねばならぬ。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| My brother gave me a cute doll. | 兄は私にかわいらしい人形をくれました。 | |
| You shall love your neighbor as yourself. | なんじの隣人をおのれのごとく愛すべし。 | |
| Liu Xiaobo is Chinese. | 劉暁波は中国人です。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| Now that you are grown up, you must not behave like a child. | 君はもう大人なのだから、子供のようにふるまってはいけない。 | |
| The men cried for help. | 人々は、助けを求めて叫んだ。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| In the film, the director makes Hamlet an active person. | 監督はその映画でハムレットを活動的な人物に描いている。 | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| Ha-ha ... She isn't human. She's a robot; A-n-d-r-o-i-d. | ふふっ・・・その子、人間じゃないの。ロボットなのよ。ア・ン・ド・ロ・イ・ド。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| I feel like another person. | なんだか別人になったみたいだ。 | |
| He has no children to succeed to him. | 彼には自分を継承してくれる子供が一人もいない。 | |
| There wasn't one student who was absent. | 欠席した生徒は一人もいなかった。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| He would be the last to deceive you. | 彼はあなたをだますような人ではありません。 | |
| This book deals with the invasion of the Romans. | この本はローマ人の侵略を扱っている。 | |
| The old man lives alone. | その老人は一人で住んでいる。 | |
| The poet is not used to speaking in public. | その詩人は、人前で話をすることに慣れていません。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| No other man could do my work. | 他の人には私のやっている仕事はできないだろうに。 | |
| She entered into conversation with that old woman. | 彼女はその老婦人と話を始めた。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 僕は間違いも犯す一人の少年でしかない。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| She was a Brown before her marriage. | 彼女は結婚前はブラウン家の人であった。 | |
| Please leave me alone. | 私を一人にしておいてください。 | |
| By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy. | 概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。 | |