Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tony realized that if he hired another crew, got more customers and did the job quicker and sloppier, he could make more money. | トニーは人を雇い、もっと客を掴み、仕事をより早くずさんにやれば、もっと金もうけができると思ったのだ。 | |
| Not being tall is not a serious disadvantage in life. | 背が高くないということは、人生ではひどい欠点にはならない。 | |
| Many people drift through life without a purpose. | 多くの人が目的なく人生を漂う。 | |
| Now that you mention it, what happened to that man who used to work here? | そういえば、前ここで働いていたあの人、どうなったの。 | |
| This cook cooks different meals every day. | その料理人は毎日違う料理を拵える。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| The number of students in this class is limited to 15. | このクラスの生徒は15人に限定されている。 | |
| With so many people around he naturally became a bit nervous. | 多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。 | |
| No music, no life. | 音楽がない人生は無い。 | |
| I invited all my friends. | 私は友人をみんな招いた。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| The man I saw yesterday was a complete gentleman. | 昨日会った人はまったくの紳士だった。 | |
| He is the very man that we've been looking for. | 彼こそ我々が探し求めていた人だ。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| The man was surprised at the news. | その人はその知らせに驚きました。 | |
| Everyone has a right to live. | 人はみんな生きる権利がある。 | |
| By 2030 twenty-one percent of its population will be over sixty-five. | 2030年までには、全人口の21パーセントが65歳を越すようになる。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| Three women and a goose make a market. | 女3人と鵞鳥一羽で市ができる。 | |
| Most Americans are descended from immigrants. | ほとんどのアメリカ人は元をたどれば移民である。 | |
| Some farmers are working on the farm. | 農場にはいく人かの人々が働いています。 | |
| This ticket allows two people to enter. | この切符で二人入れる。 | |
| Man alone has the ability to reason. | 人間だけに論理的思考力がある。 | |
| This is a law, so it applies to everybody. | これは法律だから、全ての人に当てはまる。 | |
| I met his wife at the station. She's very attractive. | 彼の奥さんには駅であったのだが、とても魅力的な人だね。 | |
| He is the last man I want to see. | 彼は私が一番会いたくない人だ。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| This is the guide who took us around the castle. | この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| I'm not your doll. | 私はあなたの人形じゃない。 | |
| She invited her friends to dinner. | 彼女は友人を夕食に招待した。 | |
| I don't like what they call a man of character. | 私はいわゆる人格者は好きではない。 | |
| That's because you don't want to be alone. | それはあなたが一人になりたくないからです。 | |
| Do you know the name of the most successful military man from this area? | この地方で最も出世した軍人の名は知ってるか・・・? | |
| He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place. | 彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。 | |
| The bells chimed as the couple left the church. | 二人が教会に出ていく時に鐘が鳴り響いた。 | |
| People rarely come to see you once you are retired. | 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 | |
| I was compelled to do the work alone. | 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 | |
| A man's worth lies in what he is rather than what he has. | 人間の価値は財産よりむしろ人物にある。 | |
| She stopped appearing in public after her accident. | 事故のあと彼女は人前に出ることをやめた。 | |
| Don't look down on a man because he is poor. | 貧しいからといって人を軽べつするな。 | |
| People established churches and schools there. | 人々は教会や学校をそこに設立した。 | |
| They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun. | 2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。 | |
| In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. | 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 | |
| He died content with his life. | 彼は彼の人生に満足して死んだ。 | |
| One should wash oneself. | 人は体を洗うべきである。 | |
| Greeks also eat a lot of fish. | ギリシア人もよく魚を食べる。 | |
| He hates singing in public because his songs are kind of bad. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| I saw a man coming toward me. | 私に向かってやって来る人が見えた。 | |
| Do you know anyone who hums while they work? | あなたの知り合いで仕事中に鼻歌を歌う人はいますか? | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| He is an Italian. | 彼はイタリア人だ。 | |
| Do you know that man with a big hat on? | あなたは大きな帽子をかぶったあの男の人を知ってますか。 | |
| Hideyo Noguchi was a great man. | 野口英世は偉大な人だった。 | |
| The foreigner comes from Scotland. | その外人はスコットランド出身だ。 | |
| The old man sometimes talks to himself. | その老人は時々独り言を言う。 | |
| Hope springs eternal in the human breast. | 人間の胸に希望は永遠にわき出る。 | |
| I think that there's probably not a person in this country that hasn't turned a screw. | ねじを回したことがない人間はおそらくこの国にはほとんどいないだろうと思う。 | |
| Mr Iuchi has no one to fall back on. | 井内君にたよる人がいない。 | |
| He has three sons who became musicians. | 彼には音楽家になった3人の息子がいる。 | |
| That every one who believes in him may have eternal life. | それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。 | |
| I think it dangerous walking alone at night. | 夜道を1人で歩くのは危険だと思います。 | |
| Man is mortal. | 人は必ず死ぬ。 | |
| She managed to finish the work on her own. | 彼女は人の助けを借りないで、どうにかその仕事をすますことができた。 | |
| My sister is playing with a doll. | 妹は人形で遊んでいる。 | |
| He is, so to speak, a human robot. | 彼はいわばロボット人間だ。 | |
| His life was full of drama. | 彼は人生のドラマに満ちていた。 | |
| The history of the world is but the biography of great men. | 世界の歴史は偉人の伝記に外ならない。 | |
| Whoever wants to marry her must first convince her father. | 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 | |
| More people came to the party than I had bargained for. | こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 | |
| He dedicated his life to helping the poor. | 彼は生涯を貧しい人々を救う事に捧げた。 | |
| A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. | 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 | |
| Many a man has made the same error. | 多くの人が同じ過ちをおかした。 | |
| There's a lady asking for you. | あなたに面会したいという婦人がいます。 | |
| You need to respect the elderly. | 老人を尊敬せねばならない。 | |
| He leads you by the nose if you let him. | 彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。 | |
| A student raised his hand when the teacher finished the reading. | 教師がそれを読み終えたとき、1人の学生が手を上げた。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| As the Japanese like baseball, so the Americans like football. | 日本人が野球が好きなようにアメリカ人はフットボールが好きだ。 | |
| As one grows older, one becomes more silent. | 人は年を取るにつれて、口数がすくなくなる。 | |
| As far as I know, she is a very good person. | 私が知るかぎり彼女は大変よい人だ。 | |
| She expressed her gratitude to all those who had supported her. | 彼女は自分を支えてくれた人みんなに感謝の意を表した。 | |
| As many as ten people saw the accident. | 10人もの人がその事故を目撃した。 | |
| The Renaissance established the dignity of man. | ルネサンスは人間の尊厳を確立した。 | |
| Virtually all of the Americans were in favor of the decision. | ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| The number of people who smoke is increasing, so cancer will soon be the most common cause of death. | タバコを吸う人の数は、増えている。だから、ガンは間もなく、一番多い死因となるだろう。 | |
| However, I can't help noticing, at this moment, that at first glance it seems inevitable that the shark will devour the man. | しかし今は、一目見て、サメがその人にくらいつくのは避けられないようだということに気づかずにはいられない。 | |
| Be kind to those around you. | 周りの人々に親切にしなさい。 | |
| He is a poet worthy of the name. | 彼はその名にふさわしい詩人だ。 | |
| A lifetime is short, but feels long. | 人生は長いようで短い。 | |
| The old man was run over by a car. | 老人が車にひかれた。 | |
| I like to travel by myself. | 一人で旅行するのが好きです。 | |
| He is always natural with other people. | 彼はいつも人に打ち解けた態度をとる人だ。 | |
| My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I. | 友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。 | |
| Man is the only animal that can make use of fire. | 人間は火を使うことのできる唯一の動物である。 | |
| I know him by name, but not by sight. | あの人は顔は知らないが名前は知っている。 | |
| My friend here is not only a pianist, but also a composer. | この私の友人はピアニストであるばかりでなく、作曲家でもあります。 | |