Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sunshine tempted people out. | 太陽の日差しに誘われて人々が外出した。 | |
| A parrot can imitate human speech. | オウムは人の言葉をまねできる。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は話の分かるタイプの人だ。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| I had to go there alone. | 私は一人でそこへいかねばなりませんでした。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| The battlefield was full of the dead and the dying. | 戦場は死んだ人々と瀕死の人々でいっぱいだ。 | |
| My neighbors are four sisters and a cat. | 隣人は4人姉妹と猫1匹です。 | |
| I believe him an American. | 私はアメリカ人だと信じている。 | |
| The committee is made up of ten members. | その委員会は10人のメンバーで構成されている。 | |
| We should respect the right of others. | 私たちは他人の権利を尊重すべきである。 | |
| Some people like coffee and others prefer tea. | コーヒーが好きな人もいれば、紅茶が好きな人もいる。 | |
| How much is this tour per person? | このツアーは一人いくらですか。 | |
| He behaved like a madman. | 彼は狂人のように振る舞った。 | |
| I decided to ask for my friend's help. | 私は友人達に助けを求める事に決めた。 | |
| Man is the only animal that can make use of fire. | 人間は火を使うことのできる唯一の動物である。 | |
| Working part-time, I found that some customers were polite, whereas others were not. | アルバイトをして客の中にも丁寧な人とそうでない人がいることが分かった。 | |
| Do you know either of the two girls? | 二人の少女のどちらかを知っていますか。 | |
| I am looking for someone to learn English together. | 一緒に英語を勉強する人を探しています。 | |
| Be kind to others. | 他人に親切にしてください。 | |
| The crowd made for the nearest door. | 人々は近くの出口へと向かった。 | |
| No one feels displeased when he is praised. | 人に褒められて悪い気はしない。 | |
| His name is known to everyone in our town. | 彼の名は私たち町ですべての人に知られている。 | |
| I want to become a kinder person. | もっと人にやさしい人になりたい。 | |
| There was no one but wept to hear the story. | その話を聞いて泣かない人はいなかった。 | |
| He is a man of virtue. | 彼は美徳の人です。 | |
| If he doesn't accept the job, some other person will. | 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 | |
| Bill and Joan divided the candy between them. | ビルとジョーンはそのキャンディーを2人で分けた。 | |
| I have a friend to correspond with from time to time. | 私には時折文通する友人がいる。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| The poet expressed his burning passion for the woman he loved. | 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 | |
| "Tom, you're pretending to be asleep, aren't you?" "No, I'm asleep." "A sleeping person shouldn't be able to answer, you know?" | 「トム、寝たふりしてるでしょ」「してない。寝てる」「寝てる人は答えないはずだよ」 | |
| We Japanese live on rice. | 我々日本人は米を常食としている。 | |
| He is a cut above his neighbors. | 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 | |
| Human beings seem to find it difficult to give up their old habits. | 人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。 | |
| Americans are said to regard the amount of money a man makes as a criterion of his ability. | 米国人は、人が稼ぐ金額をその人の能力を測る尺度にするといわれている。 | |
| We have two tall players in our baseball team. | 私たちの野球チームには2人の背の高い選手がいる。 | |
| Don't interrupt people when they are talking. | 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| I, in company with most other people, support that new law. | 私は他の多くの人たちといっしょに、新しい法律を支持する。 | |
| If I were a foreigner, I probably couldn't eat raw fish. | 私が外国人なら、生魚を食べることはできないだろう。 | |
| Are you Japanese? | あなたは日本人ですか。 | |
| A poor singer, he doesn't like to sing in public. | 歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。 | |
| There were as many as five hundred people present. | 500人もの出席者がいました。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| Do to others as you would be done by. | 人からしてもらいたいように人にしてやれ。 | |
| People were weeping at the news of his death. | 人々は彼の死を聞いてないていました。 | |
| The old man had his only son die three years ago. | その老人は3年前に1人息子に死なれた。 | |
| No less than fifty thousand people visited there. | 5万人もの人々がそこを訪れた。 | |
| I often meditate on the meaning of life. | 私はしばしば人生の意義について深く考えることがある。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。 | |
| Man is the only animal that laughs. | 動物のうちで笑うのは人間だけだ。 | |
| One of the detectives seized him by the neck. | 刑事の一人が彼の首根っこをつかんだ。 | |
| He was an Australian, as I knew by his accent. | 彼の言葉のなまりからわかったのだが、彼はオーストラリア人であった。 | |
| The bus was empty except for one elderly woman. | 一人の老婦人を除けばバスはがらがらだった。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| Send me the best employees that money can buy. Money is no object. | 金に糸目を付けないから、いい人材を紹介してよ。 | |
| He is one of the best brains in our country. | 彼は我が国有数の頭脳の一人だ。 | |
| Several of them are opposed to the bill. | 彼らのうち数人がその法案に反対である。 | |
| Anyone can do that. | どんな人でもそれをすることができる。 | |
| He is rather an active person. | 彼はどちらかといえば活動的な人だ。 | |
| Good fences make good neighbors. | よい垣根はよい隣人をつくる。 | |
| You seem to be insensible of their good intentions. | 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 | |
| He's a good person. | いい人です。 | |
| There isn't anyone who knows everything from the outset. | 初めから何でも知っている人などいません。 | |
| Some believe Nessie lives in this lake. | この湖にネッシーが住んでいると信じている人もいる。 | |
| He was a dark figure with a pale face. | 青白くて暗い顔をした人物だった。 | |
| Some people are good at remembering their dreams, others forget theirs. | 自分の見た夢を思い出せる人もいれば忘れてしまう人もいる。 | |
| We have supplied the villagers with food. | 私達は村人に食物を供給した。 | |
| The old are apt to catch cold. | 老人はかぜを引きやすい。 | |
| Without an air conditioner, people nowadays cannot live. | エアコンが無ければ、最近の人々は生活できない。 | |
| I've been thinking about the meaning of life. | 人生の意味についてずっと考えている。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| The class consists of 50 boys. | その組は50人の生徒からなる。 | |
| I heard she brushed him off, saying "Let's just be friends." | あの人、彼女から、いい友達でいましょうって言われたんですって。 | |
| This hotel can accommodate 100 guests. | このホテルは100人の客が泊まれる。 | |
| The nurse cared for the patient very tenderly. | その看護婦は病人でをとてもやさしく世話をした。 | |
| He is just to a person. | 彼は人に対して公平である。 | |
| The old man freed the little fox from the trap. | その老人は子ギツネをわなから放してやった。 | |
| I was taught to respect my elders. | 私は、年上の人を敬うように教えられた。 | |
| Only human beings are capable of speech. | 人間だけが言語能力を持っている。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| War is destruction of human life. | 戦争は人間の生命を破壊することである。 | |
| In addition to being a physician, he was a master pianist. | 彼は医師であるばかりでなくピアノの名人だった。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese. | 日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。 | |
| What's the productivity per person? | 一人当たりの生産性はどれくらいですか? | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| The patient is up and about. | その病人は起きて動きまわっている。 | |
| Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court. | ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。 | |
| He stepped aside for an old man to pass. | 彼は老人が通れるようにわきへよった。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| He is one of my neighbours. | 彼は私の隣人です。 | |
| Beauty lies in the eyes of the one who sees. | 美は見る人の目の中にある。 | |
| My father referred to my friends. | 父親は私の友人についてまで口に出した。 | |
| Is she Japanese? | 彼女は日本人ですか。 | |
| A lot of people who have up until now been spending money having a good time now need to be more careful with their money. | これまでお金を使って楽しんできた多くの人たちは、これからは出費に慎重になる必要がある。 | |