Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She said, "Thank you for the meal," to the cook. | 彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。 | |
| That singer is popular with girls. | その歌手は女の子に人気がある。 | |
| Apes are intelligent. | 類人猿は知能が高い。 | |
| How many students have been admitted to the school this year? | 今年あの学校へ入学できた生徒は何人ですか。 | |
| I heard someone call my name in the crowd. | 人込みの中で、誰かが私を呼ぶのが聞こえた。 | |
| To some life is pleasure, to others suffering. | 人生が楽しい人もいれば、苦しい人もいる。 | |
| The two friends have formed a deep bond of friendship. | 2人の友人は深い友情のきずなをつくりだした。 | |
| Beauty is in the eye of the beholder. | 美というのは、見る人の目の中でのことだ。 | |
| That child talks as if he were an adult. | その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。 | |
| She was a Brown before her she got married. | 彼女は結婚前はブラウン家の人であった。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| As far as I know, Mr. Smith was a modest man. | 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。 | |
| We are very grateful to those people. | 私たちはその人に大変感謝しています。 | |
| Their swords clashed. | 二人の刀がガチッと切りあった。 | |
| This room is for individual use. | この部屋は個人専用です。 | |
| He is Japanese to the bone. | 彼は骨の髄まで日本人だ。 | |
| A man of vision will make good in the end. | 先見の明のある人は最後に成功する。 | |
| The poet searches for the beauty in life. | その詩人は人生における美を求めている。 | |
| We had six guests to dinner. | 私たちは夕食に6人の客を迎えました。 | |
| If a nuclear war were to break out, mankind would perish. | かりに核戦争が起こったとすれば、人類は滅亡するだろう。 | |
| I would like a less expensive double room. | あまり高くない2人部屋を予約したいのですが。 | |
| Do you know the man standing on the bridge? | 橋の上に立っている人を知っていますか。 | |
| The teacher intervened in the quarrel between the two students. | 先生が二人の学生の口論を取り成した。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| I got the idea that he would come by himself. | 私はかれが一人で来ると思ったんです。 | |
| Branches are to trees what limbs are to us. | 木にとっては枝は人間の手足に相当する。 | |
| Some people are difficult to please. | なかには気難しい人がいる。 | |
| If two people are in agreement, one of them is unnecessary. | もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 | |
| Don't worry about what others say. | 他人のいうことを気にかけるな。 | |
| Don't blame others for your failure. | 自分の失敗を人のせいにするな。 | |
| He cheated on the test by copying his friend's answers. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| There were lots of people on the street when the parade came by. | パレードがやってきたとき、通りには沢山の人がいた。 | |
| Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies. | 25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| Money has changed his life. | お金が彼の人生を変えてしまった。 | |
| Man is mortal. | 人は死ぬ運命にある。 | |
| How did you get to know that person? | その人とどうして知り合いになったのですか。 | |
| The audience was close to a thousand. | 聴衆は1000人近かった。 | |
| Such a custom is not peculiar to the Americans. | そういう習慣は米国人独特ではない。 | |
| Dieting accounts for more than one million deaths. | 減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。 | |
| She elbowed her way onto the train. | 彼女は人を押し分け電車へと向かった。 | |
| The old lady walked slowly up the hill. | その老婦人はゆっくりと丘を歩いて登った。 | |
| I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students. | もう何人も日本人がその家庭にはホームステイしているから、きっと日本人の好みの味を知っているんだと思うよ。 | |
| I haven't met him properly yet. | あの人にはまだ挨拶をしていない。 | |
| He had his only son killed in the war. | 彼は一人息子を戦争で亡くした。 | |
| Please call this lady a taxi. | このご婦人にタクシーを呼んで下さい。 | |
| Only adults can see this film. | 大人だけこの映画が見える。 | |
| How many children do you want to have when you get married? | 結婚したら、何人子供がほしい? | |
| As usual, Mike turned up on time. He's very punctual. | いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。 | |
| The man entered the next room. | その男の人は隣の部屋には行った。 | |
| The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list. | 男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。 | |
| All the characters in this drama are fictitious. | このドラマの登場人物はすべて架空のものです。 | |
| Don't interfere in other people's affairs. | 他人のことに干渉するな。 | |
| The old man often looks back on his youth. | 老人はしばしば若いころのことを回顧する。 | |
| You had better not wander around here by yourself. | こんなところを一人でぶらついていては駄目ですよ。 | |
| Her husband is an excellent cook. | 彼女の夫は料理の名人なのだ。 | |
| I don't want to live alone. | 私は一人ぼっちで暮らしたくない。 | |
| He is a man of strong faith. | 彼は信仰のあつい人です。 | |
| Most people like to see in pictures what they would like to see in reality. | たいていの人は現実に見たいと思っているものを映画の中にみるのを好む。 | |
| Let's drink a toast to our friends! | 我々の友人のために乾杯しよう。 | |
| He may still be young, but he really is a reliable person. | なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。 | |
| Florence Nightingale is famous as the woman who began professional nursing. | フローレンス・ナイチンゲールは専門職としての看護を始めた人として有名である。 | |
| I have got your name from my friend. | 友人からお名前を知りました。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| He put the traveler up for the night. | 彼はその夜、旅人を泊めた。 | |
| Some famous foreign runners entered that race. | そのレースには有名外国人のランナーが何人か参加した。 | |
| We are a family of four. | 私は4人家族です。 | |
| I don't know any of the five ladies. | 私は5人の婦人の誰も知りません。 | |
| What thought do you think had the greatest influence on the English in the Middle Ages? | どんな思想が中世のイギリス人に最大の影響を与えたと思いますか。 | |
| The park was built for the benefit of the public. | その公園は一般の人々のために作られた。 | |
| He is the older of the two. | 彼は2人の中で年上の方だ。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私たちは他人の考えを尊重すべきです。 | |
| Only one little daughter did they have. | たった一人の幼い娘しか彼らにはいなかった。 | |
| Tom saw a person with a scary looking face today. | 今日、トムはおっかない顔をした人を見ました。 | |
| She is not a woman to break her promise. | 彼女は約束を破るような人ではありません。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| I'm looking for a certain old man. | 私はある老人を探しています。 | |
| How many children do you have? | お子さんは何人おありですか。 | |
| His life is perfectly fulfilled. | 彼の人生は完全に満たされた。 | |
| I persist in my popularity. | 僕は自分の人気を主張する。 | |
| Tom and Mary live on a farm and have 16 children. | トムさんとメアリさんは農場に住んで、十六人の子供を持っている。 | |
| I need a keyboard to be funny. | 滑稽な人になるにはキーボードが必要だ。 | |
| The king oppressed his people. | 王は人民を抑圧した。 | |
| He is the last man to tell a lie. | 彼は決してうそなどつく人ではない。 | |
| You had better not take such a hopeless view of life. | 人生をそう悲観してはいけない。 | |
| He is a friend and I treat him as such. | 彼は友人なので、そういった人として私は扱う。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| His mother is American. | 彼の母はアメリカ人です。 | |
| Romans did not want their empire to decline; but it did. | ローマ人は自分たちの帝国が滅びることを望まなかった。しかしそれは滅びてしまった。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Man consists of soul and body. | 人間は心と体から成っている。 | |
| I took to the stranger at once. | 私はすぐにその見知らぬ人が好きになった。 | |
| The people of the village built a wooden bridge across the river. | 村人達は川に木の橋をかけた。 | |
| All the characters of this comic are girls. | この漫画の登場人物は全て少女です。 | |
| A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. | 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 | |
| People who drive cars should wear seat belts. | 車を運転する人はシートベルトを着用すべきだ。 | |
| Did you hear that our neighbor was fooling around with a younger woman? | 隣の人が若い女の人と不倫しているらしいよ。 | |
| Nobody is so busy that they cannot find time to read. | 読書をする暇がないほど多忙な人はいない。 | |
| People who go to bed early and get up early live a long time. | 早寝早起きをする人は長生きする。 | |