Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A few people came to the lecture. | その講義へ来た人は少しはいた。 | |
| Children need loving. | 子供は、人に愛されることが必要なのです。 | |
| The campers were hard up for water because their well had run dry. | 使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。 | |
| Give it to whoever needs it. | だれでもいいからそれが必要な人にあげなさい。 | |
| Don't be shy about speaking in front of people. | 人前で話すことを恥ずかしがってはいけません。 | |
| There's a blind man looking for a shadow of doubt. | 疑惑の影を捜そうとする盲人。 | |
| In that country I was a foreigner and was treated as such. | あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。 | |
| I've run up against all kinds of people, working as a temporary. | 私はバイトをしながらいろんなタイプの人間に出会ってきたわ。 | |
| The great end of life is not knowledge but action. | 人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 | |
| She doesn't like people who aren't punctual. | 彼女は時間を守らない人を嫌っている。 | |
| What is his wife like? | 彼の奥さんはどんな人? | |
| I am Hungarian. | 私はハンガリー人です。 | |
| Can you put on a kimono by yourself? | 一人で着物を着ることが出来ますか。 | |
| Custom, then, is the great guide of human life. | それでは、習慣は人間生活の偉大な道しるべである。 | |
| The person who wrote that book is possessed of both humour and wit, isn't he? | その本を書いた人は、機知とユーモアを兼ね備えた人だね。 | |
| Viruses will exist as long as man. | ウィルスは人類が存在する限り存在するであろう。 | |
| You are the very man I want to see. | 私が会いたいと思っているのはまさにあなたのような人だ。 | |
| Tom is used to speaking in public. | トムは人前で話すことに慣れている。 | |
| Tom was arrested for murder. | トムは殺人の容疑で逮捕された。 | |
| I can't figure him out. | 彼がどんな人物かよくわからない。 | |
| People who drive cars should wear seat belts. | 車を運転する人はシートベルトを着用すべきだ。 | |
| They always find fault with others. | 彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。 | |
| The old man who'd fallen was really Buddha. | 倒れていた老人は、実は仏様だったのです。 | |
| Four people were in the car when the accident happened. | 事故を起こしたとき、車には4人が乗っていた。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| You seem a kind man. | あなたは親切な人のようですね。 | |
| She is always finding fault with others. | 彼女は他人のあらばかり探している。 | |
| You should work in the interests of humanity. | 諸君は人類の利益のために働くべきだ。 | |
| The Japanese are highly receptive to new ideas. | 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 | |
| Hunger is perhaps the strongest of all human drives. | 人間を行動に駆りたてるもののうち、飢えが恐らく最も強力であろう。 | |
| A parrot can mimic a person's voice. | オウムは人の声をまねることができる。 | |
| Because of the heavy fog, not a single person could be seen. | 濃霧のため人っ子一人見えなかった。 | |
| He is anything but a poet. | 彼は決して詩人などと言う者ではない。 | |
| There lived a king in an old castle. | ある古城に1人の王様が住んでいました。 | |
| Living on my own, I really miss my mom's cooking. | 一人暮らしをしていると、お袋の味が恋しくなるよ。 | |
| My friend here is not only a pianist, but also a composer. | この私の友人はピアニストであるばかりでなく、作曲家でもあります。 | |
| I have a friend I correspond with. | 私には文通する友人がいる。 | |
| Three of my friends, besides me, were admitted to the bar. | 私のほかに3人の友人がそのバーに入ることを許された。 | |
| His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people. | 彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。 | |
| We are both in the same class. | 私たちは2人とも同じクラスです。 | |
| And there were three. | そして、三人が残った。 | |
| He is among the best jazz singers. | 彼は最も優れたジャズ歌手の1人です。 | |
| Human beings are created to create things. | 人間は物を創り出すために造られました。 | |
| The customs officials examined the boxes. | 税関の役人は箱を検査した。 | |
| A shout arose from the people. | 人々から叫び声があがった。 | |
| She is a clear-headed. | 彼女は頭のさえた人だ。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| To Americans, a Japanese baby seems to have no privacy. | アメリカ人にとっては、日本の赤ん坊はプライバシーがないように見える。 | |
| And they knew something which the Europeans did not. | そして彼らはヨーロッパ人が知らなかったことを知っていた。 | |
| In the summer, people go to the seaside. | 夏になると人々は海辺へ行く。 | |
| George doesn't mix much; he likes to keep to himself. | ジョージはあまり人と付き合わない。彼は一人でいることが好きだ。 | |
| He is second to none when it comes to finding fault with others. | 他人のあら捜しなら、彼の右に出る者はいない。 | |
| The girl cherishes a doll given by her aunt. | その女の子は叔母さんからもらった人形を大事にしている。 | |
| We are human. | 私たちは、人間です。 | |
| I have been the busiest of the three boys. | 私はその3人の少年の中で最も忙しかった。 | |
| Isolation is the common lot of man. | 孤独は人間共通の運命だ。 | |
| Our showroom made a hit with young ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は下降線をたどっている。 | |
| Anyone can do that. | どんな人でもそれをすることができる。 | |
| He has two daughter, who are married. | 彼には娘がいて、2人とも結婚している。 | |
| I can see a lady and two dogs in the car. | 車の中に女性が一人と犬が二匹いるのが見えます。 | |
| A good cook doesn't throw out yesterday's soup. | 料理のうまい人は前の日のスープを捨てない。 | |
| Whether it's national economics, family economics, or personal economics, it's not something where sloppy accounting is good enough. | 国の経済だって、家庭の経済だって、個人の経済だって、丼勘定でいいものではない。 | |
| The Chinese are a hard-working people. | 中国人は勤勉な国民である。 | |
| You need to respect the elderly. | 老人を尊敬せねばならない。 | |
| That person has a mole at the side of his eye. | あの人は眼の横にほくろがある。 | |
| I would do anything to help you both. | 二人を助けるためならどんなことでもします。 | |
| That lady appears to be rich. | あの婦人はお金持ちのようだ。 | |
| Blessed are the pure in heart. | 心の清い人たちは幸いである。 | |
| But soon he would not be able to walk, write, or even eat by himself. | しかし、まもなく、彼は、自分一人では歩くことも、書くことも、食べることさえできなくなるだろう。 | |
| She is quite a poet. | 彼女はちょっとした詩人だ。 | |
| The orphan met up with his two sisters when he was five years old. | 孤児が5歳の時彼は2人の姉にであった。 | |
| Some people seemed to think the good times were going to last forever. | ある人達は良き時代がいつまでも続くと思っているようだった。 | |
| The soldier saved his friend at the cost of his own life. | 兵士は自分の命を犠牲にして友人を救った。 | |
| Some people enjoy solitude. | 孤独を楽しむ人もいる。 | |
| That life is mysterious, I admit. | 人生が不可解なものであることは私も認める。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| He accompanies his words with blows. | 彼は口と手が同時に出てしまう人だ。 | |
| The child was scolded by his mother in the presence of others. | その子供は母親に人の面前で叱られた。 | |
| The company was transferred to a new man. | その会社は新しい人に譲られた。 | |
| He is rather an active person. | 彼はどちらかといえば活動的な人だ。 | |
| Hardworking people succeed in life. | 勤勉な人は人生で成功する。 | |
| This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash. | この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。 | |
| He is the owner of the liquor shop. | 彼があそこの酒屋の主人です。 | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| As soon as they return, I will telephone you. | あの人たちが帰ったら、すぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| Give this ticket to whoever comes first. | 誰にも最初に来た人にこのチケットをあげなさい。 | |
| You should be careful of the feelings of other. | 他人の気持ちを大切にするべきだ。 | |
| Is there any space for one more person? | もう1人分の空きはありますか。 | |
| Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful. | 東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。 | |
| Half the species are woman. | 人類の半分は女性だ。 | |
| Please move out of the way so this lady can go through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| There was not a man but had tears in his eyes. | 目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| I don't think anyone else could do my job. | 他の人には私のやっている仕事はできないだろうに。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人は一日3回食事します。 | |
| The whole earth is the sepulchre of famous men. | 全地球は有名人の墳墓である。 | |
| There was a steady increase in population. | 人口はどんどん増加ししていた。 | |
| The town in ruins, burning, people and children being killed. | 廃墟の町とか、火災とか大人や子供が殺されているのとか。 | |