Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How many boys are in this class? | このクラスには何人の男の子がいますか。 | |
| She demanded to see the manager. | 彼女は支配人に会うことを要求した。 | |
| The population of China is larger than that of India. | 中国の人口はインドの人口よりも多い。 | |
| She was very embarrassed when her child behaved badly in public. | 彼女は子供が人前でお行儀悪かったのでとても当惑した。 | |
| Dogs aren't people. First of all, remember that. | 犬は人間ではない。まずそのことを覚えておけ。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| People are apt to take it for granted that the professor can speak English. | 人々は教授が英語を話せるのは当然のことと思いがちだ。 | |
| I feel awkward in his presence. | あの人は煙たい。 | |
| Please leave me alone. I am busy. | 私を一人にしておいて下さい。忙しいのです。 | |
| She will be flattered if you go to see her in person. | あなた本人が彼女に会いに行けば、彼女はうれしく思う。 | |
| I don't think we can keep the lid on the scandal much longer; people are bound to find out. | 例のスキャンダルはそういつまでも臭いものにフタというわけにはいくまい。いずれ人は嗅ぎつけてしまうさ。 | |
| The boy lost sight of his mother in the crowd. | その少年は人込みの中で母親を見失った。 | |
| Where is the ladies' room? | 婦人用手洗いはどこですか。 | |
| I have a friend who is a pilot. | 私にはパイロットの友人がいる。 | |
| Thou shalt love thy neighbour as thyself. | なんじの隣人をおのれのごとく愛すべし。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Few people know about the plan. | ほとんどの人はその計画について知らない。 | |
| I'll hire whoever he recommends. | 私は彼が推薦する人なら誰でも雇うつもりだ。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| She really cut a dash in her pink evening gown. | 彼女はピンクのイブニングドレスを着て人目をひいた。 | |
| You can't trust rumors. | 人の噂って当てにならないからな。 | |
| John employs 200 workers. | ジョンは200人の労働者を雇っている。 | |
| The convict was pardoned after serving his sentence. | その囚人は刑期に服した後赦免された。 | |
| He lives in the forest alone. | 彼は一人で森に住んでいる。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| We divided ten dollars among the five of us. | 10ドルを私たち5人で分けた。 | |
| My backyard can hold more than ten people. | 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 | |
| A person views things differently according to whether they are rich or poor. | 人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。 | |
| The embassy denied political asylum to foreign refugees. | 大使館は外国人難民の政治亡命を拒否しました。 | |
| I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA. | 彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。 | |
| The poet lived here twenty years odd. | その詩人はここに20年と少し住んでいた。 | |
| This is the person I gave a dictionary to. | これは私が辞書をあげた人である。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| According to a recent study, the average life span of the Japanese is still increasing. | 最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。 | |
| No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven – the Son of man. | 誰も天に昇ったものはいません。しかし、天から下ったものはいます。すなわち人の子です。 | |
| The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. | 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 | |
| In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital. | 豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。 | |
| We all know that no one is perfect. | 私達はみんなだれ一人として完璧な人間はいないことは分かっている。 | |
| Tom and Mary both laughed. | トムとメアリーは二人とも笑った。 | |
| I remember meeting that man at Cambridge before. | あの人には前にケンブリッジであった覚えがあります。 | |
| Kate went to a party to see her friend. | ケイトは友人に会いにパーティーに行った。 | |
| This law will benefit the poor. | この法律は貧しい人々のためになるであろう。 | |
| Her father became an invalid as a result of a heart attack. | 彼女の父は心臓病で病人になってしまった。 | |
| I had to choose going with him or staying here alone. | 彼と一緒に行くか一人でここにとどまるか、どちらかにしなければならなかった。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |
| Well you can imitate everyone you know. | 知っている人のうち誰にだって好きな人に。 | |
| The foreigners are having a tennis tournament. Do you want to go? | 外人達のテニスのトーナメントがありますよ。見にいらっしゃいませんか。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| As he is already of age, he can vote. | 彼はもう成人なので投票できる。 | |
| America is a large country and its people are mobile. | アメリカは国土が広く、人々はよく移動する。 | |
| He compared his idea with another's. | 彼は自分の考えと他人の考えを比べてみた。 | |
| The merchant deals in silk goods. | あの商人は絹織物を商う。 | |
| He has only one servant to attend on him. | 彼には仕える使用人が1人しかいない。 | |
| We must respect the rights of the individual. | 私たちは個人の権利を尊重しなければならない。 | |
| He lived a happy life. | 彼は幸福な人生を送りました。 | |
| There were so many people. | たいへん多くの人々がいた。 | |
| On my mother's side of the family I have three male cousins. | 母方のいとこが三人います。 | |
| I need somebody to help me. | 援助してくれる人が誰か必要です。 | |
| The number of students in this class is limited to 15. | このクラスの生徒は15人に限定されている。 | |
| I gasped with surprise at the horrible picture of the starving people. | 飢えた人たちの写真にはっと息をのむ思いをした。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| The song caught on with the public. | その歌は人々の間で流行した。 | |
| Don't speak ill of others behind their back. | 他人の陰口をたたくな。 | |
| People everywhere yearn for public leaders dedicated to world peace. | あらゆる所の人々が世界平和に尽くす民衆の指導者を切望している。 | |
| If it were not for water, humans could not survive. | もし水がなければ、人間は存続できないだろう。 | |
| She takes care of fifty odd children. | 彼女は50人余りの子供の世話をしている。 | |
| Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money. | 多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| He cheated in the exam when he copied his friend's work. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| I found the workman very good. | 私はその職人がとても腕がよいと分かった。 | |
| He had one daughter. | 彼には娘が1人いました。 | |
| Our university graduates 1,000 students every year. | 私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。 | |
| I'm afraid you'll have to go in person. | 君本人が行かなければならないだろう。 | |
| He says what he has to say unreservedly to his seniors. | 彼は年上の人でもどんどんいいたいことを言う。 | |
| He is one of the American presidential candidates. | 彼はアメリカ大統領候補者の一人である。 | |
| The class is too large to be taught by a single man. | そのクラスは大きすぎて、1人では数えられない。 | |
| No one should force his views on others. | 誰も自分の意見を人に押しつけるべきではない。 | |
| Few rich men own their own property. | 金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。 | |
| And there were three. | そして、三人が残った。 | |
| A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. | 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| A recent survey reveals that the population density in the metropolis is decreasing. | 最近の調査が大都市の人口密度の低下を示している。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待つ人にはすべての物が手に入る。 | |
| She is all in all to him. | 彼女は彼にとって最もたいせつな人だ。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| She rarely talked to anybody. | 彼女は、めつたに人と口をきゝませんでした。 | |
| Taro is the most famous of the three. | 太郎は3人の中で一番有名です。 | |
| This is a law, so it applies to everybody. | これは法律だから、全ての人に当てはまる。 | |
| People thought that she was dead. | 人々は彼女が死んだものだと思った。 | |
| Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind. | 外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| I have a large family. | 私の家族は大人数だ。 | |
| I cannot forgive him because he insulted me in public. | 私は彼を許せない、なぜなら彼は私を人前で侮辱したのだから。 | |
| Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine". | 小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。 | |
| Those who want to join the club should sign here. | クラブに入りたい人は、ここに名前を書いて下さい。 | |
| You cannot lift the piano alone. | 一人ではピアノは運べません。 | |
| My parents told me that we should respect the elderly. | 両親は私に老人を敬うように言った。 | |
| She is ashamed to tell the story to others. | 彼女はその話を他人にするのを恥じている。 | |