Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wanted to show them my appreciation. | あの人たちに私の感謝の気持ちを表したかった。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| I stood at a respectful distance from the old man. | 私は老人に遠慮して少し離れていた。 | |
| It is his constant boast that he has a good memory for names. | 人の名前をよく覚えているというのが彼のいつもの自慢だ。 | |
| I saw him walking alone in the park. | 私は彼が一人で公園を歩いているのを見た。 | |
| She should be charged with murder. | 彼女は殺人罪に問われるべきだ。 | |
| Two men are trying to get a handle on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| They are on good terms with their neighbors. | 彼らは隣人と仲がよい。 | |
| She lives alone. | 彼女は一人で住んでいます。 | |
| Some people say stepping on a worm makes it rain. | ミミズを踏むと雨が降るという人がいる。 | |
| Statistics suggest that the population of this town will double in five years. | 統計から推測すると、この町の人口は5年で2倍になるだろう。 | |
| A pub is a popular gathering place in which to drink beer. | パブはビールを飲みに人々が集まる場所だ。 | |
| The committee consists of twelve members. | 委員会は12人の構成員から成る。 | |
| Let me give you my personal opinion. | 私個人の見解を述べさせて下さい。 | |
| Democracy is the government of the people, by the people, and for the people. | 民主主義とは、人民の、人民による、人民のための政治である。 | |
| The two premiers had nothing in common. | 二人の首相は何一つ共通点がなかった。 | |
| He is not so much a poet as a writer. | 彼は詩人というよりも作家だ。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| Only six people were present at the party. | パーティーには6人しか出席しなかった。 | |
| Ambition drove him to murder. | 野望のために彼は殺人を犯した。 | |
| He is as brave a man as ever lived. | 彼は今までに類を見ないほど勇気のある人だ。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| He ordered three dinners. | 彼は3人前注文した。 | |
| More people live in the northern part of the city. | 街の北部のほうが、人口が多い。 | |
| That charity is named after someone who contributed about two billion yen. | その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 | |
| The teacher turned out to be sick. | その先生は病人だということが分かった。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり他人には頼ってはいけない。 | |
| Don't rely on others. | 他人に頼るな。 | |
| He is the last man to deceive me. | 彼は決して私をだますような人間ではない。 | |
| To make money is not the purpose of life. | 金儲けをすることが人生の目的でない。 | |
| Please get out of the way so this lady can get through. | このご婦人が通れるように道をあけてください。 | |
| We should not take advantage of the generosity of a friend. | 私達は友人の寛大さに付け込んではいけない。 | |
| The old man stood still at the gate. | その老人は門のところにじっと立っていた。 | |
| Who should look after the elderly? | だれが年配の人々の世話をするべきなのか。 | |
| We are Australian. | 私たちはオーストラリア人です。 | |
| To tell the truth, she gave away all her money to others in desperation. | 実のところ、彼女はやけになって、有り金をみんな人にやってしまったのだ。 | |
| His desire for promotion blinded him to other's feelings. | 昇任したさのあまり彼は他人の感情を考えなかった。 | |
| The woman who is sitting on the sofa is my grandmother. | ソファーに座っている人は私の祖母です。 | |
| Penicillin has contributed much to the welfare of mankind. | ペニシリンは人類の福祉に大いに貢献した。 | |
| You shouldn't count on others for help. | ほかの人の助けを当てにしてはいけない。 | |
| God redeemed them from sin. | 神は罪からあの人達を救い出された。 | |
| Education helps to mold character. | 教育は人格の形成を助ける。 | |
| It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man. | ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。 | |
| Who is the inventor of the radio? | ラジオを発明した人は誰ですか。 | |
| He was a brave warrior who had spent most of his life fighting his enemies. | 彼は人生のほとんどを敵と戦ってすごしてきた勇敢な戦士だった。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault. | 最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。 | |
| We credit Peary with having discovered the North Pole. | 北極を発見した人はピアリーだと私たちは思っている。 | |
| The man I was waiting for didn't turn up. | 私が待っていた人は姿を見せなかった。 | |
| She said, "Thank you for the meal," to the cook. | 彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。 | |
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| Thousands of people were milling around in the square. | 何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。 | |
| Most foreigners learn to like Japanese dishes. | 大抵の外国人は日本料理を好むようになる。 | |
| We walked three abreast. | 私達は三人並んで歩いた。 | |
| Stop seeing me as a "normal" person! | 私のことを凡人だと思うのはやめて! | |
| She has something different. | 彼女は他の人と一味違う。 | |
| When children play, they often make believe they are grownup. | 子供は遊ぶときに、よく大人になったふりをする。 | |
| When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. | 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 | |
| Thus, internationalization has become a fashionable slogan for the Japanese. | かくて、国際化は日本人にとって今はやりのスローガンになっている。 | |
| His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. | 彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。 | |
| General Motors laid off 76,000 of its workers. | GMは7万6000人の従業員を解雇した。 | |
| There were a lot of people at the concert. | そのコンサートにはたくさんの人がきていた。 | |
| I caught sight of an old acquaintance in the middle of the crowd. | 私は人ごみの真ん中に古い知人を見かけた。 | |
| She has no one to turn to. | 彼女には頼れる人がいない。 | |
| The people going to Ueno Park are lonely. | 上野公園へ行く人は寂しいね。 | |
| There is no man but has his weak points. | 弱点のない人はいない。 | |
| All his students looked up to him as a man of character. | 生徒達はみんな彼を人格者として尊敬していた。 | |
| He is a very important person. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| He is in charge of entertaining the foreign guests. | 彼が外人客の接待にあたっている。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| That man is alleged to have committed the murder. | その男がその殺人を犯したと言われている。 | |
| They nodded to each other. | 二人はうなずきあった。 | |
| The young girl was chased by the old man. | 若い女性はその老人に追いかけられる。 | |
| The savage in man is never quite eradicated. | 人間の野蛮性は決して根絶できない。 | |
| Now that you are grown-up, it is up to you to decide what to do. | もう大人なのだから、やるべきことは自分の責任で決めなさい。 | |
| Life is more hellish than hell itself. | 人生は地獄よりも地獄的である。 | |
| We often hear people say that time flies. | 人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。 | |
| He lives alone in his flat. | 彼はアパートに一人で住んでいます。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| Few people die away at the approach of winter. | 流感で死ぬ人は少ない。 | |
| The population is increasing. | 人口は増加しつつある。 | |
| That story brings to mind the person I met in New York. | その話は私がニューヨークで会った人を思い出させる。 | |
| The two of them are in the room. | 二人は部屋にいます。 | |
| A man of sense would be ashamed of such behavior. | 常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。 | |
| I sometimes talk to my neighbor across the fence. | 私は時々隣の家の人と垣根越しに話をする。 | |
| Not for school, but for life do we learn. | 我々は学校のためでなく、人生のために学ぶ。 | |
| Do in Rome as the Romans do. | ローマではローマ人がするようにせよ。 | |
| I was taught to respect my elders. | 私は、年上の人を敬うように教えられた。 | |
| Those students didn't both pass the test. | その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 | |
| The old man told the children an amusing story. | 老人は子供たちに面白い話をした。 | |
| This is a bow for a strong person. | これは力の強い人が使う弓です。 | |
| It is risky for you to go into that area alone. | 君が一人でその地域に行くのは危険だ。 | |
| You don't know when you're alive. | 人は自分で思っているほど不運ではない。 | |
| I like him personally, but don't respect him as a doctor. | 私は人間的には彼が好きだが医者としては尊敬していない。 | |
| The expenses are ten thousand yen per head. | 費用は一人頭一万円です。 | |
| He emphasized that tens of thousands of people would come to that concert. | 何万人もの人々がそのコンサートにやってくると彼は強調した。 | |