Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Never take advantage of another's misfortune. 決して他人の不幸を利用してはいけない。 We should make the most of every opportunity in our life. 私たちは人生の中であらゆる機会を最大限に利用すべきです。 His popularity was at a low ebb. 彼の人気は衰えていた。 Please leave me alone. 私を一人にしておいてください。 The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 My grandmother lives by herself. うちのおばあちゃんは一人で暮らしている。 It is interesting to hear from someone in a different field. 畑違いの人の話も面白い。 Don't judge others by yourself. 己をもって他人を律するな。 Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 He behaves as if he were somebody. 彼は自分がすごい人でもあるかのように振る舞う。 It's about my husband, doctor; he sleeps badly. 先生主人のことですが良く眠れないんです。 It is the particular environment that has shaped the Japanese mentality. 日本人の精神はその独特の風土に根ざしている。 A poet looks at the world as a man looks at a woman. 詩人はこの世を男が女を見つめるように見つめる。 One is often judged by the company one keeps. 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution. 日本に住む人々は日本国憲法に従って行動しなければならない。 Human beings alone take a very long time to bring up their little ones. 人間だけが子供を育てるのに長期間かける。 The Japanese eat rice at least once a day. 日本人は一日に少なくとも一度は米を食べる。 My life has been changed by this book. この本によって私の人生は変えられてしまった。 I saw some of the guests leave the banquet room. 客のうちの何人かが宴会場を出て行くのが見えた。 Riding double on a bicycle is dangerous. 自転車の二人乗りは危険だ。 There isn't anyone who knows everything from the outset. 初めから何でも知っている人などいません。 The struggle to succeed sometimes leaves people feeling empty. 成功しようと奮闘していて、時に人はむなしい気持ちになる。 I can't stand being laughed at in public. 私は人前で笑われるのが我慢できない。 The man dancing on the stage is my uncle. ステージで踊っている人は私の叔父です。 The man we saw in the park was Mr. Hill. 私達が公園で見た男の人はヒルさんです。 I had to see someone on business. 私は商用で人に会わなければならなかった。 Men and women between the ages of 25 and 54 have the most stressful lives. 最もストレスの多い人たちは、25歳から54歳までの男女である。 The old man lives by himself. その老人はひとりで住んでいる。 My mother has four brothers. 母には4人の兄弟がいます。 A lot of people were waiting for him. たくさんの人が彼を待っていた。 Rosa Parks was arrested, and the black community of Montgomery was shocked and angry. ローザ・パークスは逮捕され、モントゴメリー市の黒人たちはショックを受け激怒した。 Three children were playing in the park. 3人の子供が公園で遊んでいた。 We are alone in believing that she is a beautiful woman. 彼女が美人だと思っているのは私たちだけだ。 My niece is attractive and mature for her age. 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 He cheated in the exam when he copied his friend's work. 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 She would rather listen to others than talk herself. 彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。 Some people identify success with having much money. 金持ちになる事が成功であると考える人がいる。 Here is her letter asking us to take care of her only son. ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 The poet went mad in the end. その詩人はとうとう発狂した。 His boat was washed ashore on a desert island. 彼の船は無人島に漂流した。 Not everyone can be a poet. 誰でも詩人になれるわけではない。 The people were evacuated because of the flood. 大水のため人々は立ち退いた。 There's a person named Mr. Ito who wants to see you. 伊藤さんという人がお目にかかりたいそうです。 Those present were surprised at the news. 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 The rights of the individual are the most important rights in a free society. 個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。 Whoever says so, I don't believe him. 誰がそう言っても、私はその人の言うことを信じない。 The people rebelled against the king. 人々は王に反抗した。 This area was first settled by the Dutch more than two hundred years ago. この地域は200年以上前に最初にオランダ人が植民した。 We welcome those who want to join our club. 我がクラブに入会したい人々を歓迎します。 She denounced him to the police as a murderer. 彼女は彼を人殺しとして警察に訴えた。 Both Nancy and Jane were absent from school. ナンシーとジェーンの2人とも学校を休んだ。 Is Haruki Murakami popular in Vietnam as well? 村上春樹はベトナムでも人気なんですか? She got a present from her boyfriend. 彼女は恋人からプレゼントをもらった。 She's a very earnest person. 彼女はとてもまじめな人だ。 Life has its ups and downs. 人生は山あり谷あり。 When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know. 一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。 The criminal confessed to theft. 犯人は窃盗を自供した。 Tom is very popular. トムはたいへん人気がある。 He has a son and two daughters. 彼には1人の息子と2人の娘がいる。 Young men such as you are needed for this work. 例えばあなたのような若い人たちがこの仕事には必要だ。 I accommodated my friend with money. 私は友人に金を用立てた。 This sport got more and more popular. そのスポーツはだんだん人気を得た。 More and more people these days are getting overwhelmed by housing loans. 最近は、ローン地獄で破産する人が増えている。 The women of France are beautiful. フランス人女性が美しい。 There were a lot of people at the concert. そのコンサートにはたくさんの人がきていた。 How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country? 他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。 Mind your own business. 人の事に手を出すな。 To make money is not the purpose of life. 金儲けをすることが人生の目的でない。 Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years. 昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。 Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 I tried to talk a friend of mine out of getting married. 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 The artist, whose paintings you liked, is a friend of mine. あなたが気に入った絵を描いた画家は私の友人です。 As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem. 何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。 He served as the pilot of the ship. 彼はその船の水先人を勤めた。 The missile attack took a heavy toll of lives. ミサイル攻撃で多くの人命が失われた。 She devoted her life to working among the poor. 彼女は貧しい人たちの間で働くことに一生を捧げた。 What a lovely creature! なんと素敵な人だろう。 I wish I had gone with the others to the game yesterday. 昨日他の人たちと一緒にその試合に行っていたらなあ。 Mary has two boyfriends. メアリーには恋人が2人いる。 He is a self-made man. 立志伝中の人。 They don't get along together. 二人の間がしっくり行かない。 A lot of people work on farms. 大勢の人々がこの農場で働いている。 Call someone who speaks Japanese, please. 日本語の話せる人を呼んでください。 Daikon might be more expensive than the carrots. 大根は人参より高いかもしれない。 Tastes differ. 人のこのみは異なる。 John is professor of French literature at Oxford and his wife is French. ジョンはオックスフォードのフランス文学の教授で、奥さんはフランス人だ。 This class consists of 15 boys and 28 girls. このクラスには15人の男子と28人の女子がいる。 I heard about it at first hand from my neighbor. 私はそのことについて隣の人から直接聞きました。 She kept conversation on a formal plane. 彼女はずっと他人行儀だった。 Covered with dust, the doll stood in the corner of the room. その人形は、ほこりをかぶって部屋の隅に立っていた。 This verb is normally used only in the third person. この動詞は普通、3人称でのみ使われます。 Just as the Americans like baseball, the British like cricket. アメリカ人が野球を好むように、イギリス人はクリケットを好む。 The Chinese are a hard-working people. 中国人は勤勉な国民である。 We must think about friends. 我々は友人のことを考えねばなりません。 They lost no time in getting the sick man to a hospital. 彼らはただちに病人を病院に送った。 This box is too heavy for me alone to lift. この箱はあまりにも重くて私一人では持ち上げられません。 Doctors and hospitals should help the people who can get healthy again. 医者や病院は、再び健康体になれる人々の手助けをすべきです。