Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Soccer is more popular in Japan than it used to be. | サッカーは日本で以前よりも今人気がある。 | |
| Travel broadens one's horizons. | 旅行は人の視野を広める。 | |
| Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. | 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 | |
| Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings. | ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。 | |
| We met Mrs. Brown at the theater. | 私たちは劇場でブラウン夫人に会った。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| He is a person who never cuts corners. | 彼は決して手抜きをしない人だ。 | |
| In the drought, many people and animals starved to death. | その干ばつで多くの人と動物が餓死した。 | |
| How many people were present at the meeting? | 何人の人が会議に出席していましたか。 | |
| The Japanese have a lot in common with the Chinese. | 日本人は中国人と多くの共通点を持つ。 | |
| A government official's stately mansion was looted. | 政府役人の豪邸が略奪された。 | |
| Kiss the fifth man from the left. | 左から5人目の男にキスしなさい。 | |
| He is very a dangerous man. | 彼はとても危ない人だ。 | |
| One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with. | 一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。 | |
| The Japanese live on rice and fish. | 日本人は米と魚を主食にしています。 | |
| I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... | 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 | |
| An old man came tottering along. | 老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。 | |
| Honest people despise those who lie. | 正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。 | |
| There are no more than six persons here. | ここには6人しかいない。 | |
| A party is a good place to make friends with other people. | パーティーはほかの人と友達になるのにいい場所だ。 | |
| Avoid those men who are idle. | 怠けているような人とは関わるな。 | |
| The computer is often compared to the human brain. | コンピューターはよく人の頭脳にたとえられる。 | |
| When children play, they often make believe they are grownup. | 子供は遊ぶときに、よく大人になったふりをする。 | |
| Is she your only daughter? | 彼女はあなたの一人娘ですか。 | |
| We got a hostile reception from the villagers. | 私たちは村人から敵意を持って迎えられた。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| He was a Frenchman, as I discovered from his accent. | 彼はフランス人だった。彼のなまりから分かったことだが。 | |
| Dead men tell no tales. | 死人はどんな話もしない。 | |
| He is a self-oriented person. | 彼は自己中心な人だ。 | |
| Some of them are healthy, but others are not. | 彼らの中には健康な人もいれば、そうでない人もいる。 | |
| The people gathered about us. | 人々が我々の回りに集まった。 | |
| The old man is the epitome of kindness. | その老人は非常に親切だ。 | |
| These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter. | 近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。 | |
| Jim can be said to be a man of many talents. | ジムは多才な人といってもいいだろう。 | |
| He is our teacher and a person we should respect. | 彼は私たちの先生であり尊敬すべき人である。 | |
| A colleague has every advantage over me. | 同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| This sofa can seat three people easily. | このソファーは3人が楽に座れる。 | |
| Life without love has no meaning. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| He is very nice. He never speaks ill of others. | 彼は、とても優しく、他人の悪口を言いません。 | |
| He helped the lady into the car. | 彼は婦人に手を貸して車に乗せてあげた。 | |
| I enter the room, where I found an old man sleeping. | 私が部屋に入っていくと、そこには一人の老人が眠っていた。 | |
| The young couple went to Kyoto for fun. | 若い二人は京都に遊びに出かけた。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| Even people who don't believe in the Catholic church venerate the Pope as a symbolic leader. | カトリックを信じていない人々でさえ象徴的指導者として法王を敬っている。 | |
| The uncertainty about the weather has had a definite effect upon the Englishman's character. | 天気の変わりやすさは、英国人の正確にはっきりした影響を与えている。 | |
| He is one of the most popular students in the class. | 彼はクラスの人気者だ。 | |
| Young men are prone to fall into temptation. | 若い人は誘惑に陥りがちである。 | |
| This law will benefit the poor. | この法律は貧しい人々のためになるであろう。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Can you move this desk by yourself? | 一人でこの机を動かせますか。 | |
| The old man sat down. | その老人は腰をおろした。 | |
| There were not less than five passengers on the train. | 車中には、少なくとも5人の乗客がいました。 | |
| The servants tried to carry out their master's order. | お手伝いさんたちは主人の命令を実行しようと努めた。 | |
| He is considered one of the greatest scientists in our country. | 彼は我が国で最も偉大な科学者のうちの一人だと考えられている。 | |
| Each individual paid 7000 dollars. | 一人あたり7千ドル払った。 | |
| She's an individualist. | 彼女は個性的な人だ。 | |
| I was relieved that there are people more wanton than me. | 私よりもっとエッチな人もいて安心しました。 | |
| Man seems to need drama as much as he needs religion. | 人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。 | |
| I was humiliated in public. | 私は多くの人のいる前で恥をかかされた。 | |
| He asked some questions of the lady standing next to him. | 彼は隣に立っている婦人にいくつか質問をした。 | |
| I don't care whether she is beautiful or not! | 美人かどうかどうでもいいって! | |
| Some Asians seek more technological solutions. | 一部の東洋人はより技術の解決策を求める。 | |
| My sister made me a beautiful doll. | 姉が私にきれいな人形をつくってくれた。 | |
| This novel exercised a great influence on young people. | この小説は若い人に大きな影響を与えた。 | |
| The Italians often drink coffee. | イタリア人はよくコーヒーを飲む。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| Most of us don't eat a balanced diet. | 大半の人がバランスのとれた食事を取っていない。 | |
| All of his friends thought that he was happy. | 彼の友人はみんな彼が幸福であると思っていた。 | |
| They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible. | 産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。 | |
| You may bring whoever wants to come. | 来たい人は誰でも連れてきてよろしい。 | |
| Do you know if he has a girlfriend? | あの人に彼女がいるかどうか知ってる? | |
| In a word, life is short. | 要するに人生は短い。 | |
| Many people have gathered. | たくさんの人が集まりました。 | |
| As a rule, the game of life is worth playing. | 概して、人生という競技はやりがいがある。 | |
| I saw a man knocked down by a car. | 私は、1人の男が車にはねられるのを見た。 | |
| He died content with his life. | 彼は人生に満足して死んだ。 | |
| He flew to Chicago, where he happened to see a friend. | 彼はシカゴに飛んだ。そしてそこでたまたまある友人に会った。 | |
| Some Blacks seek more radical solutions. | 一部の黒人はより過激な解決策を求める。 | |
| She's also a beauty. | 美人でもある。 | |
| She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. | 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 | |
| Nothing is easier than finding fault with others. | 他人のあら捜しをする事ほど簡単な物はない。 | |
| He is a man of high social status. | 彼は身分の高い人です。 | |
| Mr White is a man of reason. | ホワイト氏は理性的な人だ。 | |
| Don't trust people who praise you in your presence. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| He made room for an old man in the train. | 彼は電車で老人のために席を空けた。 | |
| He is known as a great poet. | 彼は偉大な詩人として知られている。 | |
| A man named Carlos came to a mountain village looking for that old man. | カルロスという名の男がその老人を探してある山深い村へやってきました。 | |
| I hear he is somebody in his village. | 聞けば彼は村ではひとかどの人物だとか。 | |
| He is a kind person. | 彼は優しい人です。 | |
| The old man drew a large crowd around him by his music. | その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| Ken seems to be a friendly person. | ケンは人懐っこい人であるようだ。 | |
| Each of the three boys got a prize. | 3人の少年のそれぞれが賞をもらった。 | |
| I learned everything important in life from mangas. | 人生で大切なことはすべて漫画から学んだ。 | |
| Two brothers set out on a journey together. | 二人の兄弟は一緒に旅行に出発した。 | |
| Everybody wants to be happy. | 人は皆幸せになりたいと思う。 | |
| Some people blame poverty for crime. | 貧困が犯罪の源だという人もいる。 | |
| You are now an adult. | 君はもう大人だ。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 | |