The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '人'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All men are equal.
人間は全て平等である。
A bunch of people thrust their way toward the rear exit.
たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。
He never comes without complaining of others.
彼は来れば必ず人の悪口を言う。
He is not so much a politician as a merchant.
彼は政治家というよりもむしろ商人だ。
Chris followed the two and cheerfully greeted Kate.
クリスは2人の後をついていって、ケイトに陽気に挨拶をしました。
The hostages will be released before Christmas.
人質はクリスマス前に解放されるだろう。
Only six people were present at the party.
パーティーには6人しか出席しなかった。
The movie got more and more exciting, until at length, people were sitting on the edge of their chairs.
映画はますますおもしろくなっていき、とうとう人々はいすから身を乗り出していた。
When their leader died, they placed his body in a large tomb.
指導者が死んだ時、人々は彼の死体を大きな墓に安置した。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
The number of students in this class is limited to 15.
このクラスの生徒は15人に限定されている。
His wife died leaving behind their two beloved children.
彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。
Roughly speaking, there were about 30 people in the bus.
大雑把に言えば、バスには30名ほどの人達がいました。
He is an expert at solving such problems.
彼はその種の問題を解決する名人だ。
Children are to be deceived with comfits and men with oaths.
子供はキャンディーで、大人は宣言でだますことが出来る。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
There has been another case of cholera in the neighborhood.
近所でまたもう1人のコレラ患者が出た。
This is a bow for a strong person.
これは力の強い人が使う弓です。
She lives in this house by herself.
彼女は一人でこの家に住んでいます。
Does goodness charm more than beauty?
善良さには美貌よりも人の心を多くひきつけるものがありますか。
I owe my success to my friend.
私の成功は友人のおかげである。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
She's also a beauty.
美人でもある。
My father is far from artistic.
父はおおよそ非芸術的な人だ。
A man like that gets on my nerves.
ああいう人は神経にさわる。
It is important to find true friends when you are young.
若いときに本当の友人を見つけることは大切だ。
Bacchus has drowned more men than Neptune.
酒の神は、海の神より多くの人をおぼれさせた。
This is the person I spoke about the other day.
こちらは先日私がお話した人です。
Some people love hot curry, but it's not Jeff's cup of tea.
辛いカレーを好む人もいるが、ジェフの口にはあわない。
She asked him not to leave her alone.
彼女は「私を一人にしないで」と彼に頼んだ。
In that country I was a foreigner and was treated as such.
あの国では、私は外国人だったのでそれなりに扱われた。
I would prefer to speak to you in private.
君と2人だけで話したいのだが。
Nothing has been heard from him since he left for America.
あの人はアメリカへ立ったまま消息がない。
The people whom I meet are kind.
私が出会う人々は親切だ。
All three of us are students.
私たち三人とも学生です。
A woman was kind enough to show me the way.
女の人が親切にも道を教えてくれました。
Whoever comes first will get the best seats.
最初にくる人は誰でもいちばんよい席を取る。
Believe it or not, she has three children.
まさかと思うだろうが、彼女には子供が3人いる。
This book tells that life is hopeful.
この本を読めば、人生は希望に満ちていることが分かる。
It was clear what the poet wanted to say.
その詩人が何を言いたいかは明らかだった。
He compared his idea with another's.
彼は自分の考えと他人の考えを比べてみた。
Once upon a time, there lived an old man.
むかし、むかし、1人の老人が住んでいた。
They must be Americans.
彼らはアメリカ人にちがいない。
Americans, in general, don't like to dress up.
アメリカ人は一般に着飾ることを好まない。
I lent my friend some money.
私は友人に金を用立てた。
He is the foremost authority on heart surgery.
彼は心臓外科の第一人者だ。
I call my sweetheart darling.
私は恋人を「ダーリン」と呼びます。
They got out of the bus and walked two kilometres in the hot sun.
2人はバスを降りて、暑い日差しの中を2キロ歩きました。
The two boys never get along.
その二人の少年は1度もうまくやっていけたことがない。
The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers.
オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。
There were a lot of people waiting for the bus.
大勢の人たちがバスを待っていた。
At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast.
最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。
One must do one's best.
人はベストを尽くさなくてはならない。
The two of them got back together.
二人は元の鞘に収まった。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.