Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are the people who live next door. | 彼らは隣に住んでいる人達です。 | |
| At about what age do the Japanese marry? | 日本人は何歳ぐらいで結婚するのでしょうか。 | |
| He pronounces English words in Spanish fashion because he is a Mexican. | 彼はメキシコ人なので英語の発音はスペイン風になる。 | |
| Every family has a skeleton in the closet. | どの家も人に憚る秘密がある。 | |
| One good turn deserves another. | 情は人のためならず。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| What is the population of Hyogo prefecture? | 兵庫県の人口はどれぐらいですか。 | |
| No man is a hero to his valet. | 英雄も従者にはただの人。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| You must not speak ill of others behind their backs. | 他人の陰口をきいてはいけません。 | |
| Don't be shy about speaking in front of people. | 人前で話すことを恥ずかしがってはいけません。 | |
| My wife is Chinese. | 私の妻は中国人です。 | |
| How many people attended the meeting? | 会議に出席した人数は? | |
| He mistook me for an Englishman. | 彼は私をイギリス人と間違えた。 | |
| That's the way the cookie crumbles. | 人生とはそんなものさ。 | |
| He witnessed the murder. | 彼は殺人を目撃した。 | |
| To help others is to help yourself. | 他人を助けることは自分を助けること。 | |
| Some read books to kill time. | 時間つぶしに読書する人もいます。 | |
| To hear him speak, you'd take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、彼を外国人と思うだろう。 | |
| I have three cousins. | 私には3人のいとこがいる。 | |
| She was jealous of her neighbor's good fortune. | 彼女は隣の人の幸運を妬んでいた。 | |
| Tommy is a nice man. | トミーっていい人ですね。 | |
| Horses are friendly animals. | 馬は人なつこい動物である。 | |
| You can invite any person you like. | だれでも好きな人を招いていいよ。 | |
| He's power-hungry. | 彼は権力欲の強い人間だ。 | |
| Americans are said to regard the amount of money a man makes as a criterion of his ability. | 米国人は、人が稼ぐ金額をその人の能力を測る尺度にするといわれている。 | |
| Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. | 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| Mrs. Smith can get her husband to do anything she likes. | スミス夫人は何でも望み通りに夫にやってもらえる。 | |
| The population of the city is about 100,000. | その市の人口は約10万である。 | |
| That lady is haughty to a great degree. | あの婦人はひどく傲慢だ。 | |
| Don't look only on the dark side of life. | 人生の暗い面ばかりを見るな。 | |
| The man was a fountain of knowledge. | その男は知識の泉ともいうべき人だった。 | |
| There has been an increase in the number of murders. | 殺人事件が増加してきている。 | |
| Mom bought a pretty doll for me. | ママがわたしにかわいい人形を買ってくれた。 | |
| I hope neither of them was injured in the crash. | 二人ともその衝突事故でケガをしていなかったらいいのですが。 | |
| Beavers rarely inflict damage on people. | ビーバーは人に危害を加えることはめったにない。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| These two brothers resemble each other. | この二人の兄弟は互いに似ている。 | |
| This fact shows that he is honest. | この事実から彼が正直な人だとわかる。 | |
| Spectators gathered as he climbed into the plane. | 彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。 | |
| His main object in life was to become rich. | 彼の人生の主な目的は金持ちになることだった。 | |
| Young people are apt to behave that way. | 若い人はとかくそんなふうに行動するものだ。 | |
| The comparison between the two was to his disadvantage. | 2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。 | |
| No problem demands more urgency than the human conditions of life. | 生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。 | |
| The child is father of the man. | 子どもは大人の父親。 | |
| Dozens of people gathered before the station. | 数十人の人々が駅の前に集まった。 | |
| The English love the unicorn as much as they love the lion. | イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。 | |
| Two for the lunch buffet, please. | ランチブッフェを二人、お願いします。 | |
| We often fail to realize the extent to which we depend on others. | 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 | |
| The visitor was none other than the principal. | 訪ねて来たのは校長先生その人でした。 | |
| Her father is Japanese. | 彼女の父親は日本人だ。 | |
| No pro golfer in Japan is as popular as Jumbo Ozaki. | ジャンボ尾崎ほど人気のあるプロゴルファーは日本にいない。 | |
| I have no intention of asking him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| It's not right for you to do something bad just because someone else has done something bad. | 他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。 | |
| The problem about "the instrumentality of mankind" is being looked into by the committee. | 人類補完についての問題は今委員会で検討されています。 | |
| Do not look too much to others for help. | 他人からの援助をあまりあてにしてはいけない。 | |
| He's a Frenchman. | 彼はフランス人です。 | |
| Murder is punished by death. | 殺人を犯せば死刑です。 | |
| She is no less beautiful than her sister. | 彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。 | |
| Your sister's as beautiful as ever. | 君の姉さん、相変わらず美人だね。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| You must pull yourself together and face up to life. | 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 | |
| The old man died last week. | その老人は先週なくなりました。 | |
| Whom God loves, his bitch brings forth pigs. | 神が愛する人には飼い犬から子豚が生まれる。 | |
| Will your friends be seeing you off at the airport? | 友人は空港へ見送りに来るのですか。 | |
| She has a very strong personality. | 彼女は非常に個性的な人だ。 | |
| The Royal Shakespeare Company is presenting The Merchant of Venice next week. | ロイヤルシェイクスペア劇団は来週「ベニスの商人」を上演することになっている。 | |
| There is no man but loves his home. | 我が家を愛しない人は誰もいない。 | |
| I can't trust him. | あの人は信用できない。 | |
| Don't pry into the affairs of others. | 他人のことに首を突っ込むな。 | |
| She was conscious of being stared at by a stranger. | 彼女は見知らぬ人にじっと見つめられていることを意識していた。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| One is Japanese and the other is Italian. | 1人は日本人で、もう1人はイタリア人です。 | |
| He is a British teacher who teaches us English. | 彼は私たちに英語を教えてくれるイギリス人の先生です。 | |
| Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. | ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 | |
| The man is intelligent and industrious. | その人は頭がよくて勤勉だ。 | |
| This man has been blind for five years at least. | この人は目が見えなくなって五年になる。 | |
| Two young men fresh from college have joined us. | 大学を出たての若者が2人加わった。 | |
| The poet searches for the beauty in life. | その詩人は人生における美を求めている。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| Kato's class consists of forty boys and girls. | 加藤君のクラスには40人の男女がいる。 | |
| Do you think this job is fit for the man? | この仕事はその人にあっていると思いますか。 | |
| Two children are sitting on top of the fence. | 二人の子供たちが柵の上に座っています。 | |
| He had one daughter. | 彼には娘が1人いました。 | |
| Our teacher is a martial arts expert. | 先生は武道の達人です。 | |
| I hear that popular group will be disbanded. | あの人気グループが解散するそうだ。 | |
| More have repented speech than silence. | 黙っていたことを後悔した人より、しゃべったことを後悔した人が多い。 | |
| What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia? | ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。 | |
| That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. | あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 | |
| Even though he is my neighbour, I did not know him well. | 彼は隣人といえども、私はよく知りません。 | |
| It is your constant efforts that count most in the end. | 当人の終始変わらない努力が最後にものを言うのである。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. | クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 | |
| Generally speaking, the Englishman is not curious about others. | 一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。 | |
| Mother bought a beautiful doll for her. | 母は、彼女に美しい人形を買ってやった。 | |
| In examinations the foolish ask question that the wise cannot answer. | 試験のとき、ばかは利口な人でも答えられない質問をする。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| When children play, they often make believe they are grownup. | 子供は遊ぶときに、よく大人になったふりをする。 | |
| He is English. | 彼はイギリス人です。 | |