Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Blood is thicker than water. | 他人より身内。 | |
| The old man was starved to death. | その老人は餓死した。 | |
| He likes to be surrounded by youth. | 彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。 | |
| He's a strange character. | 彼は変わった人だ。 | |
| These pearls are genuine, not artificial. | これらの真珠は人造ではなく本物です。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| Just as the Americans like baseball, the British like cricket. | アメリカ人が野球を好むように、イギリス人はクリケットを好む。 | |
| We lost sight of the man in the crowd. | われわれは人ごみのなかでその男を見失った。 | |
| I don't care what people think about the way I dress. | 私は自分の服装を人がどう思おうと構わない。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| He is adept at telling lies. | 彼はうそつきの名人だ。 | |
| Until now, I've never been spoken to by a foreigner. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| Two doctors were talking shop. | 二人の医者が医学の話をしていた。 | |
| Tenderness is an important element in a person's character. | やさしさは人の性格の中で重要な要素だ。 | |
| Her husband is a nice-looking man who is a little on the lean side. | 彼女の夫はハンサムな人で、やや痩せている。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 | |
| He spoke to whomever he met. | 彼は会う人ごとに話しかけた。 | |
| Language changes as human beings do. | 言語は人間と同じように変化する。 | |
| When cleaning the classroom, a few students carry the podium. | 掃除の時間に数人の生徒で教壇をつる。 | |
| I was able to get a job through the good offices of my friend. | 友人の好意で職に就くことができた。 | |
| Along with thousands of others, he fled the country. | 彼は他の大勢の人達に共に亡命した。 | |
| A gentleman is a man of independent means. | ジェントルマンとは独立した財産のある人のことだ。 | |
| Please give my best regards to your husband. | ご主人によろしくお伝え下さい。 | |
| Unable to keep up with his friends, he fell behind at last. | 友人についていくことができなかったので、とうとう彼は、遅れてしまった。 | |
| The girl made a doll out of a piece of cloth. | 少女は生地の切れ端で人形を作った。 | |
| I once met him when I was a student. | その人には学生の頃一度会った事があります。 | |
| Don't trust a man whose past you know nothing about. | ぜんぜん素性の分からない人間を軽々しく信用してはならぬ。 | |
| It is funny that the mailman hasn't come yet. | 郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。 | |
| This beautiful garden owes more to art than to nature. | この庭の美しさは自然より人工のおかげだ。 | |
| He greeted the lady. | 彼はその婦人に挨拶した。 | |
| Schweitzer is a man to imitate. | シュヴァイツァーは見習うべき人間です。 | |
| Music and art can greatly contribute to the enjoyment of life. | 音楽と美術は人生を楽しむのに大いに役立つ。 | |
| Russia expresses regret for those lost in the hostage incident. | ロシア:人質事件の犠牲となった方々に哀悼の意を表す。 | |
| It is difficult for foreign students to speak English well. | 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。 | |
| Mrs. Smith is our English teacher. | スミス夫人は私たちの英語の先生です。 | |
| Riding double on a bicycle is dangerous. | 自転車の二人乗りは危険だ。 | |
| His popularity is falling. | 彼の人気は落ちている。 | |
| Mary is Canadian. | メアリーはカナダ人です。 | |
| My mother is constantly forgetting people's names. | 私の母はいつも人の名前を忘れている。 | |
| I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week. | 来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。 | |
| Mystery novels are loved by a lot of people. | 推理小説は多くの人に愛されています。 | |
| We compare life to a journey. | 我々は人生を旅にたとえる。 | |
| The boy wants to become a Newton. | その子はニュートンのような人になりたがっている。 | |
| He has three sisters; one is in Tokyo and the others are in Nagoya. | 彼には姉が3人いる。ひとりは東京に、残りは名古屋にいる。 | |
| He had words with his friend and then struck him. | 彼は友人と口論して、彼を殴った。 | |
| Anybody want a lift? | 誰か乗せてってほしい人いる? | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| What you are is more important than what you have. | 人柄のほうが財産よりも重要である。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| He gave it to me. | あの人がそれをわたしにくれたの。 | |
| Those who know him like him. | 彼を知る人は彼の事が好きです。 | |
| There once lived an old man on that island. | 昔その島にひとりの老人が住んでいた。 | |
| There are more people living in towns and cities. | 都市部のほうにより多くの人が住んでいる。 | |
| He returned to his land a different man. | 彼は帰ってきたときには、人が変わったようになっていた。 | |
| "I'm Japanese," the boy answered. | 「ぼく日本人」少年は答えた。 | |
| People are afraid of war. | 人々は戦争を恐れている。 | |
| Who's this guy? | この男の人、誰? | |
| Man has the gift of speech which no animal has. | 人間は、動物の持っていない言葉という才能をもっている。 | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| Man reached the moon at last. | 人類はついに月に到着した。 | |
| I liked walking alone on the deserted beach in the evening. | 人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。 | |
| The murderer is still at large. | その殺人犯はまだ逮捕されていない。 | |
| He flatters himself that he is something of a poet. | 彼はちょっとした詩人だとうぬぼれている。 | |
| We're not gods, but mere men. | われわれは神ではなく人間にすぎない。 | |
| It may be said that a man is known by the company he keeps. | 人は交わる仲間によって知られるということができよう。 | |
| The bearer of this letter is my friend Suzuki. | 本状の持参人は友人の鈴木君です。 | |
| The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. | 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 | |
| I have two gifts for friends. | 友人のためのプレゼントを2つ持っています。 | |
| The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. | 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 | |
| He is a self-made man. | 彼は立志伝中の人物だ。 | |
| There were so many people. | たいへん多くの人々がいた。 | |
| He is a kind of gentleman. | 彼はまず紳士といえる人である。 | |
| One must love one's neighbor. | 人は自分の隣人を愛さなければならない。 | |
| One man says this, another that. | ある人はこうだと言い、またある人はああだと言う。 | |
| The homeless sought shelter from a shower. | 家の無い人々は夕日の雨宿りをする場所を探した。 | |
| The more one has, the more one wants. | 人はもてばもつほど欲しくなる。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| I don't know who that man is. | あの人が誰か分からない。 | |
| Some of them go without shoes in this country. | この国には靴をはかないでくらしている人もいる。 | |
| I have just been to the airport to see my friend off. | 友人を見送りにたった今空港へ行って来た所です。 | |
| I don't like to be alone. | 私は一人でいるのは嫌いだ。 | |
| I'm not well enough to take care of others. | 私は人の世話を焼けるほど元気ではない。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| Happy are those who love flowers. | 花を愛する人々は幸福である。 | |
| She was alone in this opinion. | 彼女は部屋に1人でいた。 | |
| The same thing could be said about many other people. | 同じ事がほかの多くの人についても言える。 | |
| Here, I got us a bottle of white wine. | ほら、二人で飲もうと思って白ワインを持ってきましたよ。 | |
| She is nothing of a poet. | 彼女には詩人らしいところは少しもない。 | |
| A man suddenly appeared in the doorway. | 突然人が玄関に現れた。 | |
| I am Hungarian. | 私はハンガリー人です。 | |
| Thousands of people visited the city. | 何千もの人がその町を訪れた。 | |
| All people are not gentle. | 優しい人ばかりじゃないぞ。 | |
| If a sick person folds one thousand paper cranes, her wish will come true. | もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。 | |
| There was hardly anyone in the room. | 部屋にはほとんど人はいなかった。 | |
| He looks very friendly, but I suspect him all the same. | 彼はとても人なつっこく見えるが、それでも私は彼を疑い続ける。 | |
| Two people were killed in the traffic accident. | その交通事故で2人が死んだ。 | |
| Many famous people are behind the movement. | 多数の有名人がその動きを後援している。 | |
| Tom is a good sort. | トムはいい人だ。 | |
| You're better off not getting in his way! | あの人にたてつかない方がいいよ。 | |
| The European likes to drink wine. | ヨーロッパ人はワインを飲むのが好きだ。 | |