Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Good riddance! | いい厄介払いだ。 | |
| Your conduct gave rise to another problem. | あなたの行いはまたもや厄介なことを引き起こした。 | |
| It may give rise to serious trouble. | それは厄介なことになるかもしれない。 | |
| There is no point in trying to introduce Japanese literature to him. | 彼に日本語学を紹介しようとしても意味がない。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| Allow me to introduce Mr Kato to you. | 加藤さんをご紹介します。 | |
| No one can say for sure how this awkward state of affairs came about. | この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。 | |
| In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. | 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 | |
| An acquaintance of mine introduced me to his closest friends. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| I would like you to introduce me to her. | 彼女の紹介してもらいたいのですが。 | |
| I wonder if it would be possible for you to introduce me to Mr. Harrison of PC Interactive Co. Ltd. | PCインタラクティブ社のハリソン氏をご紹介していただけませんでしょうか。 | |
| I am just a humble teacher. | 私は一介の貧乏教師にすぎない。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼一介の詩人にすぎない。 | |
| The new national elder-care insurance system starts next year, right? | 来年から日本では介護保険制度が始まるね。 | |
| We were all pleased to be so cheaply quit of him. | これだけで厄介払いできたら安いもので、みな大喜びした。 | |
| My uncle wrote this letter of introduction. | この紹介状は叔父によってかかれた。 | |
| May I introduce my friend to you? | 私の友人を紹介したいのですが。 | |
| Mr. Brown gave me your name. | ブラウン氏から紹介されました。 | |
| In any case, it's troublesome, isn't it? | どっちにしても、厄介ですね。 | |
| If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. | 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたを紹介させて下さい。 | |
| The speaker was so famous as to need no introduction. | その講演者はとても有名なので紹介する必要がなかった。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| He introduced his daughter to me. | 彼は娘を私に紹介した。 | |
| Tom can't seem to keep out of trouble. | トムはどうやら厄介なことから遠ざかることはできないようだ。 | |
| I planned to introduce him to Beatrice. | 彼をベアトリスに紹介しようと思った。 | |
| Tim is the black sheep of the Jones' family. | ティムはジョーンズ家の厄介者だった。 | |
| Yes. She got an introduction from her previous doctor and transferred to another hospital. | うん。前の先生に紹介してもらって、転院したの。 | |
| I'd like you to meet my brother, Tom. | 兄のトムを紹介させていただきます。 | |
| The two men shook hands with each other the minute they were introduced. | その二人の男は紹介されるとすぐにお互いに握手をした。 | |
| He is nothing but a businessman. | 彼は一介のビジネスマンにすぎない。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人に過ぎない。 | |
| We introduced ourselves in turn. | 私達は順番に自己紹介をした。 | |
| Malaria is carried by mosquitoes. | マラリアは蚊が媒介する。 | |
| Let me introduce you to Mr. Murata. | 君を村田さんに紹介しよう。 | |
| Would you introduce me to your friend, Mr Murphy? | 私をあなたの友人のマーフィーさんに紹介してくださいませんか。 | |
| I introduced my father to the teacher. | 私は父を先生に紹介した。 | |
| He announced the next singer. | 彼は次の歌手を紹介した。 | |
| It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects. | このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。 | |
| I'd like to introduce to you the gentleman I told you about the other day. | 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 | |
| We didn't have much trouble. | たいして厄介ではなかった。 | |
| The police intervened in the disturbance. | 警察が騒動に介入した。 | |
| May I introduce myself to you? | 自己紹介してもいいですか。 | |
| I'll show you to his office and introduce you to him. | 彼の部屋に案内して彼にあなたを紹介しましょう。 | |
| They met through her introduction. | 彼らは彼女の紹介で会った。 | |
| I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it. | 瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介をさせていただきます。 | |
| If it goes well, I'll put you forward for a drama serial. | うまくいったら連ドラを紹介してあげる。 | |
| Did anybody recommend us to you? | 紹介者はいらっしゃいますか。 | |
| Please let me introduce myself. | 私の紹介をさせていただきます。 | |
| Let me introduce you to Mr. Brown. | ブラウンさんを紹介しましょう。 | |
| Mr Gilmore is so well-known as to need no introduction. | ギルモアさんは非常に有名だから、紹介する必要がありません。 | |
| Now I'll introduce my parents to you. | さて、私の両親をあなたたちに紹介します。 | |
| Would you introduce yourself? | 自己紹介していただけますか。 | |
| Could you introduce me to Mr Ono of Randolph, Ltd? | 私をランドルフ社の大野氏に紹介していただけませんか。 | |
| Let me introduce myself. | 紹介させてください。 | |
| The next day, at suppertime, I was introduced to her husband. | その翌日、夕食の時刻に、私は彼女の夫に紹介されました。 | |
| Please let me introduce myself. | 自己紹介いたします。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕は君に厄介になるんじゃないかな。 | |
| May I present Mr Johnson to you? | ジョンソン氏をご紹介いたします。 | |
| He introduced me to her at the party. | 彼はパーティーで私を彼女に紹介した。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| Let me introduce myself. | 自己紹介させて下さい。 | |
| Let me introduce you to Mr. Tanaka. | あなたを田中さんに紹介しましょう。 | |
| Tom seldom eats seafood. | トムはめったに魚介類を食べない。 | |
| May I introduce myself? | 自己紹介をしてもいいですか。 | |
| Let me introduce my mother to you. | あなたに母を紹介させて下さい。 | |
| They give part of their spare time to take care of the sick. | 彼らは手の空いた時間の一部を病人の介護にあてている。 | |
| It was I who first introduced the two. | その二人を最初に紹介したのは私でした。 | |
| I didn't get a chance to introduce myself to her. | 彼女に自己紹介する機会がなかった。 | |
| I introduced two of my friends at the party. | 私はパーティー二人の友人を紹介した。 | |
| Being only a student, I can't afford to get married. | 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 | |
| Do you know of any inexpensive stores? | 安い店を紹介してください。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| I want to introduce you to my parents next Saturday. | 次の土曜日にあなたを私の両親に紹介したい。 | |
| Let me introduce you to him. | 彼にあなたをご紹介させて下さい。 | |
| Troublemakers rarely become model citizens. | 厄介者が、模範市民になることはあまりない。 | |
| Allow me to introduce you to Mr. White. | ホワイトさんにご紹介させて下さい。 | |
| She introduced me to her brother. | 彼女は私をお兄さんに紹介してくれた。 | |
| He introduced me to his parents. | 彼は私を彼の両親に紹介した。 | |
| I want to start learning French. Can you recommend me any materials to study with? | フランス語を始めようと思うんだけど、おすすめの教材を紹介してくれない? | |
| There may be other factors that intervene in the relation between these two constants. | これらの2つの定数の関係に介入するほかの要素があるかもしれない。 | |
| Thank you for your referral. | 紹介ありがとう。 | |
| She introduced the lady to me. | 彼女は私にその婦人を紹介してくれました。 | |
| The speaker was so well-known as to need no introduction. | その講演者はとてもゆうめいだったので紹介は不要なほどだった。 | |
| There is a black sheep in every flock. | 厄介者はどこにでもいるものだ。 | |
| Yes. She got an introduction from her old doctor and transferred. | うん。前の先生に紹介してもらって、転院したの。 | |
| You should have introduced yourself to the girl. | 君はその娘さんに自己紹介すべきだった。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が簡単に挨拶をして、自分自身や自分の国のことを紹介した。 | |
| Mr Yamada, may I introduce Miss Lloyd? | 山田さん、ミス・ロイドを紹介します。 | |
| If Kyosuke comes to visit, tell him I'm not in. I don't want to see him anymore. | もし恭介が訪ねてきても、私は家にいないって言ってよ。もうあいつの顔なんか見たくないの。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| We invited him to the dinner party. | 我々は彼を晩餐会に紹介した。 | |
| I can't leave this to others. I'm no lifesaver but if I don't help her myself.... | 他人任せはダメ。ライフセーバーではないが、俺自身が介抱してあげないと。 | |
| I introduced Mary to my parents. | 私はメアリーを両親に紹介した。 | |
| I should like to introduce to you the gentleman I spoke of the other day. | 先日申し上げた方をご紹介したいと思います。 | |
| Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. | 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 | |
| If you would like me to introduce you to him, I will write him right away. | 彼に紹介する必要があれば、すぐ彼に手紙を書きましょう。 | |
| Allow me to introduce Mayuko to you. | マユコさんを紹介いたします。 | |
| Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books. | 省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。 | |