Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| The ice is too hard to crack. | その氷は硬くて割れない。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| Mr. Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. | 睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| The vase crashed to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| The priceless china shattered into fragments. | とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. | 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| Michael broke the dishes. | マイケルは皿を割ってしまった。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| Women are finding out that many different roles are open to them. | 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| And so each citizen plays an indispensable role. | それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| He is doing very well considering he lacks experience. | 彼は経験がない割にはよくやっている。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| I prefer payment in full to payment in part. | 私は分割払いより一括払いの方がいい。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| Hotels are cheaper in the off season. | シーズンオフはホテルは割安だ。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. | 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| It was this boy that broke the windowpane. | その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| My father is 48, but he looks young for his age. | 父は48歳だが、年の割には若く見える。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |