Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. | 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 | |
| With the window broken, we could not keep the room warm. | 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| Tom did well considering his age. | トムは年の割にはよくやった。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| My niece is attractive and mature for her age. | 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| We heard glass shattering in our street. | 通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。 | |
| He is doing very well considering he lacks experience. | 彼は経験がない割にはよくやっている。 | |
| He deliberately broke the glass. | 彼は故意にコップを割った。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| Who broke the windowpane with a stone? | 石を投げて窓を割ったのは誰だ。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| Michael broke the dishes. | マイケルは皿を割ってしまった。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| Women are finding out that many different roles are open to them. | 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| She set him to chopping wood. | 彼女は彼にまきを割らせた。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| The boy admitted having broken the vase. | 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| I feel terrible, but I've just broken your ashtray. | ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| He dropped the cup and broke it. | 彼はコップを落として割ってしまった。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは割り勘にしよう。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| Possibly he knows who broke the windows. | ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| Who broke the cup? | コップを割ったのは誰ですか。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| He is a tall boy for his years. | 彼は年齢の割には背が高い。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |