Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| Hotels are cheaper in the off season. | シーズンオフはホテルは割安だ。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| He is doing very well considering he lacks experience. | 彼は経験がない割にはよくやっている。 | |
| Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. | 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| Glasses and dishes were broken. | グラスとお皿は割れていた。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| He runs well for his age. | 彼は年の割にはよく走る。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| The plate slipped from her hand and crashed to the floor. | 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 | |
| Gas was escaping from a crack in the pipe. | パイプのひび割れからガスが漏れていた。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| He looks quite sophisticated for his age. | 彼は年の割にとても世慣れて見える。 | |
| He dropped the cup and broke it. | 彼はコップを落として割ってしまった。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| My niece is attractive and mature for her age. | 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. | 睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. | 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. | キャンセル料3割もとられるんだって。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| I broke your ashtray. | 灰皿を割ってしまいました。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| The cup fell to the ground, shattering to pieces. | コップは床に落ちて、粉々に割れた。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| Let's split the bill today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| Another Scotch and water, please. | 水割りをもう一杯ください。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |