"Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!"
「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」
His mother looks young for her age.
彼の母は、年の割に若く見える。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
Allot the money for R&D.
研究開発にお金を割り当てる。
There was broken glass on top of the wall.
塀の上には割れたガラスがありました。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなければオムレツは作れない。
Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery.
睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。
My head is splitting from the noise.
騒音で頭が割れそうだ。
I'd like whiskey and water.
水割りにしてください。
Let's split the bill today.
今日は割り勘にしよう。
She played an important part in this project.
彼女はこの企画で重要な役割を演じた。
My mother looks young for her age.
私の母は年の割に若く見える。
Her hands are raw from the cold.
彼女の手は寒さでひび割れしている。
Break this glass in case of fire.
火事の場合はこのガラスを割りなさい。
She set him to chopping wood.
彼女は彼にまきを割らせた。
We give a 10% discount for cash.
現金払いには10パーセント割引いたします。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
Let's split it.
割り勘で行こうよ。
It is high time Japan played an important role in the international community.
今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。
Where do I come in?
私の役割は何ですか。
I broke your ashtray.
灰皿を割ってしまいました。
I have a splitting headache.
頭が割れそうに痛い。
In order to share it, we'll have to tear it into two pieces.
それを分けるには2つに割らなくてはならない。
My son is small for his age.
息子は年の割には小柄だ。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.
今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
He broke the vase on purpose to bother me.
彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。
A good method for investing is a monthly allotment.
よい投資方法としては月払いの分割がある。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
Honesty doesn't pay under the current tax system.
現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。
The boy is tall for his age.
その少年は年の割に背が高い。
It doesn't pay to talk with him.
彼と話し合っても割に合わない。
Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me.
和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
My boss assigned the hard job to me.
上司はその大変な仕事を私に割り当てた。
He suddenly cut into our conversation.
彼は突然私たちの会話に割り込んできた。
Have you finished your share of the work?
自分の仕事の割り当ては終わりましたか。
Is it more expensive to call in the morning?
午前中に電話をすると割高になりますか。
The vase crashed to pieces.
花瓶が粉々に割れた。
My father is 48, but he looks young for his age.
父は48歳だが、年の割には若く見える。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)
The explanation of the event was omitted for lack of space.
その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。
The vase broken by him is my aunt's.
彼が割った花瓶は私の叔母のものです。
The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him.
あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。
Solar energy may be able to play a significant role in our daily life.
太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。
Possibly he knows who broke the windows.
ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。
You cannot make omelets without breaking eggs.
オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Peter didn't intend to break the vase.
ピータは花瓶を割るつもりはなかった。
Oil has played an important part in the progress of civilization.
石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
You should discount his story.
彼の話は割引して聞いたほうがいい。
Somebody has broken this dish.
誰かがこの皿を割りました。
As heavy as you are, the ice will break.
君の重さじゃ氷が割れるよ。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
Over ten percent of them can do the work.
彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。
Michael broke the dishes.
マイケルは皿を割ってしまった。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
The ice will crack under your weight.
君の重さじゃ氷が割れるよ。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
He played an important part.
彼は重要な役割を演じた。
Who broke the window?
窓を割ったのはだれだ。
Japan must take over that role now.
今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
The ice is too hard to crack.
その氷は硬くて割れない。
He dropped the cup and broke it.
彼はコップを落として割ってしまった。
The fact is, he broke the window.
実を言うと、彼が窓を割ったんだ。
Take care not to break the eggs.
卵を割らないように注意しなさい。
He confessed that he had broken the vase.
彼はその花瓶を割ったと白状した。
I think each of us played a part in inviting today's confusion.
私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。
We have been assigned the large classroom.
私たちは大きな教室を割り当てられた。
Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis.
日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。
Gas was escaping from a crack in the pipe.
パイプのひび割れからガスが漏れていた。
Tom did well considering his age.
トムは年の割にはよくやった。
The glass broke to pieces.
コップがこなごなに割れた。
Don't break a mirror.
鏡を割らないでください。
He broke the window by throwing a stone.
彼は石を投げて窓を割った。
Japan plays an important role in promoting world peace.
日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.