Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
Are there any discount tickets for me?
何か割引切符はありますか。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。
Nearly 80 percent of the land is mountains.
国土の8割近くが山です。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
The plate slipped from her hand and crashed to the floor.
皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。
It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first.
3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。
We should play a more active role in combating global warming.
私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。
The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him.
あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。
People carried their own weight then.
人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。
Possibly he knows who broke the windows.
ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。
The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.
歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。
Glasses and dishes were broken.
グラスとお皿は割れていた。
With the window broken, we could not keep the room warm.
窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。
All the eggs in the box were broken.
箱の中の卵はみな割れていた。
I know why there are so many people who love chopping wood.
薪割りを好む人が多いのは理解できる。
He denies having broken the window.
彼は窓を割ったことを否定している。
I had hardly opened my mouth, when she interrupted me.
まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。
Take the apple and divide it into halves.
その林檎を取って半分に割りなさい。
Yamanaka looks young for his age.
山中さんは年の割には若く見える。
The girl broke the window.
その少女が窓を割ったのです。
I think each of us played a part in inviting today's confusion.
私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
This window has been broken for a month.
この窓は一ヶ月割れたままになっている。
Who broke the window? Tell the truth.
誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。
The boy is tall for his age.
その少年は年の割に背が高い。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
The boy admitted breaking the window.
少年は窓を割ったことを認めた。
The cup broke.
カップが割れた。
We study according to the schedule.
私たちは時間割に従って勉強する。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
He looks young for his age.
彼は歳の割に若く見える。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
Please keep from breaking the eggs.
卵を割らないようにしてください。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
Let's split the bill today.
今日は割り勘にしよう。
The vase broken by him is my aunt's.
彼が割った花瓶は私の叔母のものです。
I do not like anyone to intrude when I am working.
私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。
Peter didn't intend to break the vase.
ピータは花瓶を割るつもりはなかった。
Who broke the window?
窓を割ったのはだれだ。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
Some children broke the window, which made Mother very angry.
子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。
Hey! Your baseball just broke my window.
おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。
She played an important part in this project.
彼女はこの企画で重要な役割を演じた。
Sports play an important role in social life.
スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。
Japan is expected to play a greater role in international society.
日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。
In order to share it, we'll have to tear it into two pieces.
それを分けるには2つに割らなくてはならない。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.