Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 An old man broke into our conversation. 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 Could you spare me a few minutes? 2、3分時間を割いていただけませんか。 Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 My head is splitting from the noise. 騒音で頭が割れそうだ。 I was seen to break the window. 私は窓を割るのを見られた。 I broke the vase on purpose. 私はわざとその花瓶を割った。 He played an important role on the committee. 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 Take care not to break the eggs. 卵を割らないように注意しなさい。 Glasses and dishes were broken. グラスとお皿は割れていた。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 Tom cut himself on some broken glass. トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 You must perform all assignments in a timely manner. 割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。 Yamanaka looks young for his age. 山中さんは年の割には若く見える。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 He broke the window on purpose. 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 It seems that the government wants to separate these three. 政治はこの3つを分割したいみたいね。 The bubble burst in the air. シャボン玉は途中で割れた。 The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 I want to talk frankly with him. 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 The boy must have broken the window. その子が窓を割ったに違いない。 You never have time for important things! 重要なことに割ける時間はないよ! The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 I do not like anyone to intrude when I am working. 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 He broke into the bus queue. 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 Examinations play a large part in education. 教育において試験が大きな役割を果たしている。 She played an important part in this project. 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 He popped a balloon besides my ear and I was really scared. 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 He had the role of narrating the television drama. 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 You can't make an omelette without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 The payment for the car will be made in 12 monthly installments. 車の代金は12ヶ月分割払いである。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 Plastic does not break easily. プラスチックは割れにくい。 Don't cut in line. 割り込んではいけません。 She broke the dish on purpose just to show her anger. 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 He's living his role to the hilt. 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. キャンセル料3割もとられるんだって。 How much of winning an election is down to looks? 選挙に勝つには「見た目」が何割? We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 Sports play an important role in social life. スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 The boy admitted breaking the window. 少年は窓を割ったことを認めた。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 It’s quite possible. 割とありうる。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 "Excuse me", Ann broke in. 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 We will begin by considering the concept of "quota". 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 You cannot make omelets without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 Japan plays an important role in promoting world peace. 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 This machine consumes 10% of all the power we use. この機械はここで必要な電力の1割をくう。 This job doesn't pay. この仕事は割に合わない。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 Can you break an egg with one hand? 卵を片手で割れる? When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 The priceless china shattered into fragments. とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 He runs well for his age. 彼は年の割にはよく走る。 Peter didn't intend to break the vase. ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 They have assigned me a small room. 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 TV plays an important part in everyday life. テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 He plays little part in the decision-making. 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 Japan must take over that role now. 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 He played an important part in the enterprise. 彼はその事業において重要な役割を演じた。 It is important to avoid having anyone absent from his assignment. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 Nearly 80 percent of the land is mountains. 国土の8割近くが山です。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 The vase that he broke is my aunt's. 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 You can't make an omelette without breaking eggs. 卵を割らなければオムレツは作れない。 Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 Japan plays a key role in the world economy. 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 You cannot make an omelet without breaking eggs. 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 He is sure to carry out the task assigned to him. 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 Another Scotch and water, please. 水割りをもう一杯ください。 He is none the happier for his beautiful wife. 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 Let's split the bill. 割り勘で行こうよ。 The proportion of girls to boys in our class is three to two. クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 She played a part in the women's lib movement. 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 The mirror on a compact I got from a friend has cracked. 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 Tom picked the broken glass off the floor. トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 Somebody has broken this dish. 誰かがこの皿を割りました。 I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 The ice will give under your weight. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 Possibly he knows who broke the windows. ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 Tom did well considering his age. トムは年の割にはよくやった。