Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| Mr. Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| Do you have a student fare? | 学生割引はありますか。 | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. | あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| He deliberately broke the glass. | 彼は故意にコップを割った。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| Who's the naughty boy that broke the window? | 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| You mustn't touch it, because it'll break easily. | それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| He is a tall boy for his years. | 彼は年齢の割には背が高い。 | |
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" | 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 | |
| Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. | 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 | |
| The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. | ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| This job doesn't pay. | この仕事は割に合わない。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |