Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The mirror on a compact I got from a friend has cracked. 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 Indeed he is young, but he is well experienced for his age. なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 It’s quite possible. 割とありうる。 Let's put all the cards on the table. 腹を割って話そう。 People carried their own weight then. 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 She lost her temper with me when I broke the cup. 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 Women are finding out that many different roles are open to them. 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 Japan plays a key role in the world economy. 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 Don't step on the broken glass. 割れたガラスを踏むな。 The flower pot crashed to the sidewalk. 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 She set him to chopping wood. 彼女は彼にまきを割らせた。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 Possibly he knows who broke the windows. ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 You have only to play a role. あなたは役割を果たしさえすればよい。 We shared the cost of the meal. 食事代を割り勘にした。 His grandfather is still very healthy for his age. 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 Glass has the ability to be broken under pressure. ガラスは圧力で割れ得る。 In case of fire, break the glass and push the red button. 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 My boss assigned the hard job to me. 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 He is a tall boy for his years. 彼は年齢の割には背が高い。 The cup broke. カップが割れた。 Let's split the bill today. 今日は割り勘にしよう。 He played an important part. 彼は重要な役割を演じた。 The ice will give under your weight. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 Don't interrupt our conversation. 僕たちの話に割り込むなよ。 He confessed that he had broken the vase. 彼はその花瓶を割ったと白状した。 We have been assigned the large classroom. 私たちは大きな教室を割り当てられた。 Honesty doesn't pay under the current tax system. 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 And so each citizen plays an indispensable role. それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 The town in which I live is rather small. 私の住んでいる町は割と小さいです。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 It was a vase that my son broke last night. 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. 社会における伝統的な男女の役割について思うとき、我々は夫が家族を支え妻が家と子供の面倒を見るものと考える。 Plastic does not break easily. プラスチックは割れにくい。 He is doing very well considering he lacks experience. 彼は経験がない割にはよくやっている。 With the window broken, we could not keep the room warm. 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 Public opinion plays a vital in the political realm. 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. それを分けるには2つに割らなくてはならない。 This is above reason. これは理屈で割り切れない。 The vase was broken to pieces. 花瓶が粉々に割れた。 The boy must have broken the window. その子が窓を割ったに違いない。 Can you spare me a few minutes of your time? 数分間、お時間を割いていただけますか。 The organization plays a principal role in wildlife conservation. その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 Who broke that pane of glass? 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 With regard to big inventions, chance has played a very small part. 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 May I have a class schedule? 時間割をもらえますか。 I know why there are so many people who love chopping wood. 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 I want to talk frankly with him. 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 Examinations play a large part in education. 教育において試験が大きな役割を果たしている。 He played an important part like an axis. 彼は軸のような重要な役割を演じた。 I chop wood every day. 毎日薪割りをしています。 The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 What is the percentage of overseas markets for your products? 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 The cup fell to the ground, shattering to pieces. コップは床に落ちて、粉々に割れた。 He's always breaking into our conversation. 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 He denies having broken the window. 彼は窓を割ったことを否定している。 He chatters at the rate of two hundred words a minute. 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 You should discount his story. 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 He stopped up the crack with putty. 彼は割れ目をパテでふさいだ。 To what extent did he play a part in the research project? この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 Let's go Dutch today. 今日は割り勘にしよう。 Tom did well considering his age. トムは年の割にはよくやった。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 My niece is attractive and mature for her age. 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 He suddenly cut into our conversation. 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 Let's split the bill. 支払いは割り勘にしよう。 You can't make an omelette without breaking eggs. 卵を割らなければオムレツは作れない。 Tom broke the window. トムは窓を割った。 Can you break an egg with one hand? 卵を片手で割れる? I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 He broke the window on purpose. 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 Is it more expensive to call in the morning? 午前中に電話をすると割高になりますか。 He looks old for his age. 彼は年の割には老けて見える。 I have some coupons I got last week. 私、先週貰った割引券があるの。 Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 She gathered the pieces of the broken dish. 彼女は割れた皿の破片を集めた。 The girl is small for her age. その少女は年の割に小さい。 Have you finished your share of the work? 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 He played a very important part in our scientific research. 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 He gave me a ten thousand yen rebate. 彼は1万円私に割り戻した。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 The glass shattered into pieces. グラスは粉々に割れてしまった。 You can't make an omelette without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 He looks very vigorous, considering his age. 年の割には、彼はとても元気そうである。