Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| He looks quite sophisticated for his age. | 彼は年の割にとても世慣れて見える。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| He is a tall boy for his years. | 彼は年齢の割には背が高い。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| With the window broken, we could not keep the room warm. | 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| I feel terrible, but I've just broken your ashtray. | ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| Do you think he is the guy that broke the window? | 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| I chop wood every day. | 毎日薪割りをしています。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| Michael broke the dishes. | マイケルは皿を割ってしまった。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| Have you finished your share of the work? | 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| The priceless china shattered into fragments. | とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. | 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| Mr. Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| Do you have a student fare? | 学生割引はありますか。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| You mustn't touch it, because it'll break easily. | それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 | |
| I was seen to break the window. | 私は窓を割るのを見られた。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| I broke your ashtray. | 灰皿を割ってしまいました。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| The cat went through a gap in the fence. | ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| The ice is too hard to crack. | その氷は硬くて割れない。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| Gas was escaping from a crack in the pipe. | パイプのひび割れからガスが漏れていた。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| Indeed. He is young, but smart for his age. | なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |