It is important to avoid having anyone absent from his assignment.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
He broke the vase on purpose to bother me.
彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。
Our teacher looks young for her age.
私たちの先生は年の割には若く見える。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.
石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
My niece is attractive and mature for her age.
私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。
Glasses and dishes were broken.
コップとお皿は割れていた。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。
After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments.
彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。
You look young for your age.
あなたは年の割に若く見える。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
This machine consumes 10% of all the power we use.
この機械はここで必要な電力の1割をくう。
He is a tall boy for his years.
彼は年齢の割には背が高い。
With the window broken, we could not keep the room warm.
窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。
I broke a glass.
グラスを割った。
The boy admitted having broken the vase.
少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。
Divide its length and breadth by ten.
その長さと横幅を10で割りなさい。
Her hands are raw from the cold.
彼女の手は寒さでひび割れしている。
The cup broke.
カップが割れた。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.
私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
The cup fell to the ground, shattering to pieces.
コップは床に落ちて、粉々に割れた。
Mary broke in on our conversation.
メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
He stopped up the crack with putty.
彼は割れ目をパテでふさいだ。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
This ice is going to crack.
この氷は割れそうだ。
Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack.
毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。
They assigned the task to us.
彼らはその作業を私たちに割り当てた。
The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building.
I had hardly opened my mouth, when she interrupted me.
まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。
What is the role of the University in the modern society?
現代社会での大学の役割は何ですか。
It was this boy that broke the windowpane.
その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
Don't step on the broken glass.
割れたガラスを踏むな。
He runs well for his age.
彼は年の割にはよく走る。
The ice will crack beneath our weight.
我々の重みで氷が割れるだろう。
Don't break a mirror.
鏡を割らないでください。
Don't cut in when others are talking.
他人が話をしている時に割り込んではいけません。
"Excuse me", Ann broke in.
「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
Honesty sometimes doesn't pay.
正直は時々割に合わない。
It doesn't pay to talk with him.
彼と話し合っても割に合わない。
His niece is attractive and mature for her age.
彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。
Men, too, have discovered that there are various roles they can play.
男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。
You cannot make an omelet without breaking eggs.
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
There was broken glass on top of the wall.
塀の上には割れたガラスがありました。
He played an important role on the committee.
彼は委員会の中で重要な役割を果たした。
I broke the vase on purpose.
私はわざとその花瓶を割った。
My mother looks young for her age.
私の母は年の割に若く見える。
The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day.
熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。
The ice is too hard to crack.
その氷は硬くて割れない。
My son looked for the other half of a pair of socks.
息子は靴下の片割れを捜した。
His mother looks young for her age.
彼の母は、年の割に若く見える。
Japan must take over that role now.
今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines.
キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。
Take care not to break the eggs.
卵を割らないように注意しなさい。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.