Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| Have you finished your share of the work? | 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| I feel terrible, but I've just broken your ashtray. | ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 | |
| The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. | 飛行機は早割でとれば安いよ。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| My father is 48, but he looks young for his age. | 父は48歳だが、年の割には若く見える。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| It was this boy that broke the windowpane. | その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| He runs well for his age. | 彼は年の割にはよく走る。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. | ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | |
| I broke your ashtray. | 灰皿を割ってしまいました。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| The priceless china shattered into fragments. | とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| My niece is attractive and mature for her age. | 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| May I have a class schedule? | 時間割をもらえますか。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| Mr. Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| The vase crashed to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| I chop wood every day. | 毎日薪割りをしています。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| We heard glass shattering in our street. | 通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| A hammer was used to break the window. | 窓を割るためにハンマーが使われた。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| Women are finding out that many different roles are open to them. | 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 | |