Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis.
日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。
Apparently there's a cancellation charge of 30 percent.
キャンセル料3割もとられるんだって。
Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it.
ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。
I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover.
休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。
Have you finished your share of the work?
自分の仕事の割り当ては終わりましたか。
You cannot make an omelet without breaking eggs.
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Mary broke in on our conversation.
メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。
He's quite active for his age.
彼は年の割には行動的だ。
In order to share it, we'll have to tear it into two pieces.
それを分けるには2つに割らなくてはならない。
You can't make an omelet without breaking eggs.
オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
She lost her temper with me when I broke the cup.
彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。
The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day.
熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。
When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces.
ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。
Who broke the window?
誰がガラスを割ったの。
Mr. Yamanaka looks young for his age.
山中さんは年の割には若く見える。
He's always breaking into our conversation.
彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。
My son looked for the other half of a pair of socks.
息子は靴下の片割れを捜した。
Let's split the bill.
支払いは割り勘にしよう。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
Will you give any discount if I pay in cash?
現金で払ったら、割引きがあるんだ?
The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
Gas was escaping from a crack in the pipe.
パイプのひび割れからガスが漏れていた。
The organization plays a principal role in wildlife conservation.
その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。
And so each citizen plays an indispensable role.
それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。
The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990.
ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。
Let's talk turkey.
腹を割って話し合おう。
Take care not to break the glasses.
コップを割らないように注意しなさい。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
It seems that the government wants to separate these three.
政治はこの3つを分割したいみたいね。
Who broke the windowpane with a stone?
石を投げて窓を割ったのは誰だ。
Solar energy may be able to play a significant role in our daily life.
太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.