Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. | 飛行機は早割でとれば安いよ。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| Women are finding out that many different roles are open to them. | 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The truck cut in front of my car. | トラックが私の前に割り込んだ。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| She breaks a dish every time she washes dishes. | 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 | |
| Glasses and dishes were broken. | グラスとお皿は割れていた。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| With the window broken, we could not keep the room warm. | 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| He looks quite sophisticated for his age. | 彼は年の割にとても世慣れて見える。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| He is a tall boy for his years. | 彼は年齢の割には背が高い。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. | 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 | |
| The store offered special discounts during the summer. | その店は夏の間特別割引をやった。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| He stopped up the crack with putty. | 彼は割れ目をパテでふさいだ。 | |
| Gas was escaping from a crack in the pipe. | パイプのひび割れからガスが漏れていた。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. | ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. | 睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. | 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| Tom did well considering his age. | トムは年の割にはよくやった。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| The boy admitted having broken the vase. | 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |