Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The explanation of the event was omitted for lack of space. その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 Gas was escaping from a crack in the pipe. パイプのひび割れからガスが漏れていた。 There was broken glass on top of the wall. 塀の上には割れたガラスがありました。 The class was too big so we split up into two smaller groups. クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 Hotels are cheaper in the off season. シーズンオフはホテルは割安だ。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 She broke the vase on purpose to bother me. 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 I broke the vase on purpose. 私はわざとその花瓶を割った。 Public opinion plays a vital in the political realm. 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 This is the window broken by John. これはジョンに割られた窓です。 You can't make an omelet without breaking eggs. たまごを割らずにオムレツは作れない。 You can't make an omelette without breaking eggs. たまごを割らずにオムレツは作れない。 Take the apple and divide it into halves. その林檎を取って半分に割りなさい。 Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 It’s quite possible. 割とありうる。 He played an important part in the enterprise. 彼はその事業において重要な役割を演じた。 As heavy as you are, the ice will break. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 Tom broke the window. トムは窓を割った。 Do you have a student fare? 学生割引はありますか。 Business failures are down 10% this year. 今年は倒産が一割減少しています。 He looks so young for his age that he passes for a college student. 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 "Excuse me", Ann broke in. 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 He deliberately broke the glass. 彼は故意にコップを割った。 He played an important part like an axis. 彼は軸のような重要な役割を演じた。 The payment for the car will be made in 12 monthly installments. 車の代金は12ヶ月分割払いである。 She breaks a dish every time she washes dishes. 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 He edged himself into our conversation. 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 This is above reason. これは理屈で割り切れない。 It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 Who do you think broke the window? 誰が窓を割ったと思いますか。 Grandfather is still very active for his age. 祖父は年の割にはまだ元気である。 Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 He looks very vigorous, considering his age. 年の割には、彼はとても元気そうである。 Are there special evening rates? 夜間の割引はありますか。 While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 What is the percentage of overseas markets for your products? 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 He broke into the bus queue. 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 He played a major part in the movement. 彼はその運動で主要な役割を果たした。 Don't cut in line. 割り込んではいけません。 Susan broke the dish on purpose to show her anger. スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 Magic plays an important part in primitive society. 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 He played a very important part in our scientific research. 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 The suspect began to confess at last. 容疑者はついに口を割った。 Don't step on the broken glass. 割れたガラスを踏むな。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 Glass has the ability to be broken under pressure. ガラスは圧力で割れ得る。 Her hands are raw from the cold. 彼女の手は寒さでひび割れしている。 People carried their own weight then. 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 The boy admitted breaking the window. 少年は窓を割ったことを認めた。 When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 The bottle smashed to pieces. 瓶は粉々に割れた。 His mother looks young for her age. 彼の母は、年の割に若く見える。 His grandfather is still very healthy for his age. 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 His niece is attractive and mature for her age. 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 Tom did well considering his age. トムは年の割にはよくやった。 The boy admitted having broken the vase. 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 The boy is tall for his age. その少年は年の割に背が高い。 You cannot make omelets without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 This job doesn't pay. この仕事は割に合わない。 A good method for investing is a monthly allotment. よい投資方法としては月払いの分割がある。 Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. キャンセル料3割もとられるんだって。 Could you spare me a little time? 私に少し時間を割いて下さいませんか。 Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 You do your part and I'll do the rest. 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 I think each of us played a part in inviting today's confusion. 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 Men, too, have discovered that there are various roles they can play. 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap. ドルが円をはじめとする主要なアジア通貨に対して急落しているなか、実質上のドルペッグ政策を採っている中国の人民元は割安となっている。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) The boy must have broken the window. その子が窓を割ったに違いない。 Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 Who broke the window? 誰がガラスを割ったの。 Can you break an egg with one hand? 卵を片手で割れる? You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 The girl is small for her age. その少女は年の割に小さい。 The fact is, he broke the window. 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 It doesn't pay to talk with him. 彼と話し合っても割に合わない。 Luck plays an important part in your life. 人生において運は重要な役割を果たす。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 All the eggs in the box were broken. 箱の中の卵はみな割れていた。 Let's split the bill. 支払いは割り勘にしよう。 She chided her child for cutting in. 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 Tom cut himself on some broken glass. トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 Possibly he knows who broke the windows. ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 The ice will crack under your weight. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 With regard to big inventions, chance has played a very small part. 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 Indeed. He is young, but smart for his age. なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。 TV plays an important part in everyday life. テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。