The organization plays a principal role in wildlife conservation.
その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。
You have only to play a role.
あなたは役割を果たしさえすればよい。
We heard glass shattering in our street.
通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。
Japan is expected to play a greater role in international society.
日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.
私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
Some children broke the window, which made Mother very angry.
子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。
The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.
歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
Don't cut in when others are talking.
他人が話をしている時に割り込んではいけません。
Public opinion plays a vital in the political realm.
世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。
Glasses and dishes were broken.
グラスとお皿は割れていた。
Don't break a mirror.
鏡を割らないでください。
She has an important role in our organization.
彼女には私たちの団体での重要な役割があります。
She played a part in the women's lib movement.
彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。
Susan broke the dish on purpose to show her anger.
スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
He is sure to carry out the task assigned to him.
彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。
The boy admitted having broken the vase.
少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
A good method for investing is a monthly allotment.
よい投資方法としては月払いの分割がある。
The ice will give under your weight.
君の重さじゃ氷が割れるよ。
I like my brandy straight.
ブランデーは割らないのが好きだ。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
The vase that he broke is my aunt's.
彼が割った花瓶は私の叔母のものです。
Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual.
頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。
Nearly 80 percent of the land is mountains.
国土の8割近くが山です。
Tickets will be allotted in order of application.
切符は、申し込み順に割り当てます。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
You look young for your age.
あなたは年の割に若く見える。
It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it.
ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。
He confessed that he had broken the vase.
彼はその花瓶を割ったと白状した。
He broke the vase on purpose to bother me.
彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。
Let's go Dutch today.
今日は割り勘にしよう。
We have been assigned the large classroom.
私たちは大きな教室を割り当てられた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.