Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| She set him to chopping wood. | 彼女は彼にまきを割らせた。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| He deliberately broke the glass. | 彼は故意にコップを割った。 | |
| Who broke the windowpane with a stone? | 石を投げて窓を割ったのは誰だ。 | |
| Mr. Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| Possibly he knows who broke the windows. | ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 | |
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| I was seen to break the window. | 私は窓を割るのを見られた。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. | 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| The vase that he broke is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| Another Scotch and water, please. | 水割りをもう一杯ください。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. | あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. | キャンセル料3割もとられるんだって。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| Please keep from breaking the eggs. | 卵を割らないようにしてください。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. | 飛行機は早割でとれば安いよ。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. | 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| Somebody has broken this dish. | 誰かがこの皿を割りました。 | |
| Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. | 睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| You mustn't touch it, because it'll break easily. | それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは割り勘にしよう。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| He stopped up the crack with putty. | 彼は割れ目をパテでふさいだ。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |