Some children broke the window, which made Mother very angry.
子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。
Divide its length and breadth by ten.
その長さと横幅を10で割りなさい。
The bottle smashed to pieces.
瓶は粉々に割れた。
TV plays an important part in everyday life.
テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。
Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual.
頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time.
トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。
The characters were well cast.
登場人物がうまく割り振られていた。
Who's the naughty boy that broke the window?
窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ?
As heavy as you are, the ice will break.
君の重さじゃ氷が割れるよ。
Tom picked the broken glass off the floor.
トムは床から割れたガラスを拾い上げた。
It doesn't pay to talk with him.
彼と話し合っても割に合わない。
I made my way through the crowd.
私は人込みを割って前進した。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.
私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
I have a splitting headache.
頭が割れそうに痛い。
Break this glass in case of fire.
火事の場合はこのガラスを割りなさい。
The town in which I live is rather small.
私の住んでいる町は割と小さいです。
I had hardly opened my mouth, when she interrupted me.
まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。
She played an important part in this project.
彼女はこの企画で重要な役割を演じた。
It’s quite possible.
割とありうる。
She gathered the pieces of the broken dish.
彼女は割れた皿の破片を集めた。
Let's split the bill today.
今日は割り勘にしよう。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
Plastic does not break easily.
プラスチックは割れにくい。
It seems that the government wants to separate these three.
政治はこの3つを分割したいみたいね。
Two is company, but three is none.
二人は伴侶三人は仲間割れ。
He is a tall boy for his years.
彼は年齢の割には背が高い。
He's always breaking into our conversation.
彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。
His mother looks young for her age.
彼の母は、年の割に若く見える。
The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour.
針は中心を一時間に10回転の割合で回る。
Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines.
キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
He played a major part in the movement.
彼はその運動で主要な役割を果たした。
You can't make an omelette without breaking eggs.
たまごを割らずにオムレツは作れない。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.