In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
It goes without saying that nobody can come between us.
誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
He edged himself into our conversation.
彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。
This window has been broken for a month.
この窓は一ヶ月割れたままになっている。
You do your part and I'll do the rest.
君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。
Luck plays an important part in your life.
人生において運は重要な役割を果たす。
Business failures are down 10% this year.
今年は倒産が一割減少しています。
He gave me a ten thousand yen rebate.
彼は1万円私に割り戻した。
He is none the happier for his beautiful wife.
彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
Are there any discount tickets for me?
何か割引切符はありますか。
All the eggs in the box were broken.
箱の中の卵はみな割れていた。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
The priceless china shattered into fragments.
とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。
Let's qualify this gin with tonic water.
このジンをトニック水で割ろう。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
He looks young for his age.
彼は歳の割に若く見える。
Who broke the windowpane with a stone?
石を投げて窓を割ったのは誰だ。
This ice is going to crack.
この氷は割れそうだ。
Japan must take over that role now.
今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
I prefer payment in full to payment in part.
私は分割払いより一括払いの方がいい。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me.
和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis.
日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。
He had the role of narrating the television drama.
彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。
Let's split the bill today.
今日は割り勘にしよう。
His niece is attractive and mature for her age.
彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
She breaks a dish every time she washes dishes.
彼女は洗い物のたびに皿を割る。
His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble.
彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。
He dropped the cup and broke it.
彼はコップを落として割ってしまった。
Women are finding out that many different roles are open to them.
色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。
Let's put all the cards on the table.
腹を割って話そう。
A car cut in.
車が1台横から割り込んできた。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなければオムレツは作れない。
Let's split the bill.
支払いは割り勘にしよう。
He stopped up the crack with putty.
彼は割れ目をパテでふさいだ。
He played an important part in the enterprise.
彼はその事業において重要な役割を演じた。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
Take the apple and divide it into halves.
その林檎を取って半分に割りなさい。
There was broken glass on top of the wall.
塀の上には割れたガラスがありました。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
She broke the vase on purpose to bother me.
彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
You have to break an egg to make an omelet.
卵を割らなければオムレツは作れない。
The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour.
針は中心を一時間に10回転の割合で回る。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
Dr. Yukawa played an important part in the scientific study.
湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。
I broke your ashtray.
灰皿を割ってしまいました。
Let's split it.
割り勘で行こうよ。
The plate slipped from her hand and crashed to the floor.
皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。
We heard glass shattering in our street.
通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。
The boy is tall for his age.
その少年は年の割に背が高い。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
Some children broke the window, which made Mother very angry.
子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。
Allot the money for R&D.
研究開発にお金を割り当てる。
It was this boy that broke the windowpane.
その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
Glasses and dishes were broken.
コップとお皿は割れていた。
I was seen to break the window.
私は窓を割るのを見られた。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace?
買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか?
Tom cut himself on some broken glass.
トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。
She lost her temper with me when I broke the cup.
彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。
Oil has played an important part in the progress of civilization.
石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。
I bought this TV on the installment plan.
私はこのテレビを分割で買った。
He is a tall boy for his years.
彼は年齢の割には背が高い。
With being in the trade, I am able to get goods at a discount.
私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。
If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
When did she break the window?
彼女はいつその窓を割ったのですか。
He looks very vigorous, considering his age.
年の割には、彼はとても元気そうである。
The ice is too hard to crack.
その氷は硬くて割れない。
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.