Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| Tom did well considering his age. | トムは年の割にはよくやった。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| A hammer was used to break the window. | 窓を割るためにハンマーが使われた。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. | ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| I'd like whiskey and water. | 水割りにしてください。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| He runs well for his age. | 彼は年の割にはよく走る。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| The cup fell to the ground, shattering to pieces. | コップは床に落ちて、粉々に割れた。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| The glass broke to pieces. | コップがこなごなに割れた。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| And so each citizen plays an indispensable role. | それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| He's always breaking into our conversation. | 彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. | 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| You mustn't touch it, because it'll break easily. | それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 | |
| Michael broke the dishes. | マイケルは皿を割ってしまった。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| She forgave me for breaking her mirror. | 彼女は鏡を割ったことを許してくれた。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| Glasses and dishes were broken. | グラスとお皿は割れていた。 | |
| Indeed. He is young, but smart for his age. | なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。 | |
| The boy admitted having broken the vase. | 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| He broke the window on purpose. | 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| My father is 48, but he looks young for his age. | 父は48歳だが、年の割には若く見える。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| You must perform all assignments in a timely manner. | 割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| Another Scotch and water, please. | 水割りをもう一杯ください。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |