Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis.
日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。
Will you give any discount if I pay in cash?
現金で払ったら、割引きがあるんだ?
He broke six windows one after another.
彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。
His niece is attractive and mature for her age.
彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。
What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease.
あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。
Could you spare me a few minutes?
少し時間を割いていただけないでしょうか。
He played an active part in the revolution.
彼はその革命で積極的な役割をした。
Take care not to break the glasses.
コップを割らないように注意しなさい。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。
He broke the window by throwing a stone.
彼は石を投げて窓を割った。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
I trust that China will go on to take a more active part.
中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。
I prefer payment in full to payment in part.
私は分割払いより一括払いの方がいい。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
We should play a more active role in combating global warming.
私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。
The ice gave way under his weight.
彼のおもみで氷が割れた。
Let's talk turkey.
腹を割って話し合おう。
Tom heard the sound of breaking glass.
トムはガラスの割れる音を聞いた。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
Don't break a mirror.
鏡を割らないでください。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
Public opinion plays a vital in the political realm.
世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。
You can't make an omelette without breaking eggs.
たまごを割らずにオムレツは作れない。
Sports play an important role in social life.
スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。
We study according to the schedule.
私たちは時間割に従って勉強する。
Mary broke in on our conversation.
メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
He assigned me a new job.
彼は私に新しい仕事を割り当てた。
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
Is it more expensive to call in the morning?
午前中に電話をすると割高になりますか。
We shared the cost of the meal.
食事代を割り勘にした。
Let's split the bill.
割り勘で行こうよ。
Tom did well considering his age.
トムは年の割にはよくやった。
He runs well for his age.
彼は年の割にはよく走る。
Magic plays an important part in primitive society.
呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。
With the window broken, we could not keep the room warm.
窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。
They have assigned me a small room.
彼らは私に小さな部屋を割り当てた。
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in.
私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。
Don't step on the broken glass.
割れたガラスを踏むな。
In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
She forgave me for breaking her mirror.
彼女は鏡を割ったことを許してくれた。
We heard glass shattering in our street.
通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。
The suspect began to confess at last.
容疑者はついに口を割った。
Our teacher looks young for her age.
私たちの先生は年の割には若く見える。
The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms.