Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. | 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| I was seen to break the window. | 私は窓を割るのを見られた。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. | 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 | |
| Gas was escaping from a crack in the pipe. | パイプのひび割れからガスが漏れていた。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| I prefer payment in full to payment in part. | 私は分割払いより一括払いの方がいい。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| I feel terrible, but I've just broken your ashtray. | ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは割り勘にしよう。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| Have you finished your share of the work? | 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. | 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| He stopped up the crack with putty. | 彼は割れ目をパテでふさいだ。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. | 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年齢の割に老けて見える。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| Michael broke the dishes. | マイケルは皿を割ってしまった。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |