Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The vase broken by him is my aunt's. 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 I like my brandy straight. ブランデーは割らないのが好きだ。 In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 A car cut in. 車が1台横から割り込んできた。 I have a splitting headache. 頭が割れそうに痛い。 Tom heard the sound of breaking glass. トムはガラスの割れる音を聞いた。 He looks very vigorous, considering his age. 年の割には、彼はとても元気そうである。 Take care not to break the eggs. 卵を割らないように注意しなさい。 He played a major part in the movement. 彼はその運動で主要な役割を果たした。 It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 Let's qualify this gin with tonic water. このジンをトニック水で割ろう。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 She set him to chopping wood. 彼女は彼にまきを割らせた。 Are there special evening rates? 夜間の割引はありますか。 We have been assigned the large classroom. 私たちは大きな教室を割り当てられた。 Who broke that pane of glass? 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 Though Jim works very hard, his job does not pay very much. ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 Do you have a student fare? 学生割引はありますか。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 Magic plays an important part in primitive society. 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 You cannot make omelets without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 She lost her temper with me when I broke the cup. 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 To what extent did he play a part in the research project? この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 The priceless china shattered into fragments. とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 It is high time Japan played an important role in the international community. 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 Susan broke the dish on purpose to show her anger. スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 Let's split the bill. 支払いは割り勘にしよう。 Honesty sometimes doesn't pay. 正直は時々割に合わない。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 People carried their own weight then. 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 Don't break a mirror. 鏡を割らないでください。 You can't make an omelet without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. 飛行機は早割でとれば安いよ。 In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 The plate slipped from her hand and crashed to the floor. 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 It was a vase that my son broke last night. 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 My son looked for the other half of a pair of socks. 息子は靴下の片割れを捜した。 Could you spare me a few minutes? 少し時間を割いていただけないでしょうか。 He chatters at the rate of two hundred words a minute. 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 You can't make an omelet without breaking eggs. たまごを割らずにオムレツは作れない。 Please be careful not to break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 She broke the vase on purpose to bother me. 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 Don't interrupt our conversation. 僕たちの話に割り込むなよ。 Don't cut in line. 割り込んではいけません。 Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 The town in which I live is rather small. 私の住んでいる町は割と小さいです。 He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 This job doesn't pay. この仕事は割に合わない。 Business failures are down 10% this year. 今年は倒産が一割減少しています。 It was a glass that he broke. 彼が割ったのはコップなんだ。 Over ten percent of them can do the work. 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 The store offered special discounts during the summer. その店は夏の間特別割引をやった。 The proportion of girls to boys in our class is three to two. クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 She gathered the pieces of the broken dish. 彼女は割れた皿の破片を集めた。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 He is a tall boy for his years. 彼は年齢の割には背が高い。 I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 It is important to avoid having anyone absent from his assignment. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 Japan plays a key role in the world economy. 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 We give a 10% discount for cash. 現金払いには10パーセント割引いたします。 Glasses and dishes were broken. コップとお皿は割れていた。 Who broke the window? Tell the truth. 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 Mr. Yamanaka looks young for his age. 山中さんは年の割には若く見える。 Public opinion plays a vital in the political realm. 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 Tom cut himself on some broken glass. トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 You can't make an omelette without breaking eggs. たまごを割らずにオムレツは作れない。 The boy broke the window with a baseball last weekend. その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 There was broken glass on top of the wall. 塀の上には割れたガラスがありました。 He looks young for his age. 彼は年の割には若作りだ。 My mother looks young for her age. 私の母は年の割に若く見える。 Let's go Dutch today. 今日は割り勘にしよう。 Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 He is none the happier for his beautiful wife. 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 He is sure to carry out the task assigned to him. 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 He looks so young for his age that he passes for a college student. 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 It doesn't pay to talk with him. 彼と話し合っても割に合わない。 Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 Are there any discount tickets for me? 何か割引切符はありますか。 Let's split the bill. 割り勘で行こうよ。 We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 Plastic does not break easily. プラスチックは割れにくい。 Examinations play a large part in education. 教育において試験が大きな役割を果たしている。 Possibly he knows who broke the windows. ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 When did she break the window? 彼女はいつその窓を割ったのですか。 Please be careful that you don't break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 My father is 48, but he looks young for his age. 父は48歳だが、年の割には若く見える。 Who broke the windowpane with a stone? 石を投げて窓を割ったのは誰だ。 Who do you think broke the window? 誰が窓を割ったと思いますか。 He broke the window on purpose. 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 It goes without saying that nobody can come between us. 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。