Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. | あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| Possibly he knows who broke the windows. | ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| A hammer was used to break the window. | 窓を割るためにハンマーが使われた。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| Do you have a student fare? | 学生割引はありますか。 | |
| Mr. Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. | キャンセル料3割もとられるんだって。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. | 睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. | ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは割り勘にしよう。 | |
| He broke the window on purpose. | 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| He had the role of narrating the television drama. | 彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| Michael broke the dishes. | マイケルは皿を割ってしまった。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |