Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
Luck plays an important part in your life.
人生において運は重要な役割を果たす。
"Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!"
「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」
He is doing very well considering he lacks experience.
彼は経験がない割にはよくやっている。
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。
He played an active part in the revolution.
彼はその革命で積極的な役割をした。
My head is splitting from the noise.
騒音で頭が割れそうだ。
Don't punish him for breaking the window. He is not to blame.
窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。
This is above reason.
これは理屈で割り切れない。
His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble.
彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。
The class was too big so we split up into two smaller groups.
クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement.
議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。
Who broke the window? Tell the truth.
誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
He looks quite sophisticated for his age.
彼は年の割にとても世慣れて見える。
She set him to chopping wood.
彼女は彼にまきを割らせた。
"Excuse me", Ann broke in.
「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
I prefer payment in full to payment in part.
私は分割払いより一括払いの方がいい。
Honesty sometimes doesn't pay.
正直は時々割に合わない。
Grandfather is still very active for his age.
祖父は年の割にはまだ元気である。
Possibly he knows who broke the windows.
ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。
Japan plays a key role in the world economy.
日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。
You can't make an omelette without breaking eggs.
オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
You can't make an omelet without breaking eggs.
たまごを割らずにオムレツは作れない。
I have some coupons I got last week.
私、先週貰った割引券があるの。
I was seen to break the window.
私は窓を割るのを見られた。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
The girl is small for her age.
その少女は年の割に小さい。
She chided her child for cutting in.
彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
The characters were well cast.
登場人物がうまく割り振られていた。
I had hardly opened my mouth, when she interrupted me.
まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。
To what extent did he play a part in the research project?
この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。
The proportion of girls to boys in our class is three to two.
クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。
Her hands are raw from the cold.
彼女の手は寒さでひび割れしている。
He popped a balloon besides my ear and I was really scared.
彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。
The boy admitted breaking the window.
少年は窓を割ったことを認めた。
Don't cut in when others are talking.
他人が話をしている時に割り込んではいけません。
Please take care not to break this vase.
この花瓶を割らないように注意してください。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.
彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing.
大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。
May I have a class schedule?
時間割をもらえますか。
He's living his role to the hilt.
彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。
Tom did well considering his age.
トムは年の割にはよくやった。
He is a tall boy for his years.
彼は年齢の割には背が高い。
It was a glass that he broke.
彼が割ったのはコップなんだ。
Please keep from breaking the eggs.
卵を割らないようにしてください。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.