Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time.
トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。
Each year the world's population increases on average by two percent.
世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。
These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。
The girl broke the window.
その少女が窓を割ったのです。
You do your part and I'll do the rest.
君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。
He looks old for his age.
彼は年の割には老けて見える。
There was broken glass on top of the wall.
塀の上には割れたガラスがありました。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなければオムレツは作れない。
The vase was broken to pieces.
花瓶が粉々に割れた。
Don't step on the broken glass.
割れたガラスを踏むな。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.
石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
It was a vase that my son broke last night.
昨夜息子が割ったのは花瓶でした。
The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990.
ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。
Glasses and dishes were broken.
グラスとお皿は割れていた。
He broke the window intentionally.
彼は意図的に窓を割った。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.
今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it.
ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。
He stopped up the crack with putty.
彼は割れ目をパテでふさいだ。
Two is company, but three is none.
二人は伴侶三人は仲間割れ。
Some children broke the window, which made Mother very angry.
子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。
He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him.
鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。
Her hands are raw from the cold.
彼女の手は寒さでひび割れしている。
Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you?
おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ!
Where do I come in?
私の役割は何ですか。
The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day.
熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。
He is sure to carry out the task assigned to him.
彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。
The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.
世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk.
両手でもきれいに卵が割れないんだよ。
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
The vase broken by him is my aunt's.
彼が割った花瓶は私の叔母のものです。
It doesn't pay to talk with him.
彼と話し合っても割に合わない。
Who broke that pane of glass?
誰が窓ガラスを割ったのだろう。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
He broke the window by throwing a stone.
彼は石を投げて窓を割った。
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.
彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour.
針は中心を一時間に10回転の割合で回る。
You can't make an omelet without breaking eggs.
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
My son is small for his age.
息子は年の割には小柄だ。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.
日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。
To what extent did he play a part in the research project?
この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
Are there any discount tickets for me?
何か割引切符はありますか。
It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first.
3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。
We study according to the schedule.
私たちは時間割に従って勉強する。
The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。
He dropped the cup and broke it.
彼はコップを落として割ってしまった。
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.