You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace?
買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか?
They walked at the rate of three miles an hour.
彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。
This machine consumes 10% of all the power we use.
この機械はここで必要な電力の1割をくう。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.
石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
He played a major part in the movement.
彼はその運動で主要な役割を果たした。
It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it.
ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。
You cannot make omelets without breaking eggs.
オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
The class was too big so we split up into two smaller groups.
クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。
Take care not to break the glasses.
コップを割らないように注意しなさい。
He looks young for his age.
彼は年の割には若作りだ。
This is the window broken by John.
これはジョンに割られた窓です。
We study according to the schedule.
私たちは時間割に従って勉強する。
I want to talk frankly with him.
彼とは一度腹を割って話したいと思っています。
The work will be a great tax on his time.
その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。
Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk.
両手でもきれいに卵が割れないんだよ。
Are there any discount tickets for me?
何か割引切符はありますか。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
"Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!"
「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」
Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.
彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
He broke the vase on purpose to bother me.
彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。
He is sure to carry out the task assigned to him.
彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。
His mother looks young for her age.
彼の母は、年の割に若く見える。
Please be careful not to break this vase.
この花瓶を割らないように注意してください。
She played an important part in this project.
彼女はこの企画で重要な役割を演じた。
Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack.
毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。
The suspect began to confess at last.
容疑者はついに口を割った。
How much of winning an election is down to looks?
選挙に勝つには「見た目」が何割?
Please take care not to break this vase.
この花瓶を割らないように注意してください。
He deliberately broke the glass.
彼は故意にコップを割った。
You can't make an omelet without breaking eggs.
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis.
日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。
When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。
Glasses and dishes were broken.
グラスとお皿は割れていた。
A new room was assigned to me.
私に新しい部屋が割り当てられた。
She set him to chopping wood.
彼女は彼にまきを割らせた。
Possibly he knows who broke the windows.
ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。
Men, too, have discovered that there are various roles they can play.
男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。
The ice gave way under his weight.
彼のおもみで氷が割れた。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
He looks so young for his age that he passes for a college student.
彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。
Indeed he is young, but he is well experienced for his age.
なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。
The characters were well cast.
登場人物がうまく割り振られていた。
Take care not to break the eggs.
卵を割らないように注意しなさい。
I do not like anyone to intrude when I am working.
私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。
I trust that China will go on to take a more active part.
中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。
Public opinion plays a vital in the political realm.
世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。
Will you give any discount if I pay in cash?
現金で払ったら、割引きがあるんだ?
We give a 10% discount for cash.
現金払いには10パーセント割引いたします。
It seems that the government wants to separate these three.
政治はこの3つを分割したいみたいね。
It is important to avoid having anyone absent from his assignment.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
I made my way through the crowd.
私は人込みを割って前進した。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble.
彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。
He's living his role to the hilt.
彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。
A car cut in.
車が1台横から割り込んできた。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
We shared the cost of the meal.
食事代を割り勘にした。
Please be careful that you don't break this vase.
この花瓶を割らないように注意してください。
What is the role of the University in the modern society?
現代社会での大学の役割は何ですか。
She played a part in the women's lib movement.
彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。
Each year the world's population increases on average by two percent.
世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。
In case of fire, break the glass and push the red button.
火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。
Don't punish him for breaking the window. He is not to blame.
窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。
The vase was broken to pieces.
花瓶が粉々に割れた。
He broke six windows one after another.
彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。
This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
May I have a class schedule?
時間割をもらえますか。
A good method for investing is a monthly allotment.
よい投資方法としては月払いの分割がある。
Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me.
和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。
Could you spare me a little time?
私に少し時間を割いて下さいませんか。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.