In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
Take the apple and divide it into halves.
その林檎を取って半分に割りなさい。
Who broke the window?
誰がガラスを割ったの。
I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover.
休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。
You can't make an omelette without breaking eggs.
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
He looks young for his age.
彼は年の割には若作りだ。
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.
日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。
We will begin by considering the concept of "quota".
「割り当て」という概念を考察することから始めよう。
He confessed that he had broken the vase.
彼はその花瓶を割ったと白状した。
It’s quite possible.
割とありうる。
This is the window broken by John.
これはジョンに割られた窓です。
Will you give any discount if I pay in cash?
現金で払ったら、割引きがあるんだ?
He deliberately broke the glass.
彼は故意にコップを割った。
Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing.
大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。
Could you spare me a few minutes?
少し時間を割いていただけないでしょうか。
The priceless china shattered into fragments.
とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。
He played a very important part in our scientific research.
彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.
車の代金は12ヶ月分割払いである。
Public opinion plays a vital in the political realm.
世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。
It was a vase that my son broke last night.
昨夜息子が割ったのは花瓶でした。
Magic plays an important part in primitive society.
呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。
The vase crashed to pieces.
花瓶が粉々に割れた。
I was seen to break the window.
私は窓を割るのを見られた。
The ice gave way under his weight.
彼のおもみで氷が割れた。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。
He's quite active for his age.
彼は年の割には行動的だ。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
Possibly he knows who broke the windows.
ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。
He looks old for his age.
彼は年齢の割に老けて見える。
Can I buy it on easy payment?
分割払いでよろしいですか。
Do you have a student fare?
学生割引はありますか。
Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery.
睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。
My son looked for the other half of a pair of socks.
息子は靴下の片割れを捜した。
You have only to play a role.
あなたは役割を果たしさえすればよい。
The sooner you get your ticket, the cheaper the fare.
飛行機は早割でとれば安いよ。
The girl is small for her age.
その少女は年の割に小さい。
The ice will crack beneath our weight.
我々の重みで氷が割れるだろう。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
Nearly 80 percent of the land is mountains.
国土の8割近くが山です。
Though Jim works very hard, his job does not pay very much.
ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。
Tom picked the broken glass off the floor.
トムは床から割れたガラスを拾い上げた。
They have assigned me a small room.
彼らは私に小さな部屋を割り当てた。
He's always breaking into our conversation.
彼はいつも私たちの会話に割り込んできます。
I feel terrible, but I've just broken your ashtray.
ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.