Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| The vase crashed to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| This job doesn't pay. | この仕事は割に合わない。 | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| My niece is attractive and mature for her age. | 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. | 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Somebody has broken this dish. | 誰かがこの皿を割りました。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| Glasses and dishes were broken. | グラスとお皿は割れていた。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| It was this boy that broke the windowpane. | その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 | |
| The cup fell to the ground, shattering to pieces. | コップは床に落ちて、粉々に割れた。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| He is a tall boy for his years. | 彼は年齢の割には背が高い。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| Please keep from breaking the eggs. | 卵を割らないようにしてください。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| I prefer payment in full to payment in part. | 私は分割払いより一括払いの方がいい。 | |
| The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. | 飛行機は早割でとれば安いよ。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| He broke the window on purpose. | 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. | キャンセル料3割もとられるんだって。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| The bank has raised its dividend by 20%. | その銀行は二割増配ですよ。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| Can I buy it on easy payment? | 分割払いでよろしいですか。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. | 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| Have you finished your share of the work? | 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| Who broke the windowpane with a stone? | 石を投げて窓を割ったのは誰だ。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. | ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 | |
| Women are finding out that many different roles are open to them. | 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| She is in her thirties, but looks old for her age. | 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |