Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Who broke the cup? | コップを割ったのは誰ですか。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| There was broken glass on top of the wall. | 塀の上には割れたガラスがありました。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| He stopped up the crack with putty. | 彼は割れ目をパテでふさいだ。 | |
| Michael broke the dishes. | マイケルは皿を割ってしまった。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. | 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| I like my brandy straight. | ブランデーは割らないのが好きだ。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| Indeed. He is young, but smart for his age. | なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。 | |
| The bubble burst in the air. | シャボン玉は途中で割れた。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| The priceless china shattered into fragments. | とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| The plate slipped from her hand and crashed to the floor. | 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 | |
| He dropped the cup and broke it. | 彼はコップを落として割ってしまった。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| My father is 48, but he looks young for his age. | 父は48歳だが、年の割には若く見える。 | |
| Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. | 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| Please keep from breaking the eggs. | 卵を割らないようにしてください。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. | 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| Over ten percent of them can do the work. | 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 | |
| I chop wood every day. | 毎日薪割りをしています。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. | キャンセル料3割もとられるんだって。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| The glass broke to pieces. | コップがこなごなに割れた。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| Is it more expensive to call in the morning? | 午前中に電話をすると割高になりますか。 | |
| The ice is too hard to crack. | その氷は硬くて割れない。 | |
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| I broke your ashtray. | 灰皿を割ってしまいました。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |