Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The flower pot crashed to the sidewalk. 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 Tom picked the broken glass off the floor. トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 The cup broke. カップが割れた。 I want to talk frankly with him. 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 May I have a class schedule? 時間割をもらえますか。 We heard glass shattering in our street. 通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。 The vase was broken to pieces. 花瓶が粉々に割れた。 Susan broke the dish on purpose to show her anger. スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 Have you finished your share of the work? 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 He chatters at the rate of two hundred words a minute. 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 Yamanaka looks young for his age. 山中さんは年の割には若く見える。 Gas was escaping from a crack in the pipe. パイプのひび割れからガスが漏れていた。 It was this boy that broke the windowpane. その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 The children were assigned to sweep the room. 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 Possibly he knows who broke the windows. ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 Women are finding out that many different roles are open to them. 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 The priceless china shattered into fragments. とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 He is a tall boy for his years. 彼は年齢の割には背が高い。 You must perform all assignments in a timely manner. 割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。 The vase broken by him is my aunt's. 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 Who do you think broke the window? 誰が窓を割ったと思いますか。 Another Scotch and water, please. 水割りをもう一杯ください。 The ice will crack under your weight. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 Do you think he is the guy that broke the window? 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 The ice is too hard to crack. その氷は硬くて割れない。 You mustn't touch it, because it'll break easily. それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 Honesty sometimes doesn't pay. 正直は時々割に合わない。 They assigned the task to us. 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 She broke the cup, too. 彼女もコップを割った。 Let's qualify this gin with tonic water. このジンをトニック水で割ろう。 When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 In case of fire, break the glass and push the red button. 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 The ice will crack beneath our weight. 我々の重みで氷が割れるだろう。 While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. それを分けるには2つに割らなくてはならない。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 We have been assigned the large classroom. 私たちは大きな教室を割り当てられた。 I do not like anyone to intrude when I am working. 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 What is the role of the University in the modern society? 現代社会での大学の役割は何ですか。 The cup fell to the ground, shattering to pieces. コップは床に落ちて、粉々に割れた。 Could you spare me a little time? 私に少し時間を割いて下さいませんか。 The bank has raised its dividend by 20%. その銀行は二割増配ですよ。 I have some coupons I got last week. 私、先週貰った割引券があるの。 She chided her child for cutting in. 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 I chop wood every day. 毎日薪割りをしています。 Mr. Yamanaka looks young for his age. 山中さんは年の割には若く見える。 Over ten percent of them can do the work. 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 He confessed that he had broken the vase. 彼はその花瓶を割ったと白状した。 I broke a glass. グラスを割った。 The proportion of girls to boys in our class is three to two. クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 Don't cut in line. 割り込んではいけません。 It’s quite possible. 割とありうる。 Somebody has broken this dish. 誰かがこの皿を割りました。 Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 And so each citizen plays an indispensable role. それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 He is sure to carry out the task assigned to him. 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 This is the window broken by John. これはジョンに割られた窓です。 Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 Can you break an egg with one hand? 卵を片手で割れる? If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 The teacher allotted the longest chapter to me. 先生は私に一番長い章を割り当てた。 We had a heart-to-heart talk with each other. 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 He broke the window by throwing a stone. 彼は石を投げて窓を割った。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 Can you spare me a few minutes of your time? 数分間、お時間を割いていただけますか。 He's quite active for his age. 彼は年の割には行動的だ。 Luck plays an important part in your life. 人生において運は重要な役割を果たす。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 You'd better take his words with a grain of salt. 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 She is in her thirties, but looks old for her age. 彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。 Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 Grandfather is still very active for his age. 祖父は年の割にはまだ元気である。 He broke the vase on purpose to bother me. 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 Allot the money for R&D. 研究開発にお金を割り当てる。 When did she break the window? 彼女はいつその窓を割ったのですか。 You can't make an omelette without breaking eggs. 卵を割らなければオムレツは作れない。 Please be careful that you don't break this vase. この花瓶を割らないように注意してください。 I like my brandy straight. ブランデーは割らないのが好きだ。 Sports play an important role in social life. スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 Two is company, but three is none. 二人は伴侶三人は仲間割れ。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 She set him to chopping wood. 彼女は彼にまきを割らせた。 You cannot make omelets without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 The boy admitted having broken the vase. 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。