The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Don't cut in line.
割り込んではいけません。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
It was this boy that broke the windowpane.
その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。
Indeed. He is young, but smart for his age.
なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。
The characters were well cast.
登場人物がうまく割り振られていた。
You can't make an omelet without breaking eggs.
たまごを割らずにオムレツは作れない。
I made my way through the crowd.
私は人込みを割って前進した。
And so each citizen plays an indispensable role.
それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。
He broke the window by throwing a stone.
彼は石を投げて窓を割った。
The teacher assigned us ten problems for homework.
先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。
He is a tall boy for his years.
彼は年齢の割には背が高い。
Do you think he is the guy that broke the window?
彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。
Each year the world's population increases on average by two percent.
世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。
Our teacher looks young for her age.
私たちの先生は年の割には若く見える。
We heard glass shattering in our street.
通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。
I bought this TV on the installment plan.
私はこのテレビを分割で買った。
The girl is small for her age.
その少女は年の割に小さい。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
Hotels are cheaper in the off season.
シーズンオフはホテルは割安だ。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Local party members are trying to gerrymander the district.
地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
He played a major part in the movement.
彼はその運動で主要な役割を果たした。
TV plays an important part in everyday life.
テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。
I have a splitting headache.
頭が割れそうに痛い。
The girl broke the window.
その少女が窓を割ったのです。
He gave me a ten thousand yen rebate.
彼は1万円私に割り戻した。
Hey! Your baseball just broke my window.
おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I think each of us played a part in inviting today's confusion.
私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。
Indeed he is young, but he is well experienced for his age.
なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
We should play a more active role in combating global warming.
私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。
Somebody has broken this dish.
誰かがこの皿を割りました。
He assigned me a new job.
彼は私に新しい仕事を割り当てた。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.