Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's go Dutch today. 今日は割り勘にしよう。 Mr. Yamanaka looks young for his age. 山中さんは年の割には若く見える。 Plastic does not break easily. プラスチックは割れにくい。 It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 Is it more expensive to call in the morning? 午前中に電話をすると割高になりますか。 He runs well for his age. 彼は年の割にはよく走る。 Do you have a student fare? 学生割引はありますか。 Don't step on the broken glass. 割れたガラスを踏むな。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 My head is splitting from the noise. 騒音で頭が割れそうだ。 Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 Who broke the window? 窓を割ったのはだれだ。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 He played a major part in the movement. 彼はその運動で主要な役割を果たした。 You look young for your age. あなたは年の割に若く見える。 Peter didn't intend to break the vase. ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 I have a splitting headache. 頭が割れそうに痛い。 Could you spare me a little time? 私に少し時間を割いて下さいませんか。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 Possibly he knows who broke the windows. ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 She broke the dish on purpose just to show her anger. 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 People carried their own weight then. 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 He deliberately broke the glass. 彼は故意にコップを割った。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 The place is deep in broken glass. そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working. 今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。 He played an important part like an axis. 彼は軸のような重要な役割を演じた。 Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 You can't make an omelette without breaking eggs. たまごを割らずにオムレツは作れない。 The children were assigned to sweep the room. 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 Please keep from breaking the eggs. 卵を割らないようにしてください。 It doesn't pay to talk with him. 彼と話し合っても割に合わない。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 She gathered the pieces of the broken dish. 彼女は割れた皿の破片を集めた。 He broke six windows one after another. 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 Japan plays an important role in promoting world peace. 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 The explanation of the event was omitted for lack of space. その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 A car cut in. 車が1台横から割り込んできた。 With the window broken, we could not keep the room warm. 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 I chop wood every day. 毎日薪割りをしています。 Luck plays an important part in your life. 人生において運は重要な役割を果たす。 Will you give any discount if I pay in cash? 現金で払ったら、割引きがあるんだ? Let's split the bill. 支払いは割り勘にしよう。 You have only to play a role. あなたは役割を果たしさえすればよい。 These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 His mother looks young for her age. 彼の母は、年の割に若く見える。 It is important to avoid having anyone absent from his assignment. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 He is doing very well considering he lacks experience. 彼は経験がない割にはよくやっている。 Somebody has broken this dish. 誰かがこの皿を割りました。 Over ten percent of them can do the work. 彼らのうち1割以上がその仕事をすることができる。 Two is company, but three is none. 二人は伴侶三人は仲間割れ。 His grandfather is still very healthy for his age. 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 We heard glass shattering in our street. 通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。 The priceless china shattered into fragments. とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 Can you spare me a few minutes of your time? 数分間、お時間を割いていただけますか。 Don't cut in line. 割り込んではいけません。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 The mirror on a compact I got from a friend has cracked. 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 Hey! Your baseball just broke my window. おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 An old man broke into our conversation. 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 You can't make an omelet without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 The ice is too hard to crack. その氷は硬くて割れない。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 Grandfather is still very active for his age. 祖父は年の割にはまだ元気である。 He edged himself into our conversation. 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 Let's talk turkey. 腹を割って話し合おう。 He stopped up the crack with putty. 彼は割れ目をパテでふさいだ。 How much of winning an election is down to looks? 選挙に勝つには「見た目」が何割? Our teacher looks young for her age. 私たちの先生は年の割には若く見える。 It would break if you dropped it. それは落としたら割れるだろう。 Who do you think broke the window? 誰が窓を割ったと思いますか。 Don't interrupt our conversation. 僕たちの話に割り込むなよ。 The glass broke to pieces. コップがこなごなに割れた。 Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 The cup fell to the ground, shattering to pieces. コップは床に落ちて、粉々に割れた。 Nearly 80 percent of the land is mountains. 国土の8割近くが山です。 He is sure to carry out the task assigned to him. 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 My son looked for the other half of a pair of socks. 息子は靴下の片割れを捜した。 His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 He suddenly cut into our conversation. 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 Allot the money for R&D. 研究開発にお金を割り当てる。 She played an important part in this project. 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 Women are finding out that many different roles are open to them. 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 You can't make an omelette without breaking eggs. 卵を割らなければオムレツは作れない。 He played an important role on the committee. 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 The vase was broken to pieces. 花瓶が粉々に割れた。 It doesn't pay to play video games. ビデオゲームは割に合わない。 Don't break a mirror. 鏡を割らないでください。 The teacher assigned us ten problems for homework. 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。