Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| Gas was escaping from a crack in the pipe. | パイプのひび割れからガスが漏れていた。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| Somebody has broken this dish. | 誰かがこの皿を割りました。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| You cannot make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| You must perform all assignments in a timely manner. | 割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| And so each citizen plays an indispensable role. | それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| Women are finding out that many different roles are open to them. | 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| Do you have a student fare? | 学生割引はありますか。 | |
| The cup fell to the ground, shattering to pieces. | コップは床に落ちて、粉々に割れた。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| May I have a class schedule? | 時間割をもらえますか。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| I have a splitting headache. | 頭が割れそうに痛い。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| Can I buy it on easy payment? | 分割払いでよろしいですか。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| Do you think he is the guy that broke the window? | 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 | |
| "Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!" | 「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| Two is company, but three is none. | 二人は伴侶三人は仲間割れ。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| My niece is attractive and mature for her age. | 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| The glass broke to pieces. | コップがこなごなに割れた。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| The cat went through a gap in the fence. | ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |