The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '割'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement.
議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。
It goes without saying that nobody can come between us.
誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。
The organization plays a principal role in wildlife conservation.
その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
Could you spare me a little time?
私に少し時間を割いて下さいませんか。
He broke the window on purpose.
奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。
We shared the cost of the meal.
食事代を割り勘にした。
The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him.
あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。
The cat went through a gap in the fence.
ネコはへいの割れ目を通り抜けた。
The suspect began to confess at last.
容疑者はついに口を割った。
In order to share it, we'll have to tear it into two pieces.
それを分けるには2つに割らなくてはならない。
Tom said, "budge over," forced his way in and sat down.
トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。
Indeed. He is young, but smart for his age.
なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。
My son looked for the other half of a pair of socks.
息子は靴下の片割れを捜した。
The bottle smashed to pieces.
瓶は粉々に割れた。
This window has been broken for a month.
この窓は一ヶ月割れたままになっている。
He had the role of narrating the television drama.
彼がそのテレビドラマの筋を話す役割をした。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.
今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
She chided her child for cutting in.
彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
Tom broke the window.
トムは窓を割った。
The girl is small for her age.
その少女は年の割に小さい。
It was a glass that he broke.
彼が割ったのはコップなんだ。
I have a splitting headache.
頭が割れそうに痛い。
He looks quite sophisticated for his age.
彼は年の割にとても世慣れて見える。
Apparently there's a cancellation charge of 30 percent.
キャンセル料3割もとられるんだって。
Crime doesn't pay.
犯罪は割に合わない。
With the window broken, we could not keep the room warm.
窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。
Have you finished your share of the work?
自分の仕事の割り当ては終わりましたか。
Who broke the windowpane with a stone?
石を投げて窓を割ったのは誰だ。
I trust that China will go on to take a more active part.
中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。
These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。
Don't punish him for breaking the window. He is not to blame.
窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。
Let's put all the cards on the table.
腹を割って話そう。
He looks young for his age.
彼は歳の割に若く見える。
He's quite active for his age.
彼は年の割には行動的だ。
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.
誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。
Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't?
政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。
His grandfather is still very healthy for his age.
彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。
It was this boy that broke the windowpane.
その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。
She played an important part in this project.
彼女はこの企画で重要な役割を演じた。
Crime does not pay.
犯罪は割に合わないものだ。
Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack.
毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.
世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
I bought the car at a 10% discount.
私はその車を10%の割引で買った。
He broke the vase on purpose to bother me.
彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。
I know why there are so many people who love chopping wood.
薪割りを好む人が多いのは理解できる。
This cloth is good in quality for its price.
この布は値段の割に品質が良い。
They have assigned me a small room.
彼らは私に小さな部屋を割り当てた。
Each year the world's population increases on average by two percent.
世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
Though Jim works very hard, his job does not pay very much.
ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。
Two is company, but three is none.
二人は伴侶三人は仲間割れ。
The boy must have broken the window.
その子が窓を割ったに違いない。
When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces.
ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。
He played an important part like an axis.
彼は軸のような重要な役割を演じた。
What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease.
あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。
Can I buy it on easy payment?
分割払いでよろしいですか。
Honesty sometimes doesn't pay.
正直は時々割に合わない。
Men, too, have discovered that there are various roles they can play.
男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。
The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Take care not to break the eggs.
卵を割らないように注意しなさい。
The vase broken by him is my aunt's.
彼が割った花瓶は私の叔母のものです。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.
With regard to big inventions, chance has played a very small part.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
Honesty doesn't pay under the current tax system.
現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
You have to break an egg to make an omelet.
卵を割らなければオムレツは作れない。
The fact is, he broke the window.
実を言うと、彼が窓を割ったんだ。
She has an important role in our organization.
彼女には私たちの団体での重要な役割があります。
Please be careful not to break this vase.
この花瓶を割らないように注意してください。
I broke a glass.
グラスを割った。
Grandfather is still very active for his age.
祖父は年の割にはまだ元気である。
Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
It seems that the government wants to separate these three.
政治はこの3つを分割したいみたいね。
He broke the window by throwing a stone.
彼は石を投げて窓を割った。
Dr. Yukawa played an important part in the scientific study.
湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。
Let's go Dutch today.
今日は割り勘にしよう。
I received a good job offer.
私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.