Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| The ice is too hard to crack. | その氷は硬くて割れない。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. | 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 | |
| You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? | 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? | |
| You have to break an egg to make an omelet. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| The cat went through a gap in the fence. | ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| You must perform all assignments in a timely manner. | 割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| She breaks a dish every time she washes dishes. | 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 | |
| I prefer payment in full to payment in part. | 私は分割払いより一括払いの方がいい。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| Have you finished your share of the work? | 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| Who broke the windowpane with a stone? | 石を投げて窓を割ったのは誰だ。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| The sea ice is highly variable - frozen solid during cold, calm weather and broken up in large areas of open water during storms. | 海の氷はきわめて変わりやすい——寒く風のない天候のときは固く凍っているが、嵐のときは外洋の広い水域で割れてしまう。 | |
| The store offered special discounts during the summer. | その店は夏の間特別割引をやった。 | |
| In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. | 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| It seems that the government wants to separate these three. | 政治はこの3つを分割したいみたいね。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| He assigned me a new job. | 彼は私に新しい仕事を割り当てた。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. | あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| I broke a glass. | グラスを割った。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| This job doesn't pay. | この仕事は割に合わない。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| Gas was escaping from a crack in the pipe. | パイプのひび割れからガスが漏れていた。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |