Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| We have been assigned the large classroom. | 私たちは大きな教室を割り当てられた。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| The glass broke to pieces. | コップがこなごなに割れた。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| Glass has the ability to be broken under pressure. | ガラスは圧力で割れ得る。 | |
| The cup fell to the ground, shattering to pieces. | コップは床に落ちて、粉々に割れた。 | |
| He looks quite sophisticated for his age. | 彼は年の割にとても世慣れて見える。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| A car cut in. | 車が1台横から割り込んできた。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| This window has been broken for a month. | この窓は一ヶ月割れたままになっている。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |
| Who broke the cup? | コップを割ったのは誰ですか。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| Gas was escaping from a crack in the pipe. | パイプのひび割れからガスが漏れていた。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| I feel terrible, but I've just broken your ashtray. | ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 | |
| What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. | あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. | 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| Hotels are cheaper in the off season. | シーズンオフはホテルは割安だ。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| Michael broke the dishes. | マイケルは皿を割ってしまった。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| Glasses and dishes were broken. | グラスとお皿は割れていた。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. | 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| The bubble burst in the air. | シャボン玉は途中で割れた。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. | 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 | |
| The truck cut in front of my car. | トラックが私の前に割り込んだ。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| My niece is attractive and mature for her age. | 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. | 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| We heard glass shattering in our street. | 通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。 | |
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| I broke a glass. | グラスを割った。 | |