Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| With the window broken, we could not keep the room warm. | 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| He stopped up the crack with putty. | 彼は割れ目をパテでふさいだ。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. | 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 | |
| It would break if you dropped it. | それは落としたら割れるだろう。 | |
| Japan is expected to play a greater role in international society. | 日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| Let's qualify this gin with tonic water. | このジンをトニック水で割ろう。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| Are there special evening rates? | 夜間の割引はありますか。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| The boy admitted having broken the vase. | 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. | 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 | |
| May I have a class schedule? | 時間割をもらえますか。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| The cat went through a gap in the fence. | ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| He is a tall boy for his years. | 彼は年齢の割には背が高い。 | |
| We study according to the schedule. | 私たちは時間割に従って勉強する。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| The girl broke the window. | その少女が窓を割ったのです。 | |
| I prefer payment in full to payment in part. | 私は分割払いより一括払いの方がいい。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Women are finding out that many different roles are open to them. | 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| The cup broke. | カップが割れた。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| The ice is too hard to crack. | その氷は硬くて割れない。 | |
| Do you think he is the guy that broke the window? | 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| Who broke the cup? | コップを割ったのは誰ですか。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| Tom picked the broken glass off the floor. | トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| I chop wood every day. | 毎日薪割りをしています。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. | 飛行機は早割でとれば安いよ。 | |
| I was seen to break the window. | 私は窓を割るのを見られた。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. | 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| You mustn't touch it, because it'll break easily. | それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 | |
| I do not like anyone to intrude when I am working. | 私は仕事中に割り込んでくる人が好きではない。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| I broke your ashtray. | 灰皿を割ってしまいました。 | |