Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 Crime does not pay. 犯罪は割に合わないものだ。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 Could you spare me a few minutes? 2、3分時間を割いていただけませんか。 He looks quite sophisticated for his age. 彼は年の割にとても世慣れて見える。 She broke the dish on purpose just to show her anger. 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 You must perform all assignments in a timely manner. 割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。 Don't cut in when others are talking. 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 The characters were well cast. 登場人物がうまく割り振られていた。 When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 Men, too, have discovered that there are various roles they can play. 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 The town in which I live is rather small. 私の住んでいる町は割と小さいです。 The store offered special discounts during the summer. その店は夏の間特別割引をやった。 May I have a class schedule? 時間割をもらえますか。 Women are finding out that many different roles are open to them. 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 My son looked for the other half of a pair of socks. 息子は靴下の片割れを捜した。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 He is doing very well considering he lacks experience. 彼は経験がない割にはよくやっている。 The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 You can't make an omelette without breaking eggs. たまごを割らずにオムレツは作れない。 The ice is too hard to crack. その氷は硬くて割れない。 The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. 飛行機は早割でとれば安いよ。 The vase that he broke is my aunt's. 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 It is high time Japan played an important role in the international community. 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 Tom cut himself on some broken glass. トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 The ice will crack under your weight. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. キャンセル料3割もとられるんだって。 You can't make an omelette without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 We give a 10% discount for cash. 現金払いには10パーセント割引いたします。 Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 He popped a balloon besides my ear and I was really scared. 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 You can't make an omelet without breaking eggs. たまごを割らずにオムレツは作れない。 Glasses and dishes were broken. グラスとお皿は割れていた。 Let's split it. 割り勘で行こうよ。 What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 She breaks a dish every time she washes dishes. 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 He deliberately broke the glass. 彼は故意にコップを割った。 I have some coupons I got last week. 私、先週貰った割引券があるの。 The children were assigned to sweep the room. 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! Tom picked the broken glass off the floor. トムは床から割れたガラスを拾い上げた。 It doesn't pay to play video games. ビデオゲームは割に合わない。 He runs well for his age. 彼は年の割にはよく走る。 Let's qualify this gin with tonic water. このジンをトニック水で割ろう。 The cup broke. カップが割れた。 The ice will crack beneath our weight. 我々の重みで氷が割れるだろう。 Don't step on the broken glass. 割れたガラスを踏むな。 Don't break a mirror. 鏡を割らないでください。 Let's go Dutch today. 今日は割り勘にしよう。 Honesty doesn't pay under the current tax system. 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 You mustn't touch it, because it'll break easily. それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 The bottle smashed to pieces. 瓶は粉々に割れた。 Do you have a student fare? 学生割引はありますか。 In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 His niece is attractive and mature for her age. 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 Japan plays a key role in the world economy. 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率についての意見が一致した。 The vase was broken to pieces. 花瓶が粉々に割れた。 All the eggs in the box were broken. 箱の中の卵はみな割れていた。 As heavy as you are, the ice will break. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 Susan broke the dish on purpose to show her anger. スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 The boy admitted having broken the vase. 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 Who broke the window? Tell the truth. 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 Yamanaka looks young for his age. 山中さんは年の割には若く見える。 He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 It doesn't pay to talk with him. 彼と話し合っても割に合わない。 This job doesn't pay. この仕事は割に合わない。 Are there any discount tickets for me? 何か割引切符はありますか。 I trust that China will go on to take a more active part. 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? The payment for the car will be made in 12 monthly installments. 車の代金は12ヶ月分割払いである。 He looks old for his age. 彼は年の割には老けて見える。 And so each citizen plays an indispensable role. それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 An old man broke into our conversation. 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 Another Scotch and water, please. 水割りをもう一杯ください。 Glasses and dishes were broken. コップとお皿は割れていた。 He played an important part like an axis. 彼は軸のような重要な役割を演じた。 Is it more expensive to call in the morning? 午前中に電話をすると割高になりますか。 Glass breaks easily. ガラスはすぐ割れる。 He chatters at the rate of two hundred words a minute. 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 Show me the stone that broke the window. 窓ガラスを割った石を見せなさい。 The girl broke the window. その少女が窓を割ったのです。 He dropped the cup and broke it. 彼はコップを落として割ってしまった。 Can I buy it on easy payment? 分割払いでよろしいですか。 The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 Could you spare me a few minutes? 少し時間を割いていただけないでしょうか。