The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over.
二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。
Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time.
トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。
The glass broke to pieces.
コップがこなごなに割れた。
He broke the window on purpose.
奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
Show me the stone that broke the window.
窓ガラスを割った石を見せなさい。
He broke six windows one after another.
彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。
Indeed he is young, but he is well experienced for his age.
なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。
I had hardly opened my mouth, when she interrupted me.
まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。
He confessed that he had broken the vase.
彼はその花瓶を割ったと白状した。
The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him.
あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。
He's quite active for his age.
彼は年の割には行動的だ。
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement.
議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。
She breaks a dish every time she washes dishes.
彼女は洗い物のたびに皿を割る。
The girl broke the window.
その少女が窓を割ったのです。
The teacher allotted the longest chapter to me.
先生は私に一番長い章を割り当てた。
Could you spare me a little time?
私に少し時間を割いて下さいませんか。
Crime doesn't pay.
犯罪は割に合わない。
I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover.
休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。
Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me.
和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。
I think each of us played a part in inviting today's confusion.
私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。
You cannot make an omelet without breaking eggs.
卵を割らなくてはオムレツは作れない。
Grandfather is still very active for his age.
祖父は年の割にはまだ元気である。
Sports play an important role in social life.
スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.