Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| The cup fell to the ground, shattering to pieces. | コップは床に落ちて、粉々に割れた。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| You should discount his story. | 彼の話は割引して聞いたほうがいい。 | |
| She was careful not to break the glasses. | 彼女はコップを割らないように気をつけた。 | |
| Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. | 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| I was seen to break the window. | 私は窓を割るのを見られた。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| The boy admitted having broken the vase. | 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 | |
| A hammer was used to break the window. | 窓を割るためにハンマーが使われた。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| Somebody has broken this dish. | 誰かがこの皿を割りました。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| Her hands are raw from the cold. | 彼女の手は寒さでひび割れしている。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| Possibly he knows who broke the windows. | ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| The bubble burst in the air. | シャボン玉は途中で割れた。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| Plastic does not break easily. | プラスチックは割れにくい。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| I feel terrible, but I've just broken your ashtray. | ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| Must the woman always play the secondary role? | 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| He looks quite sophisticated for his age. | 彼は年の割にとても世慣れて見える。 | |
| I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. | 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| Show me the stone that broke the window. | 窓ガラスを割った石を見せなさい。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| Tom broke the window. | トムは窓を割った。 | |
| Who's the naughty boy that broke the window? | 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. | 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| She breaks a dish every time she washes dishes. | 彼女は洗い物のたびに皿を割る。 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 少し時間を割いていただけないでしょうか。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| The boy is tall for his age. | その少年は年の割に背が高い。 | |
| With the window broken, we could not keep the room warm. | 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 | |
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |
| My niece is attractive and mature for her age. | 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| This machine consumes 10% of all the power we use. | この機械はここで必要な電力の1割をくう。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| Don't interrupt our conversation. | 僕たちの話に割り込むなよ。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |