Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Hey! Your baseball just broke my window. | おい、君の野球ボールがうちの窓ガラスを割ったよ。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. | ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| Don't cut in when others are talking. | 他人が話をしている時に割り込んではいけません。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| Indeed he is young, but he is well experienced for his age. | なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 | |
| He is doing very well considering he lacks experience. | 彼は経験がない割にはよくやっている。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| He runs well for his age. | 彼は年の割にはよく走る。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| Crime doesn't pay. | 犯罪は割に合わない。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| May I have a class schedule? | 時間割をもらえますか。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| With the window broken, we could not keep the room warm. | 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| A hammer was used to break the window. | 窓を割るためにハンマーが使われた。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| She lost her temper with me when I broke the cup. | 彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| Do you have a student fare? | 学生割引はありますか。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| Nature plays an important role in our life. | 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| Local party members are trying to gerrymander the district. | 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| He dropped the cup and broke it. | 彼はコップを落として割ってしまった。 | |
| The priceless china shattered into fragments. | とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 | |
| Grandfather is still very active for his age. | 祖父は年の割にはまだ元気である。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| The place is deep in broken glass. | そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| Mary broke in on our conversation. | メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 | |
| Do you think he is the guy that broke the window? | 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| Peter didn't intend to break the vase. | ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| My father is 48, but he looks young for his age. | 父は48歳だが、年の割には若く見える。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| Who broke the window? | 窓を割ったのはだれだ。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | たまごを割らずにオムレツは作れない。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| Who broke the cup? | コップを割ったのは誰ですか。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| This job doesn't pay. | この仕事は割に合わない。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| She broke the dish on purpose just to show her anger. | 彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| I broke your ashtray. | 灰皿を割ってしまいました。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| The plate slipped from her hand and crashed to the floor. | 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 | |
| To what extent did he play a part in the research project? | この研究で彼はどれほどの役割を果たしたのか。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. | 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| Glasses and dishes were broken. | グラスとお皿は割れていた。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |