Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace? 買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか? Allot the money for R&D. 研究開発にお金を割り当てる。 The glass shattered into pieces. グラスは粉々に割れてしまった。 The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 I broke your ashtray. 灰皿を割ってしまいました。 Even if I use both hands, I can't crack an egg without breaking the yolk. 両手でもきれいに卵が割れないんだよ。 She broke the vase on purpose to bother me. 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 I like my brandy straight. ブランデーは割らないのが好きだ。 I broke a glass. グラスを割った。 Plastic does not break easily. プラスチックは割れにくい。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) Michael broke the dishes. マイケルは皿を割ってしまった。 He gave me a ten thousand yen rebate. 彼は1万円私に割り戻した。 The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. 飛行機は早割でとれば安いよ。 You must perform all assignments in a timely manner. 割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。 This is above reason. これは理屈で割り切れない。 After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 You can't make an omelette without breaking eggs. たまごを割らずにオムレツは作れない。 What is the role of the University in the modern society? 現代社会での大学の役割は何ですか。 It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 Can I buy it on easy payment? 分割払いでよろしいですか。 He broke into the bus queue. 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 You have to break an egg to make an omelet. 卵を割らなければオムレツは作れない。 When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack. 毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。 He played an important role on the committee. 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 He looks quite sophisticated for his age. 彼は年の割にとても世慣れて見える。 Possibly he knows who broke the windows. ひょっとしたら彼は誰が窓を割ったか知っているのかもしれない。 Japan plays a key role in the world economy. 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 Crime doesn't pay. 犯罪は割に合わない。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 You can't make an omelette without breaking eggs. 卵を割らなければオムレツは作れない。 He played an important part like an axis. 彼は軸のような重要な役割を演じた。 You have only to play a role. あなたは役割を果たしさえすればよい。 My son is small for his age. 息子は年の割には小柄だ。 If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 He looks young for his age. 彼は歳の割に若く見える。 You never have time for important things! 重要なことに割ける時間はないよ! He denies having broken the window. 彼は窓を割ったことを否定している。 He's quite active for his age. 彼は年の割には行動的だ。 I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 Magic plays an important part in primitive society. 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 My niece is attractive and mature for her age. 私のめいは年の割には魅力的で大人っぽい。 You do your part and I'll do the rest. 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 Tickets will be allotted in order of application. 切符は、申し込み順に割り当てます。 And so each citizen plays an indispensable role. それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 Some children broke the window, which made Mother very angry. 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 Take care not to break the eggs. 卵を割らないように注意しなさい。 He confessed that he had broken the vase. 彼はその花瓶を割ったと白状した。 Can you break an egg with one hand? 卵を片手で割れる? My mother looks young for her age. 私の母は年の割に若く見える。 You can't make an omelet without breaking eggs. たまごを割らずにオムレツは作れない。 He played a major part in the movement. 彼はその運動で主要な役割を果たした。 A good method for investing is a monthly allotment. よい投資方法としては月払いの分割がある。 She has an important role in our organization. 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 Tom broke the window. トムは窓を割った。 The fact is, he broke the window. 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 Show me the stone that broke the window. 窓ガラスを割った石を見せなさい。 Gas was escaping from a crack in the pipe. パイプのひび割れからガスが漏れていた。 The suspect began to confess at last. 容疑者はついに口を割った。 He edged himself into our conversation. 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 Who broke the window? 窓を割ったのはだれだ。 In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 He is doing very well considering he lacks experience. 彼は経験がない割にはよくやっている。 It doesn't pay to play video games. ビデオゲームは割に合わない。 Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. キャンセル料3割もとられるんだって。 In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 She played an important part in this project. 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 This is the window broken by John. これはジョンに割られた窓です。 The store offered special discounts during the summer. その店は夏の間特別割引をやった。 Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 TV plays an important part in everyday life. テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 In case of fire, break the glass and push the red button. 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 I made my way through the crowd. 私は人込みを割って前進した。 As heavy as you are, the ice will break. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 He played an active part in the revolution. 彼はその革命で積極的な役割をした。 You look young for your age. あなたは年の割に若く見える。 You can't make an omelet without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 It was this boy that broke the windowpane. その窓ガラスを割ったのはこの少年だった。 The plate slipped from her hand and crashed to the floor. 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 Local party members are trying to gerrymander the district. 地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。 She was careful not to break the glasses. 彼女はコップを割らないように気をつけた。 Grandfather is still very active for his age. 祖父は年の割にはまだ元気である。 She gathered the pieces of the broken dish. 彼女は割れた皿の破片を集めた。 The vase broken by him is my aunt's. 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 He played a very important part in our scientific research. 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 We study according to the schedule. 私たちは時間割に従って勉強する。 Don't break a mirror. 鏡を割らないでください。