Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| The truck cut in front of my car. | トラックが私の前に割り込んだ。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. | 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 | |
| With being in the trade, I am able to get goods at a discount. | 私はその商品をやっていますから品が割引で買えます。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. | ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | |
| We give a 10% discount for cash. | 現金払いには10パーセント割引いたします。 | |
| The priceless china shattered into fragments. | とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| I chop wood every day. | 毎日薪割りをしています。 | |
| Who broke the windowpane with a stone? | 石を投げて窓を割ったのは誰だ。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| Tom did well considering his age. | トムは年の割にはよくやった。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| He suddenly cut into our conversation. | 彼は突然私たちの会話に割り込んできた。 | |
| The vase that he broke is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1. | 先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| Do you think he is the guy that broke the window? | 彼が窓ガラスを割った男だと思いますか。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| Divide its length and breadth by ten. | その長さと横幅を10で割りなさい。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| He broke six windows one after another. | 彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. | 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| The plate slipped from her hand and crashed to the floor. | 皿が彼女の手から滑り、床に落ちて割れた。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| The girl is small for her age. | その少女は年の割に小さい。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| Who broke the cup? | コップを割ったのは誰ですか。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| He's quite active for his age. | 彼は年の割には行動的だ。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| I was seen to break the window. | 私は窓を割るのを見られた。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| The cup fell to the ground, shattering to pieces. | コップは床に落ちて、粉々に割れた。 | |
| With the window broken, we could not keep the room warm. | 窓ガラスが割れていたのでその部屋を暖かくしておけなかった。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| The vase broken by him is my aunt's. | 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| He broke into the bus queue. | 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 | |
| An old man broke into our conversation. | 一人の老人が私達の会話に割りこんできた。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| Who's the naughty boy that broke the window? | 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? | |
| I bought the car at a 10% discount. | 私はその車を10%の割引で買った。 | |
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. | 割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments. | 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。 | |
| It’s quite possible. | 割とありうる。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| The boy admitted breaking the window. | 少年は窓を割ったことを認めた。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| He gave me a ten thousand yen rebate. | 彼は1万円私に割り戻した。 | |
| The boy broke the window with a baseball last weekend. | その少年は先週末、野球のボールで窓ガラスを割った。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| The glass shattered into pieces. | グラスは粉々に割れてしまった。 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| My father is 48, but he looks young for his age. | 父は48歳だが、年の割には若く見える。 | |