Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.
今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
He looks quite sophisticated for his age.
彼は年の割にとても世慣れて見える。
Japan is expected to play a greater role in international society.
日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。
My boss assigned the hard job to me.
上司はその大変な仕事を私に割り当てた。
Our teacher looks young for her age.
私たちの先生は年の割には若く見える。
You mustn't touch it, because it'll break easily.
それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。
The boy is tall for his age.
その少年は年の割に背が高い。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.
石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
I received a good job offer.
私は割のいい仕事の申し入れを受けた。
He broke the window intentionally.
彼は意図的に窓を割った。
It’s quite possible.
割とありうる。
You cannot make omelets without breaking eggs.
オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
Don't break a mirror.
鏡を割らないでください。
This is the window broken by John.
これはジョンに割られた窓です。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
Please take care not to break this vase.
この花瓶を割らないように注意してください。
The sooner you get your ticket, the cheaper the fare.
飛行機は早割でとれば安いよ。
The vase was broken to pieces.
花瓶が粉々に割れた。
Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis.
日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。
Let's split the bill.
支払いは割り勘にしよう。
Grandfather is still very active for his age.
祖父は年の割にはまだ元気である。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery.
睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。
The teacher assigned us ten problems for homework.
先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。
The class was too big so we split up into two smaller groups.
クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.
歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。
Break this glass in case of fire.
火事の場合はこのガラスを割りなさい。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
She is in her thirties, but looks old for her age.
彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
Because I do sit-ups every day, you can finally see my six pack.
毎日、腹筋運動をしているからやっと腹筋の割れ目が見える。
She breaks a dish every time she washes dishes.
彼女は洗い物のたびに皿を割る。
Magic plays an important part in primitive society.
呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。
The cup broke.
カップが割れた。
The glass broke to pieces.
コップがこなごなに割れた。
When did she break the window?
彼女はいつその窓を割ったのですか。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
Hotels are cheaper in the off season.
シーズンオフはホテルは割安だ。
He played a very important part in our scientific research.
彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。
Tom did well considering his age.
トムは年の割にはよくやった。
Japan must take over that role now.
今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。
Mary broke in on our conversation.
メアリーは私たちの会話に割り込んできた。
In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens.
今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。
You can't make an omelet without breaking eggs.
たまごを割らずにオムレツは作れない。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
You can't make an omelette without breaking eggs.
オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。
These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。
Glass has the ability to be broken under pressure.
ガラスは圧力で割れ得る。
He broke the vase on purpose to bother me.
彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。
She has an important role in our organization.
彼女には私たちの団体での重要な役割があります。
Do you have a student fare?
学生割引はありますか。
He assigned me a new job.
彼は私に新しい仕事を割り当てた。
Who broke the window? Tell the truth.
誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。
You're pretty late to have just gone shopping. Have you been making out someplace?
買い物の割に遅かったな。どこぞでよろしくやっていたのか?
He dropped the cup and broke it.
彼はコップを落として割ってしまった。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.