Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| While I was talking on the telephone with John, the operator cut in. | 私がジョンと電話で話している最中に、交換手が割り込んできた。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| He runs well for his age. | 彼は年の割にはよく走る。 | |
| It was a glass that he broke. | 彼が割ったのはコップなんだ。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| Who do you think broke the window? | 誰が窓を割ったと思いますか。 | |
| Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. | 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| When did she break the window? | 彼女はいつその窓を割ったのですか。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| He broke the window by throwing a stone. | 彼は石を投げて窓を割った。 | |
| The glass shattered into pieces. | グラスは粉々に割れてしまった。 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| I have some coupons I got last week. | 私、先週貰った割引券があるの。 | |
| Let's put all the cards on the table. | 腹を割って話そう。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| His grandfather is still very healthy for his age. | 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 | |
| The boy must have broken the window. | その子が窓を割ったに違いない。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| TV plays an important part in everyday life. | テレビは日常生活で重要な役割を果たしている。 | |
| Glasses and dishes were broken. | コップとお皿は割れていた。 | |
| This is the window broken by John. | これはジョンに割られた窓です。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | ガラスを割ったのは誰だと彼が聞いたら、男の子はみんな自分はやっていないという顔をした。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| He is sure to carry out the task assigned to him. | 彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| She gathered the pieces of the broken dish. | 彼女は割れた皿の破片を集めた。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. | 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 | |
| The truck cut in front of my car. | トラックが私の前に割り込んだ。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| Are there any discount tickets for me? | 何か割引切符はありますか。 | |
| Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing. | 大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。 | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| The boy admitted having broken the vase. | 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| This cloth is good in quality for its price. | この布は値段の割に品質が良い。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| We heard glass shattering in our street. | 通りでガラスが粉々に割れるのが聞こえたわ。 | |
| Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. | キャンセル料3割もとられるんだって。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| I know why there are so many people who love chopping wood. | 薪割りを好む人が多いのは理解できる。 | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| He broke the vase on purpose to bother me. | 彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| The children were assigned to sweep the room. | 子供たちは部屋の掃除を割り当てられた。 | |
| Have you finished your share of the work? | 自分の仕事の割り当ては終わりましたか。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. | 私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| Break this glass in case of fire. | 火事の場合はこのガラスを割りなさい。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him. | 鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。 | |
| Please keep from breaking the eggs. | 卵を割らないようにしてください。 | |
| Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. | 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 | |
| What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. | あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率についての意見が一致した。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| Nearly 80 percent of the land is mountains. | 国土の8割近くが山です。 | |
| She played a part in the women's lib movement. | 彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。 | |
| He looks very vigorous, considering his age. | 年の割には、彼はとても元気そうである。 | |
| Mr. Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| She chided her child for cutting in. | 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 | |