Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| A new room was assigned to me. | 私に新しい部屋が割り当てられた。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| He confessed that he had broken the vase. | 彼はその花瓶を割ったと白状した。 | |
| Tickets will be allotted in order of application. | 切符は、申し込み順に割り当てます。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| Another Scotch and water, please. | 水割りをもう一杯ください。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| The bottle smashed to pieces. | 瓶は粉々に割れた。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| I just roughly allocated it to each function. | それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| You have to break an egg to make an omelet. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| He dropped the cup and broke it. | 彼はコップを落として割ってしまった。 | |
| Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. | キューカードは主にテレビで使われ、俳優に台詞を思い出させる役割をする。 | |
| Please keep from breaking the eggs. | 卵を割らないようにしてください。 | |
| In case of fire, break the glass and push the red button. | 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| Don't step on the broken glass. | 割れたガラスを踏むな。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| It was quite expensive, but I really wanted that plushy, so I decided to buy the collector's edition of it. | ちょっと割高だけど、ぬいぐるみが欲しかったのでコレクターズエディションの方を買うことにした。 | |
| Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. | ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 | |
| People carried their own weight then. | 人はちゃんと自分の役割を果たしていたもの。 | |
| It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. | 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| A good method for investing is a monthly allotment. | よい投資方法としては月払いの分割がある。 | |
| Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. | 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 | |
| Let's split the bill today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| Japan plays a key role in the world economy. | 日本は、世界経済の中で主な役割を果たしている。 | |
| My head is splitting from the noise. | 騒音で頭が割れそうだ。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| Where do I come in? | 私の役割は何ですか。 | |
| I bought this TV on the installment plan. | 私はこのテレビを分割で買った。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| You can't make an omelet without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| You mustn't touch it, because it'll break easily. | それにふれてはいけない。なぜならすぐに割れてしまうから。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 | |
| He is doing very well considering he lacks experience. | 彼は経験がない割にはよくやっている。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| My son looked for the other half of a pair of socks. | 息子は靴下の片割れを捜した。 | |
| I want to talk frankly with him. | 彼とは一度腹を割って話したいと思っています。 | |
| The glass shattered into pieces. | グラスは粉々に割れてしまった。 | |
| Yamanaka looks young for his age. | 山中さんは年の割には若く見える。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| Can I buy it on easy payment? | 分割払いでよろしいですか。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| He looks old for his age. | 彼は年の割には老けて見える。 | |
| My son is small for his age. | 息子は年の割には小柄だ。 | |
| The store offered special discounts during the summer. | その店は夏の間特別割引をやった。 | |
| The teacher allotted the longest chapter to me. | 先生は私に一番長い章を割り当てた。 | |
| He batted .343 with 54 home runs. | 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 | |
| We had a heart-to-heart talk with each other. | 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 | |
| This ice is going to crack. | この氷は割れそうだ。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| The cup fell to the ground, shattering to pieces. | コップは床に落ちて、粉々に割れた。 | |
| The work will be a great tax on his time. | その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 | |
| His niece is attractive and mature for her age. | 彼の姪は年の割には魅力的で大人っぽい。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 | |
| When I tried to set the glass down in the sink my hand slipped and it shattered to pieces. | ガラスのコップを流しにおこうとしたら手が滑って、ガシャッと割れた。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| How much of winning an election is down to looks? | 選挙に勝つには「見た目」が何割? | |
| Could you spare me a few minutes? | 2、3分時間を割いていただけませんか。 | |
| The boy admitted having broken the vase. | 少年は花瓶を割ってしまったことを認めた。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| Susan broke the dish on purpose to show her anger. | スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| You must perform all assignments in a timely manner. | 割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| You can't make an omelette without breaking eggs. | 卵を割らなければオムレツは作れない。 | |
| He looks quite sophisticated for his age. | 彼は年の割にとても世慣れて見える。 | |
| Michael broke the dishes. | マイケルは皿を割ってしまった。 | |
| Who broke that pane of glass? | 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| If you agree to buy 3,000 of them, we'll give you a 3 percent discount. | 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 | |
| I feel terrible, but I've just broken your ashtray. | ゴメン、灰皿を割っちゃったよ。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| Who's the naughty boy that broke the window? | 窓ガラスを割ったいたずら坊主はだれだ? | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |