Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He confessed that he had broken the vase. 彼はその花瓶を割ったと白状した。 He looks young for his age. 彼は年の割には若作りだ。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 Business failures are down 10% this year. 今年は倒産が一割減少しています。 She played an important part in this project. 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 Nature plays an important role in our life. 自然は我々の生活に大切な役割を果たしています。 Indeed he is young, but he is well experienced for his age. なるほど彼は若いが年の割には経験が豊かだ。 I'd like whiskey and water. 水割りにしてください。 With regard to big inventions, chance has played a very small part. 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 You can't make an omelet without breaking eggs. 卵を割らなければオムレツは作れない。 In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 The cup fell to the ground, shattering to pieces. コップは床に落ちて、粉々に割れた。 Don't punish him for breaking the window. He is not to blame. 窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 Take care not to break the eggs. 卵を割らないように注意しなさい。 Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. 輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 He played an important part. 彼は重要な役割を演じた。 If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount. 3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。 The bubble burst in the air. シャボン玉は途中で割れた。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 The vase that he broke is my aunt's. 彼が割った花瓶は私の叔母のものです。 The glass broke to pieces. コップがこなごなに割れた。 I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 He looks quite sophisticated for his age. 彼は年の割にとても世慣れて見える。 He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 Crime does not pay. 犯罪は割に合わないものだ。 Men, too, have discovered that there are various roles they can play. 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 He is none the happier for his beautiful wife. 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 He is a tall boy for his years. 彼は年齢の割には背が高い。 The town in which I live is rather small. 私の住んでいる町は割と小さいです。 You have to break an egg to make an omelet. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery. 睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。 Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 It would break if you dropped it. それは落としたら割れるだろう。 It doesn't pay to play video games. ビデオゲームは割に合わない。 It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 Peter didn't intend to break the vase. ピータは花瓶を割るつもりはなかった。 He played a major part in the movement. 彼はその運動で主要な役割を果たした。 The place is deep in broken glass. そのあたりは、一面に割れたガラスで埋もれているんですって。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 What you're saying is perfectly viable, but I can't shake off my unease. あなたのおっしゃることはもっともだけれど、何か割り切れないものがありますねえ。 I bought this TV on the installment plan. 私はこのテレビを分割で買った。 You can't make an omelet without breaking eggs. 卵を割らなくてはオムレツは作れない。 In case of fire, break the glass and push the red button. 火事の時には、ガラスを割って赤いボタンを押して下さい。 His grandfather is still very healthy for his age. 彼の祖父は年の割にまだたいへん健康だ。 Could you spare me a few minutes? 2、3分時間を割いていただけませんか。 I bought the car at a 10% discount. 私はその車を10%の割引で買った。 Susan broke the dish on purpose to show her anger. スーザンは怒りを表すためにわざとその皿を割った。 How much was the additional charge? 割り増し料金はいくらでしたか。 The ice will give under your weight. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 I received a good job offer. 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 As heavy as you are, the ice will break. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 He broke into the bus queue. 彼はバスを待っている人の列に割ってはいた。 When did she break the window? 彼女はいつその窓を割ったのですか。 The work will be a great tax on his time. その仕事に彼はかなりの時間を割かねばならないだろう。 My head is splitting from the noise. 騒音で頭が割れそうだ。 It seems that the government wants to separate these three. 政治はこの3つを分割したいみたいね。 Don't step on the broken glass. 割れたガラスを踏むな。 A car cut in. 車が1台横から割り込んできた。 We had a heart-to-heart talk with each other. 私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。 They assigned the task to us. 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 Somebody has broken this dish. 誰かがこの皿を割りました。 Dieting takes up so much human endeavor with so little to show for it. ダイエットは非常な努力を要するが、その割に成果は少ない。 I broke your ashtray. 灰皿を割ってしまいました。 Who broke that pane of glass? 誰が窓ガラスを割ったのだろう。 The girl is small for her age. その少女は年の割に小さい。 She chided her child for cutting in. 彼女は子供が話に割り込むのをしかった。 All the eggs in the box were broken. 箱の中の卵はみな割れていた。 Please keep from breaking the eggs. 卵を割らないようにしてください。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 He played an important part like an axis. 彼は軸のような重要な役割を演じた。 Mary broke in on our conversation. メアリーは私たちの会話に割り込んできた。 I trust that China will go on to take a more active part. 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 He looks young considering his age. 彼は年の割には若く見える。 Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 Glass breaks easily. ガラスはすぐ割れる。 Women are finding out that many different roles are open to them. 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 This window has been broken for a month. この窓は一ヶ月割れたままになっている。 I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 Mr. Yamanaka looks young for his age. 山中さんは年の割には若く見える。 Her hands are raw from the cold. 彼女の手は寒さでひび割れしている。 In many shops and businesses discounts are now given to senior citizens. 今では多くの店や社会で、割引が老人に与えられている。 The mirror on a compact I got from a friend has cracked. 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 You can't make an omelette without breaking eggs. たまごを割らずにオムレツは作れない。 The vase crashed to pieces. 花瓶が粉々に割れた。 You cannot make omelets without breaking eggs. オムレツを作るには卵を割らなくてはならない。 Gas was escaping from a crack in the pipe. パイプのひび割れからガスが漏れていた。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 Our teacher looks young for her age. 私たちの先生は年の割には若く見える。 You do your part and I'll do the rest. 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 Tom cut himself on some broken glass. トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 It was a glass that he broke. 彼が割ったのはコップなんだ。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 Examinations play a large part in education. 教育において試験が大きな役割を果たしている。 He broke the window by throwing a stone. 彼は石を投げて窓を割った。 He played a very important part in our scientific research. 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。