Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence. | 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。 | |
| The class was too big so we split up into two smaller groups. | クラスが大きすぎるので二つのより小さなグループに分割した。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| We shared the cost of the meal. | 食事代を割り勘にした。 | |
| Glass breaks easily. | ガラスはすぐ割れる。 | |
| Don't break a mirror. | 鏡を割らないでください。 | |
| The sooner you get your ticket, the cheaper the fare. | 飛行機は早割でとれば安いよ。 | |
| Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch. | 私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。 | |
| Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me. | 私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. | この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| My boss assigned the hard job to me. | 上司はその大変な仕事を私に割り当てた。 | |
| Indeed. He is young, but smart for his age. | なるほど、彼は若いが、年の割には賢い。 | |
| Somebody has broken this dish. | 誰かがこの皿を割りました。 | |
| They have assigned me a small room. | 彼らは私に小さな部屋を割り当てた。 | |
| You have only to play a role. | あなたは役割を果たしさえすればよい。 | |
| And so each citizen plays an indispensable role. | それで市民一人一人がなくてはならない役割をはたしている。 | |
| He played an active part in the revolution. | 彼はその革命で積極的な役割をした。 | |
| The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. | ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | |
| Gas was escaping from a crack in the pipe. | パイプのひび割れからガスが漏れていた。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. | それを分けるには2つに割らなくてはならない。 | |
| Don't cut in line. | 割り込んではいけません。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| Let's split it. | 割り勘で行こうよ。 | |
| Having a cracking headache, I went to bed earlier than usual. | 頭が割れるように痛かったので、私はいつもより早く寝た。 | |
| They assigned the task to us. | 彼らはその作業を私たちに割り当てた。 | |
| Whenever I go to a Japanese restaurant, I take the disposable chopsticks home with me. | 和食のレストランへ行くたびに、割り箸を家へもって帰ります。 | |
| He played a major part in the movement. | 彼はその運動で主要な役割を果たした。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| The payment for the car will be made in 12 monthly installments. | 車の代金は12ヶ月分割払いである。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| He broke the window intentionally. | 彼は意図的に窓を割った。 | |
| All the eggs in the box were broken. | 箱の中の卵はみな割れていた。 | |
| Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis. | 日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。 | |
| The priceless china shattered into fragments. | とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。 | |
| We will begin by considering the concept of "quota". | 「割り当て」という概念を考察することから始めよう。 | |
| She broke the cup, too. | 彼女もコップを割った。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| The flower pot crashed to the sidewalk. | 植木鉢が歩道に落ちてガチャンと割れた。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは割り勘にしよう。 | |
| You look young for your age. | あなたは年の割に若く見える。 | |
| They walked at the rate of three miles an hour. | 彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| May I have a class schedule? | 時間割をもらえますか。 | |
| Our teacher looks young for her age. | 私たちの先生は年の割には若く見える。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| Solar energy may be able to play a significant role in our daily life. | 太陽エネルギーは生活に大きな役割を果たすかもしれない。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| He is a tall boy for his years. | 彼は年齢の割には背が高い。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| The town in which I live is rather small. | 私の住んでいる町は割と小さいです。 | |
| The vase was broken to pieces. | 花瓶が粉々に割れた。 | |
| He looks young for his age. | 彼は歳の割に若く見える。 | |
| The ice gave way under his weight. | 彼のおもみで氷が割れた。 | |
| It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| Do you have a student fare? | 学生割引はありますか。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| Tom heard the sound of breaking glass. | トムはガラスの割れる音を聞いた。 | |
| His mother looks young for her age. | 彼の母は、年の割に若く見える。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| He deliberately broke the glass. | 彼は故意にコップを割った。 | |
| He edged himself into our conversation. | 彼はわたしたちの少しずつ話に割り込んできた。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| The truck cut in front of my car. | トラックが私の前に割り込んだ。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open. | ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。 | |
| This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. | 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 | |
| The chairman did not rule out the possibility of a disagreement. | 議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| Let's go Dutch today. | 今日は割り勘にしよう。 | |
| He is none the happier for his beautiful wife. | 彼には美しい奥さんがあるにもかかわらず、その割りには喜んでいない。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| He denies having broken the window. | 彼は窓を割ったことを否定している。 | |
| Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace. | 女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。 | |
| Can you break an egg with one hand? | 卵を片手で割れる? | |
| He looks young for his age. | 彼は年の割には若作りだ。 | |
| Could you spare me a little time? | 私に少し時間を割いて下さいませんか。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| The characters were well cast. | 登場人物がうまく割り振られていた。 | |
| It was a vase that my son broke last night. | 昨夜息子が割ったのは花瓶でした。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| You'd better take his words with a grain of salt. | 彼の話は割り引いて聞いた方がいい。 | |
| It is important to avoid having anyone absent from his assignment. | 誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| He broke the window on purpose. | 奴はわざと窓ガラスを割ったんだ。 | |
| Let's split the bill. | 割り勘で行こうよ。 | |
| I broke the vase on purpose. | 私はわざとその花瓶を割った。 | |
| I was seen to break the window. | 私は窓を割るのを見られた。 | |
| Who broke the window? | 誰がガラスを割ったの。 | |
| My mother looks young for her age. | 私の母は年の割に若く見える。 | |
| Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. | トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 | |
| He looks young considering his age. | 彼は年の割には若く見える。 | |