Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
We are in the era of atomic energy.
我々は今や原子力時代にある。
The basic principles of grammar are not so difficult.
文法の基本原則はそれほど難しくはない。
Korea received an inspection from the International Atomic Energy Agency.
朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
A water molecule has two hydrogen atoms and one oxygen atom.
水分子は、2個の水素原子と1個の酸素原子からなる。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
He always teaches from notes.
彼はいつも原稿を見ながら教える。
Here is an atomic power plant.
ここに原子力発電所があります。
She got on a bus for Harajuku.
彼女は原宿行きのバスに乗った。
The accident was due to his carelessness.
事故は彼の不注意が原因だった。
Nuclear power plants don't appeal to everybody.
原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。
There is no dream of man which atomic power does not promise a chance to attain.
原子力は、人間のあらゆる夢の達成が可能なことを約束する。
The water pressure caused the pipe to burst.
水圧が原因で管は破裂しました。
What's the cause?
原因は?
The copy agrees with the original.
その写しは原本と合っている。
The accident was caused chiefly by the changeable weather.
その事故の主な原因は変わりやすい天候であった。
The lovers roamed around the fields in search of wild berries.
恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。
Money set them against each other.
二人の反目の原因は金だ。
The police will look into the cause of the fire.
警察は火事の原因を調査するだろう。
I feel like dancing in the fields.
野原で踊りたい気分です。
What was the cause of the explosion?
その爆発の原因は何ですか。
The editor glanced over the manuscript.
編集者は原稿にさっと目を通した。
Generally once round this river side area is the basic morning course.
だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。
Crude oil has been falling in price.
原油価格の値下がりが続いている。
What's the cause?
何が原因ですか。
An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945.
1945年広島に原子爆弾が投下された。
It's best if you can read the source material before seeing a movie.
映画観る前に原作読んどけばよかった。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
Set your translation against the original once again.
もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
Trees do not grow on prairies.
大草原には木が生えない。
We can not be too careful in operating a nuclear power plant.
原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。
I agree to the proposal in principle.
その提案には原則的には賛成します。
He figured out a principle.
彼はひとつの原理を考えだした。
Primitive calculating machines existed long before computers were developed.
原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。
I tried thinking about why it was that I didn't trust him.
何が原因で彼を信用していないのだろうと考えてみた。
Though imperfectly, he finished writing his manuscript.
曲がりなりにも彼は原稿を書き終えた。
We have to investigate the cause at any rate.
とにかく原因を調べなければならない。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
The cause of the traffic accident was reported by the police.
交通事故の原因が警察によって報告された。
This mistake is due to his carelessness.
この間違いは彼の軽率さが原因である。
The field was white as far as the eye could see.
見渡す限り、野原は真っ白だった。
The judge decided against the plaintiff.
裁判官は原告に不利な判決を下した。
We import raw materials and export the finished products.
我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
The reason Tom got sick was because he overate.
トムの病気は食べすぎが原因だった。
This figure is a mirror of the decrease in imports of crude oil.
この数字は原油輸入減を反映している。
When we awoke, we were adrift on the open sea.
目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。
The atomic number of iron is 26.
鉄の原子番号は26です。
Tom committed suicide because he was bullied at school.
トムは学校でのいじめが原因で自殺した。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
In primitive societies barter was used.
原始社会では、物々交換が行われた。
It was announced that there is a high possibility of the fuel within the nuclear reactor of Nuclear Plant 1 melting.
原子力発電所の1号機で、原子炉内の燃料の溶融が進んでいる可能性が高い、と発表された。
I have been writing this manuscript for a year.
私はこの一年原稿を書いている。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.
言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.