The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane.
ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。
That accounts for the accident.
それで事故の原因が分かった。
His absence gave birth to all sorts of rumors.
彼の欠席はいろいろな噂の原因となった。
You must go to Harajuku.
あなたは原宿に行かなければならない。
Cattle were grazing in the field.
牛が野原で草をはんでいた。
The cause of the traffic accident was reported by the police.
交通事故の原因が警察によって報告された。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive.
toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。
It is not too much to say that this is the atomic age.
現代は原子力時代だといっても過言ではない。
Their mother let them play in the field.
お母さんは彼らを野原で遊ばせた。
I need to finish writing my speech.
スピーチの原稿を仕上げないといけないんだ。
Korea allowed an inspection by the IAEA.
朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away.
いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。
Tom committed suicide because he was bullied at school.
トムは学校でのいじめが原因で自殺した。
Common causes of stress are work and human relationships.
ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。
We can not be too careful in operating a nuclear power plant.
原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。
Does anybody know how the fire started?
出火原因を知っている者はいないのか?
The field is covered with snow.
野原は雪で覆われています。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
He looked at the cows in the fields.
彼は野原にいる牛を見ました。
His translation is close to the original.
彼の翻訳は原典に忠実だ。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients.
健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。
When the boys go camping, they enjoy living in a primitive way.
子供たちはキャンプに行くと、原始的な生活を楽しむ。
It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes.
原子力は平和目的に利用されることが望ましい。
What was the cause of the explosion?
爆発の原因は何だったのか。
The outside walls of the auditorium are terribly stained. It is, in part, due to acid rain.
その講堂(の外壁)はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。
Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened.
爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。
The cause of the accident is a complete mystery.
事故の原因は完全な謎だ。
Though imperfectly, he finished writing his manuscript.
曲がりなりにも彼は原稿を書き終えた。
Set your translation against the original once again.
もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
The atomic number of iron is 26.
鉄の原子番号は26です。
This store is operated on a cash basis.
この店は現金取り引きが原則です。
What's the cause?
何がその原因だ?
He is writing the manuscript over and over again.
彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
The editor glanced over the manuscript.
編集者は原稿にさっと目を通した。
What was the cause of the explosion?
その爆発の原因は何ですか。
There were six sheep in the field.
野原には六頭の羊がいた。
Kotaro found a large swallowtail butterfly and chased him about 20 meters inside the grass field.
小太郎が、大きい揚羽の蝶を見つけて、草原の中へ十間ばかり追いかけて行った。
This was quite primitive compared to that.
こちらはあちらに比べれば全く原始的だった。
The horse ran through the fields.
馬は野原を走り抜けた。
The ship capsized in the middle of the ocean.
船は大海原の真ん中で転覆した。
And I'm sure I know what caused it.
そうです。原因だってわかってますよ。
The primitive man was frightened at the sign of the beast.
原始人はその猛獣を見ておびえた。
The field was white as far as the eye could see.
見渡す限り、野原は真っ白だった。
The fields lay thickly covered with snow.
野原は雪で深く覆われていた。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
The movie is not so interesting as the original.
その映画は原作ほどおもしろくない。
I feel out of sorts today. That well water is why.
今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。
We have to investigate the cause at any rate.
とにかく原因を調べなければならない。
The natives collect and store rain-water to drink.
原住民は雨水をためて飲料水にしている。
He ran through my manuscript.
彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。
He figured out a principle.
彼はひとつの原理を考えだした。
The field was white as far as the eye could see.
目に見える限り野原は真っ白だった。
The fields abound in wild flowers.
その野原は野生の花でいっぱいだ。
The mountain rises above the plain.
その山は平原の上高くそびえている。
We are exploring new sources, such as solar and atomic energy.
我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。
That movie isn't as interesting as the original.
その映画は原作ほどおもしろくない。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.
異常低温が今年の米の不作の原因である。
I'd better rewrite this paper.
この原稿は書き直したほうがいいな。
At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight.
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.