UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '原'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We need to study the cause and effect of the accident closely.我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。
Korea received an inspection from the International Atomic Energy Agency.朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
The accident was due to his carelessness.事故は彼の不注意が原因だった。
We can not be too careful in operating a nuclear power plant.原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
This book is abridged from the original.この本は原書の要約版です。
A vast plain extends beyond the river.川の向こう側には広大な平原が広がっている。
The natives collect and store rain-water to drink.原住民は雨水をためて飲料水にしている。
It's pleasant to take a walk on the plateau.高原を散歩するのは楽しい。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。
He contends that primitive life once existed on Mars.火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。
Let's compare the translation with the original.翻訳を原文と比べてみよう。
The atomic number for hydrogen is 1.水素の原子番号は1である。
When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
I'd like to make some changes in the draft.原稿を少し変えたいと思います。
The cause of the accident was being investigated by the police.事故の原因は警察が捜査中だった。
An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive.toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。
The police will look into the cause of the fire.警察は火事の原因を調査するだろう。
We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。
The copy agrees with the original.その写しは原本と合っている。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
The polar bear, which lives on the polar ice-cap, will lose its home and die out.北極熊は極地の氷原に住んでいるのだが、生息地を失い、絶滅するであろう。
Two men are trying to figure out what's wrong with the car.2人の男性が車の故障の原因を調べている。
Poverty is still the major cause of crime.貧困は依然として犯罪の大きな原因である。
At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight.小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。
Eating too much fat is supposed to cause heart disease.過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。
I'd better rewrite this paper.この原稿は書き直したほうがいいな。
We know very little about the cause of this disease.この病気の原因については、ほとんどわかっていない。
Careless driving causes accidents.不注意となる運転は事故の原因となる。
When we awoke, we were adrift on the open sea.目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。
The province supplies its neighbors with various raw materials.その州は周辺にさまざまな原料を供給している。
Sadako's friends wanted to build a monument to her and all children who were killed by the atomic bomb.禎子の友人達は、彼女と原爆でなくなったすべての子供達の慰霊碑を建てたいと思った。
The student failed to account for the mistake.その学生は、間違いの原因を説明できなかった。
The fire was brought about by children's playing with matches.その火事は子供のマッチでの火遊びが原因で起こった。
He is writing the manuscript over and over again.彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
A big tree in the field was struck by lightning.野原の大木に落雷があった。
I walked around in the field.私は野原をあちこちと歩きまわった。
We live in the atomic age.私たちは原子力の時代に生きている。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
I feel out of sorts today. That well water is why.今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。
The universe on the earth is constituted of atoms.飛球上の万物は原子からなっている。
He let his dog run free in the field.彼は野原で犬を自由に走らせた。
What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet.これらの症状の原因はまだ分かっていない。
The manuscript had been written out by hand.その原稿は手で清書されていた。
The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble.その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。
She watched the grass turn green.小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。
The radioactivity leaked out of the nuclear power plant.放射能が原子力発電所から漏れた。
Japan depends on overseas countries for the supply of raw cotton.日本は原綿の供給を海外に仰ぐ。
Suicide is a leading cause of death in the country with the longest life expectancy.最も寿命が長い国の主要な死亡原因に自殺がある。
Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase.いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
The cause of the accident is not known to us.事故の原因は我々には不明である。
We can see wild animals lying in the grass.草原には野生の動物が横たわっているのが見える。
The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
The immediate cause of his failure was lack of study.彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
What do you call a man who takes care of sheep in the field?草原で羊の世話をする人を何と言いますか。
We can make peaceful use of atomic energy.私達は原子力を平和的に利用できる。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident.ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。
This mistake is due to his carelessness.この間違いは彼の軽率さが原因である。
Atomic bombs are a danger to the human race.原子爆弾は人類をおびやかすものだ。
It's best if you can read the source material before seeing a movie.映画観る前に原作読んどけばよかった。
Tom got sick because he ate too much.トムの病気は食べすぎが原因だった。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
The cause of the accident is unknown.事故の原因は不明だ。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
We go to Odawara castle.私たちは、小田原城に行く。
He figured out a principle.彼はひとつの原理を考えだした。
The scientist is working on atomic energy.その科学者は原子力の仕事に従事している。
The translation is quite true to the original.その翻訳はまったく原文に忠実である。
A lot of insects are chirping in the field.たくさんの虫が野原で鳴いている。
His absence yesterday was due to his cold.彼の昨日の欠席は風邪が原因だった。
The potato is native to the highlands of Central and South America.じゃがいもは中南米高地が原産地である。
I agree to the proposal in principle.その提案には原則的には賛成します。
You should come early in order for him to read your manuscript before your speech.君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。
Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken?ケン、私のスピーチの原稿を見てくれる暇ある?
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。
It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes.原子力は平和目的に利用されることが望ましい。
Careless driving causes accidents.不注意な運転は事故の原因となる。
The police are investigating the cause of the crash around the clock.警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。
He stuck to the original plan.彼は原案に固執した。
There was a voice crying in the field.野原で叫ぶ声がした。
The fields lay covered with deep snow.野原は深い雪におおわれていた。
We import raw materials and export the finished products.我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with natいつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
Wild animals roamed across the plains.野生の動物たちが草原を歩き回っていた。
The cause of Tom's illness was overeating.トムの病気は食べすぎが原因だった。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
Clear up the cause.原因を明らかにする。
In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true.原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
Here is an atomic power plant.ここに原子力発電所があります。
There are grammatical principles involved.文法の原則が含まれている。
Her failure is not to be ascribed to want of diligence.彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。
Most car accidents occur due to the inattention of the driver.自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。
We have to make a close analysis of the accident.我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。
He quickly scanned my manuscript.彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License