Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His death was owing to his reckless driving. 彼の死の原因は無謀運転だった。 Money set them against each other. 二人の反目の原因は金だ。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。 The police will look into the cause of the fire. 警察は火事の原因を調査するだろう。 The student failed to account for the mistake. その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients. 健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。 The same cause does not always give rise to the same effect. 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 The province supplies its neighbors with various raw materials. その州は周辺にさまざまな原料を供給している。 The field was white as far as the eye could see. 見渡す限り、野原は真っ白だった。 We should never use an atomic bomb again. 私たちは原子爆弾を二度と使うべきではない。 The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor. 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。 My wrist and forearm hurt, I think I might be suffering from carpal tunnel syndrome. 前腕と手くびが痛いです。手根管症候群が原因かもしれない。 The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart. 多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。 I feel like dancing in the fields. 野原で踊りたい気分です。 Common causes of stress are work and human relationships. ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 The police carefully investigated the cause of the accident. 警察は事故原因を入念に調査した。 Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 The cause of the accident is not known to us. 事故の原因は我々には不明である。 The decay of the shrine is due, in part, to acid rain. その神社の腐食の原因の一つは酸性雨である。 The two teams debated on the issue of nuclear power. 原子力について2つのチームが討論した。 The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia.. アメリカの太平洋北西海岸沿いに住む原住民は、おそらくアジアから移住した種族の子孫なのである。 Which train is bound for Odawara? 小田原行きはどちらの電車ですか。 It's best if you can read the source material before seeing a movie. 映画観る前に原作読んどけばよかった。 We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida. 飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。 In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 We are living in the atomic age. 私達は原子力時代に生きている。 Let's compare the translation with the original. 翻訳を原文と比べてみよう。 Her behavior gave rise to rumors. 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 Korea received an inspection from the International Atomic Energy Agency. 朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。 Nuclear power plants don't appeal to everybody. 原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。 Is Mr Fujiwara at home now? 藤原氏は今ご在宅でしょうか。 This book is abridged from the original. この本は原書の要約版です。 Science produced the atomic bomb. 科学が原子爆弾を生み出した。 The natives saw an airplane then for the first time. 原住民たちはその時初めて飛行機を見た。 The investigating committee is looking into the cause of the accident. 調査委員会がその事故の原因を調査している。 Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original. トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。 The movie wasn't as interesting as the book. その映画は原作ほどおもしろくなかった。 The atomic number for iron is 26. 鉄の原子番号は26です。 We import raw materials and export the finished products. 我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。 You should come early in order for him to read your manuscript before your speech. 君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。 The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken? ケン、私のスピーチの原稿を見てくれる暇ある? Laura Ingalls grew up on the prairie. ローラ・インガルスは、大草原で育った。 Two men are trying to figure out what's wrong with the car. 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 The final plan differs greatly from the original one. 最終案は原案と大きく異なる。 We can see wild animals lying in the grass. 草原には野生の動物が横たわっているのが見える。 Let's go to the field and fly kites, what do you say? 野原へ凧をあげに行きませんか。 There is a path through the fields. 野原の間に1本の小道があります。 Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase. いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。 The drama differs from the original story. そのドラマは原作と違っている。 He stuck to the original plan. 彼は原案に固執した。 We must find out the cause and get rid of it. 私達はその原因を見つけて取り除かなくてはならない。 Tom's illness resulted from eating too much. トムの病気は食べすぎが原因だった。 The whole world could be destroyed by an atomic war. 全世界が1回の原爆戦で破壊されよう。 She got on a bus for Harajuku. 彼女は原宿行きのバスに乗った。 In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 Careless driving causes accidents. 不注意な運転は事故の原因となる。 The field is covered with snow. 野原は雪で覆われています。 I walked around in the field. 私は野原をあちこちと歩きまわった。 I have run into a problem that is causing the delay of my payment. 支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。 Smoking is responsible for many cases of lung cancer. 喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。 Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 The immediate cause of his failure was lack of study. 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 Clear up the cause. 原因を明らかにする。 What's the cause? 原因は? The cause of the fire was unknown. 火災の原因は不明です。 Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 He showed me the manuscript of his new play. 彼は私に彼の新しい劇の原稿を見せてくれた。 The city was destroyed by fire. その町は火災で焼け野原になった。 That's the cause of his failure. それが彼の失敗の原因だ。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 That copy differs from the original. あの写しは原本と違う。 The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 The atomic bomb destroyed the entire city of Hiroshima. 原爆は広島全体を破壊した。 What is the real cause of this tragedy? この悲劇の本当の原因は何ですか。 Female hormone imbalance is a major cause of infertility. 女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。 The natives collect and store rain-water to drink. 原住民は雨水をためて飲料水にしている。 Here is an atomic power plant. ここに原子力発電所があります。 The translation is quite true to the original. その翻訳はまったく原文に忠実である。 The root of the problem is a lack of communication between departments. 問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。 The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original. 日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。 I ran around the field. 私は野原中を走り回った。 The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat いつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。 Most car accidents occur due to the inattention of the driver. 自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。 The translation was true to the original. その翻訳は原文に忠実であった。 The pilot landed the airplane in the field. パイロットは飛行機を野原に着陸させた。 That translation is said to be true to the original. あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 The first atomic bomb was dropped on Japan. 最初の原子爆弾は日本に落とされた。 Wild animals roamed across the plains. 野生の動物たちが草原を歩き回っていた。 We must find out the cause and get rid of it. 私たちはその原因を見つけて取り除かねばならない。 The police are looking into the cause of the accident. 警察は事故の原因を調べている。 The manuscript had been written out by hand. その原稿は手で清書されていた。 The movie was less funny than the book. その映画は原作ほどおもしろくなかった。 The universe on the earth is constituted of atoms. 飛球上の万物は原子からなっている。 What was the cause of your quarrel? 君たちの喧嘩の原因はなんだったのか。