In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
Japan depends on overseas countries for the supply of raw cotton.
日本は原綿の供給を海外に仰ぐ。
Maintaining a high salt diet may contribute to high blood pressure.
塩分の高い食事をとると、高血圧の原因になるかもしれない。
Everyone will accept that idea in principle.
誰もがその考えを原理的には認めるだろう。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
He fully realizes that he was the cause of the accident.
彼は事故の原因が自分にあると十分に自覚していた。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Money set them against each other.
二人の反目の原因は金だ。
The ship transports raw materials from Indonesia.
その船は原料をインドネシアから輸送している。
The lovers roamed around the fields in search of wild berries.
恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。
The manuscript had been written out by hand.
その原稿は手で清書されていた。
The movie was less funny than the book.
その映画は原作ほどおもしろくなかった。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
A grasshopper and many ants lived in a field.
1匹のキリギリスと多くのアリが野原に住んでいた。
I'd better rewrite this paper.
この原稿は書き直したほうがいいな。
Does anybody know how the fire started?
出火原因を知っている者はいないのか?
This store is operated on a cash basis.
この店は現金取り引きが原則です。
I agree to the proposal in principle.
その提案には原則的には賛成します。
He adhered to the original plan.
彼は原案に固執した。
The cause of the accident is a complete mystery.
事故の原因は完全な謎だ。
The scientist is working on atomic energy.
その科学者は原子力の仕事に従事している。
The rain in Spain falls mainly on the plain.
スペインの雨は主に平原に降る。
We live in the atomic age.
現代は原子力の時代だ。
The ship capsized in the middle of the ocean.
船は大海原の真ん中で転覆した。
Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease.
彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。
The field where we used to play ball is now all built up.
私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
This book deals with the uses of atomic power.
この本は原子力利用を取り扱っている。
As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year.
年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy.
有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。
That forest fire happened from natural cause.
その山火事は自然の原因で起こった。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.
東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
He showed me the manuscript of his new play.
彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。
Careless driving causes accidents.
不注意となる運転は事故の原因となる。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.