UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '原'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year.年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。
The villagers petitioned against the nuclear power plant.村人たちは原発反対の陳情をした。
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。
Poverty often engenders crime.貧困はしばしば犯罪の原因となる。
Captain Cook thanked the natives for their hospitality.クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。
The cause of the accident is unknown.事故の原因は不明だ。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
This book is abridged from the original.この本は原書の要約版です。
We should make use of atomic energy.私たちは原子力エネルギーを利用すべきだ。
The primitive man was frightened at the sight of a savage beast.原始人はどう猛な獣を見ておびえた。
The field is covered with snow.野原は雪で覆われています。
The scientist is working on atomic energy.その科学者は原子力の仕事に従事している。
In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it.実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。
The manuscript had been written out by hand.その原稿は手で清書されていた。
What is the real cause of this tragedy?この悲劇の本当の原因は何ですか。
The movie was less funny than the book.その映画は原作ほどおもしろくなかった。
That's the cause of his failure.それが彼の失敗の原因だ。
They are plowing the field of wheat.子供たちが野原でキャッチボールをしている。
The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy.有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。
His behavior alienated his friends.彼の態度が原因で友達が離れていった。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
The basic principles of grammar are not so difficult.文法の基本原則はそれほど難しくはない。
Korea received an inspection from the International Atomic Energy Agency.朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
A water molecule has two hydrogen atoms and one oxygen atom.水分子は、2個の水素原子と1個の酸素原子からなる。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
He always teaches from notes.彼はいつも原稿を見ながら教える。
Here is an atomic power plant.ここに原子力発電所があります。
She got on a bus for Harajuku.彼女は原宿行きのバスに乗った。
The accident was due to his carelessness.事故は彼の不注意が原因だった。
Nuclear power plants don't appeal to everybody.原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。
There is no dream of man which atomic power does not promise a chance to attain.原子力は、人間のあらゆる夢の達成が可能なことを約束する。
The water pressure caused the pipe to burst.水圧が原因で管は破裂しました。
What's the cause?原因は?
The copy agrees with the original.その写しは原本と合っている。
The accident was caused chiefly by the changeable weather.その事故の主な原因は変わりやすい天候であった。
The lovers roamed around the fields in search of wild berries.恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。
Money set them against each other.二人の反目の原因は金だ。
The police will look into the cause of the fire.警察は火事の原因を調査するだろう。
I feel like dancing in the fields.野原で踊りたい気分です。
What was the cause of the explosion?その爆発の原因は何ですか。
The editor glanced over the manuscript.編集者は原稿にさっと目を通した。
Generally once round this river side area is the basic morning course.だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。
Crude oil has been falling in price.原油価格の値下がりが続いている。
What's the cause?何が原因ですか。
An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945.1945年広島に原子爆弾が投下された。
It's best if you can read the source material before seeing a movie.映画観る前に原作読んどけばよかった。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with natいつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。
A quarrel brought about the break.仲たがいをした原因は口げんかであった。
The polar bear, which lives on the polar ice-cap, will lose its home and die out.北極熊は極地の氷原に住んでいるのだが、生息地を失い、絶滅するであろう。
Two men are checking on what's wrong with the car.2人の男性が車の故障の原因を調べている。
Careless driving causes accidents.不注意となる運転は事故の原因となる。
He stuck to the original plan.彼は原案に固執した。
The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。
He contends that primitive life once existed on Mars.火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。
We carry out some research into the causes of brain damage.私達は脳損傷の原因について研究を行う。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
There is not much doubt about the cause of the fire.火事の原因はだいたいわかっている。
He got sick from overwork.彼は過労が原因で病気になった。
Maintaining a high salt diet may contribute to high blood pressure.塩分の高い食事をとると、高血圧の原因になるかもしれない。
Let us stop to think how much we depend upon atomic energy.我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。
In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
The movie is not so interesting as the original.その映画は原作ほどおもしろくない。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
The ship transports raw materials from Indonesia.その船は原料をインドネシアから輸送している。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
The field was white as far as the eye could see.目に見える限り野原は真っ白だった。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
Set your translation against the original once again.もう一度翻訳を原文と比較してみなさい。
Trees do not grow on prairies.大草原には木が生えない。
We can not be too careful in operating a nuclear power plant.原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。
I agree to the proposal in principle.その提案には原則的には賛成します。
He figured out a principle.彼はひとつの原理を考えだした。
Primitive calculating machines existed long before computers were developed.原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。
I tried thinking about why it was that I didn't trust him.何が原因で彼を信用していないのだろうと考えてみた。
Though imperfectly, he finished writing his manuscript.曲がりなりにも彼は原稿を書き終えた。
We have to investigate the cause at any rate.とにかく原因を調べなければならない。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
The cause of the traffic accident was reported by the police.交通事故の原因が警察によって報告された。
This mistake is due to his carelessness.この間違いは彼の軽率さが原因である。
The field was white as far as the eye could see.見渡す限り、野原は真っ白だった。
The judge decided against the plaintiff.裁判官は原告に不利な判決を下した。
We import raw materials and export the finished products.我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
The reason Tom got sick was because he overate.トムの病気は食べすぎが原因だった。
This figure is a mirror of the decrease in imports of crude oil.この数字は原油輸入減を反映している。
When we awoke, we were adrift on the open sea.目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。
The atomic number of iron is 26.鉄の原子番号は26です。
Tom committed suicide because he was bullied at school.トムは学校でのいじめが原因で自殺した。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
In primitive societies barter was used.原始社会では、物々交換が行われた。
It was announced that there is a high possibility of the fuel within the nuclear reactor of Nuclear Plant 1 melting.原子力発電所の1号機で、原子炉内の燃料の溶融が進んでいる可能性が高い、と発表された。
I have been writing this manuscript for a year.私はこの一年原稿を書いている。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
Wild animals roamed across the plains.野生の動物たちが草原を歩き回っていた。
I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients.健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License