The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
An A-bomb is a terrible weapon.
原子爆弾は恐ろしい武器だ。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
We must find out the cause and get rid of it.
私達はその原因を見つけて取り除かなくてはならない。
The rain in Spain falls mainly on the plain.
スペインの雨は主に平原に降る。
The decay of the shrine is due, in part, to acid rain.
その神社の腐食の原因の一つは酸性雨である。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!
一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
He ran through my manuscript.
彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet.
これらの症状の原因はまだ分かっていない。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からさまざまな原材料を購入している。
The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy.
燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。
The police are investigating the cause of the crash around the clock.
警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。
The two teams debated on the issue of nuclear power.
原子力について2つのチームが討論した。
The cause of the fire was his cigarette butt.
火事の原因は彼のタバコの火の不始末だ。
We get the materials from Malaysia.
私達は原料をマレーシアから仕入れている。
Poverty is still the major cause of crime.
貧困は依然として犯罪の大きな原因である。
Trees do not grow on prairies.
大草原には木が生えない。
That movie isn't as interesting as the original.
その映画は原作ほどおもしろくない。
Cattle were grazing in the field.
牛が野原で草をはんでいた。
Kotaro found a large swallowtail butterfly and chased him about 20 meters inside the grass field.
小太郎が、大きい揚羽の蝶を見つけて、草原の中へ十間ばかり追いかけて行った。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
The ship capsized in the middle of the ocean.
船は大海原の真ん中で転覆した。
Is Mr Fujiwara at home now?
藤原氏は今ご在宅でしょうか。
All things on the Earth are made of atoms.
地球上の万物は原子からなっている。
The cause of the accident is unknown.
事故の原因は不明だ。
Poverty often engenders crime.
貧困はしばしば犯罪の原因となる。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.
異常低温が今年の米の不作の原因である。
The police are looking into the cause of the traffic accident.
警察はその交通事故の原因を調べている。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.
I ask these questions by way of finding out the cause of the accident.
私は事故の原因を知りたいためにこのような質問をするのです。
Nuclear power is used to generate electricity.
原子力が発電に使われている。
The pilot landed the airplane in the field.
パイロットは飛行機を野原に着陸させた。
I'd better rewrite this paper.
この原稿は書き直したほうがいいな。
I need to finish writing my speech.
スピーチの原稿を仕上げないといけないんだ。
Their mother let them play in the field.
お母さんは彼らを野原で遊ばせた。
The atomic number for iron is 26.
鉄の原子番号は26です。
I have been writing this manuscript for a year.
私はこの一年原稿を書いている。
Atoms are composed of protons, neutrons, and electrons.
原子は陽子・中性子・電子で構成されている。
That translation is said to be true to the original.
あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
Investigators are running a probe into what caused the crash.
調査団は墜落の原因について綿密な調査を行っています。
The police are looking into the cause of the accident.
警察は事故の原因を調査中である。
The scientist is working on atomic energy.
その科学者は原子力の仕事に従事している。
Smog causes plants to die.
スモッグは植物が枯れる原因となる。
There were six sheep in the field.
野原には六頭の羊がいた。
A molecule of water is made up of one oxygen and two hydrogen atoms.
水分子は一個の酸素原子と二個の水素原子から出来ています。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
Let us stop to think how much we depend upon atomic energy.
我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。
The accident was due to his carelessness.
事故は彼の不注意が原因だった。
It's pleasant to take a walk on the plateau.
高原を散歩するのは楽しい。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.
東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
The basic principles of grammar are not so difficult.
文法の基本原則はそれほど難しくはない。
Nothing but grass was to be seen in the prairie.
大草原では草以外何も見えなかった。
The copy agrees with the original.
その写しは原本と合っている。
Probe into the cause of the accident.
その事故の原因を徹底的に調べる。
They are plowing the field of wheat.
子供たちが野原でキャッチボールをしている。
Nuclear power is safe.
原子力は安全だ。
It's best if you can read the source material before seeing a movie.
映画観る前に原作読んどけばよかった。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.
初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.