If you have not paid because you are displeased with something we have done, would you tell us what it is?
私どもがお気に召さないことをしたことが未払いの原因となっているのでしたらご指摘ください。
The cause of the accident is unknown.
事故の原因は不明だ。
He always teaches from notes.
彼はいつも原稿を見ながら教える。
He figured out a principle.
彼はひとつの原理を考えだした。
There were six sheep in the field.
野原には六頭の羊がいた。
That's the cause of his failure.
それが彼の失敗の原因だ。
The outside walls of the auditorium are terribly stained. It is, in part, due to acid rain.
その講堂(の外壁)はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。
I like to roam about the fields.
私は野原を歩き回るのが好きだ。
The immediate cause of his failure was lack of study.
彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
We can not be too careful in operating a nuclear power plant.
原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。
Most car accidents occur due to the inattention of the driver.
自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。
It is not too much to say that this is the atomic age.
今は原子力時代だといっても過言ではない。
I feel out of sorts today. That well water is why.
今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。
He died from the cold last night.
彼は昨夜の寒さが原因で死亡した。
Clear up the cause.
原因を明らかにする。
An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945.
1945年広島に原子爆弾が投下された。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The magnets on their heads were responsible for that.
頭の上の磁石がその原因だった。
There is no dream of man which atomic power does not promise a chance to attain.
原子力は、人間のあらゆる夢の達成が可能なことを約束する。
We get the materials from Malaysia.
私達は原料をマレーシアから仕入れている。
We import raw materials and export the finished products.
我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes.
鳥は時たま、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。
Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines.
The natives saw an airplane then for the first time.
原住民たちはその時初めて飛行機を見た。
The Supreme Court overturned a previous decision.
最高裁は原判決をくつがえしました。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
The villagers petitioned against the nuclear power plant.
村人たちは原発反対の陳情をした。
Compare the translation with the original.
訳文を原文と比較しなさい。
She got on a bus for Harajuku.
彼女は原宿行きのバスに乗った。
The translation is quite true to the original.
その翻訳はまったく原文に忠実である。
There is not much doubt about the cause of the fire.
火事の原因はだいたいわかっている。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.