Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant. | その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。 | |
| Is Mr Fujiwara at home now? | 藤原氏は今ご在宅でしょうか。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| Clear up the cause. | 原因を明らかにする。 | |
| I feel like dancing in the fields. | 野原で踊りたい気分です。 | |
| Common causes of stress are work and human relationships. | ストレスの一般的な原因は、仕事と人間関係である。 | |
| As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings. | 彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。 | |
| I like to roam about the fields. | 私は野原を歩き回るのが好きだ。 | |
| The original book dealt primarily with the natural language processing of English. | 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| Uranium is used in the production of nuclear power. | ウラニウムは原子力製造に用いられる。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| What do you call a man who takes care of sheep in the field? | 草原で羊の世話をする人を何と言いますか。 | |
| The police are investigating the cause of the crash. | 警察がその衝突事故の原因を調査している。 | |
| We can not be too careful in operating a nuclear power plant. | 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| I feel out of sorts today. That well water is why. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| He showed me the manuscript of his new play. | 彼は私に彼の新しい劇の原稿を見せてくれた。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| He stuck to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| I don't feel well today. That well water is the reason. | 今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。 | |
| Gastroenteritis is often caused by the norovirus. | 胃腸炎は、ノロウイルスが原因であることが多いです。 | |
| We will first ascertain the cause of the disaster. | まずその災難の原因を確かめよう。 | |
| This is a crude material imported from Malaysia. | これはマレーシアから輸入した原料です。 | |
| It may cause lung cancer, too. | 肺がんの原因にもなり得る。 | |
| The accident caused traffic confusion. | その事故が交通の混乱の原因となった。 | |
| The pilot landed the airplane in the field. | パイロットは飛行機を野原に着陸させた。 | |
| This book is abridged from the original. | この本は原書の要約版です。 | |
| Maintaining a high salt diet may contribute to high blood pressure. | 塩分の高い食事をとると、高血圧の原因になるかもしれない。 | |
| We can see wild animals lying in the grass. | 草原には野生の動物が横たわっているのが見える。 | |
| At present, the cause of the disease is unknown. | 現在その病気の原因は不明である。 | |
| The decay of the shrine is due, in part, to acid rain. | その神社の腐食の原因の一つは酸性雨である。 | |
| I have been writing this manuscript for a year. | 私はこの一年原稿を書いている。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| Society must do away with laws which cause racial discrimination. | 社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。 | |
| Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. | 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 | |
| The workman died from the explosion. | その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 | |
| His absence yesterday was due to his cold. | 彼の昨日の欠席は風邪が原因だった。 | |
| Nuclear power plants don't appeal to everybody. | 原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| You should come early in order for him to read your manuscript before your speech. | 君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. | 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 | |
| He quickly scanned my manuscript. | 彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。 | |
| Japan depends on imports for raw materials. | 日本は原料を輸入に頼っている。 | |
| Smoking is responsible for many cases of lung cancer. | 喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| Investigators are trying to pin down the cause of today's fire. | 鑑識班は今日の火事の原因を特定しようとしている。 | |
| The translation is quite true to the original. | その翻訳はまったく原文に忠実である。 | |
| That forest fire happened from natural cause. | その山火事は自然の原因で起こった。 | |
| Is it difficult to act according to Buddhist principles? | 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| A lot of insects are chirping in the field. | たくさんの虫が野原で鳴いている。 | |
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| Poverty is still the major cause of crime. | 貧困は依然として犯罪の大きな原因である。 | |
| It's best if you can read the source material before seeing a movie. | 映画観る前に原作読んどけばよかった。 | |
| His death was owing to his reckless driving. | 彼の死の原因は無謀運転だった。 | |
| What's the cause? | 何がその原因だ? | |
| Cattle were grazing in the field. | 牛が野原で草をはんでいた。 | |
| This mistake is due to his carelessness. | この間違いは彼の軽率さが原因である。 | |
| Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes. | 鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。 | |
| A vast plain extends beyond the river. | 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 | |
| Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? | 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? | |
| This has come about through several causes. | このことはいくつかの原因があって起こった。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| Every cause produces more than one effect. | あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 | |
| Idleness leads to ruin. | 怠惰は破滅の原因となる。 | |
| That copy differs from the original. | あの写しは原本と違う。 | |
| We are living in the age of nuclear power. | 私達は原子力時代に生きている。 | |
| At no time does the plain look so perfect as in early autumn. | 初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。 | |
| What is the cause of my condition? | この健康状態、原因は何なんだ? | |
| Their nationalism was one cause of the war. | 彼らの民族主義がその戦争の原因の一つだった。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調査することに同意した。 | |
| The fields lay thickly covered with snow. | 野原は雪で深く覆われていた。 | |
| He stayed awake all night wondering why the deal went wrong. | 彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| Nothing but grass was to be seen in the prairie. | 大草原では草以外何も見えなかった。 | |
| It's true that the project is a difficult task, but Mr Hara will be able to bring it off. | なるほどその計画は難しい仕事だが、原さんならやってのけるだろう。 | |
| The field where we used to play ball is now all built up. | 私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。 | |
| Female hormone imbalance is a major cause of infertility. | 女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。 | |
| Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. | この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. | 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 | |
| The day before yesterday he witnessed a weird incident in the wilderness. | おととい、彼はその原野で奇妙な出来事を目撃した。 | |
| The scientist is working on atomic energy. | その科学者は原子力の仕事に従事している。 | |
| If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. | いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 | |
| He studied the original text of War and Peace. | 彼は「戦争と平和」の原典を研究した。 | |
| Tom got sick because he ate too much. | トムは食べすぎが原因で病気になった。 | |
| The atomic bomb destroyed the entire city of Hiroshima. | 原爆は広島全体を破壊した。 | |
| A great deal of energy is locked up in the nucleus. | 原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。 | |
| Japan has to import most of its raw materials. | 日本は原材料のほとんどを輸入しなければならない。 | |
| Two men are trying to figure out what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday. | 昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。 | |
| That movie isn't as interesting as the original. | その映画は原作ほどおもしろくない。 | |
| That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming. | それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。 | |