The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '原'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We need to study the cause and effect of the accident closely.
我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。
Korea received an inspection from the International Atomic Energy Agency.
朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
The accident was due to his carelessness.
事故は彼の不注意が原因だった。
We can not be too careful in operating a nuclear power plant.
原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
This book is abridged from the original.
この本は原書の要約版です。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
The natives collect and store rain-water to drink.
原住民は雨水をためて飲料水にしている。
It's pleasant to take a walk on the plateau.
高原を散歩するのは楽しい。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.
原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.
見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
The immediate cause of his failure was lack of study.
彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
What do you call a man who takes care of sheep in the field?
草原で羊の世話をする人を何と言いますか。
We can make peaceful use of atomic energy.
私達は原子力を平和的に利用できる。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident.
ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。
This mistake is due to his carelessness.
この間違いは彼の軽率さが原因である。
Atomic bombs are a danger to the human race.
原子爆弾は人類をおびやかすものだ。
It's best if you can read the source material before seeing a movie.
映画観る前に原作読んどけばよかった。
Tom got sick because he ate too much.
トムの病気は食べすぎが原因だった。
They agreed to look into the causes of the accident.
彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
The cause of the accident is unknown.
事故の原因は不明だ。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
We go to Odawara castle.
私たちは、小田原城に行く。
He figured out a principle.
彼はひとつの原理を考えだした。
The scientist is working on atomic energy.
その科学者は原子力の仕事に従事している。
The translation is quite true to the original.
その翻訳はまったく原文に忠実である。
A lot of insects are chirping in the field.
たくさんの虫が野原で鳴いている。
His absence yesterday was due to his cold.
彼の昨日の欠席は風邪が原因だった。
The potato is native to the highlands of Central and South America.
じゃがいもは中南米高地が原産地である。
I agree to the proposal in principle.
その提案には原則的には賛成します。
You should come early in order for him to read your manuscript before your speech.
君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。
Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken?
ケン、私のスピーチの原稿を見てくれる暇ある?
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.
難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。
It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes.
原子力は平和目的に利用されることが望ましい。
Careless driving causes accidents.
不注意な運転は事故の原因となる。
The police are investigating the cause of the crash around the clock.
警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。
He stuck to the original plan.
彼は原案に固執した。
There was a voice crying in the field.
野原で叫ぶ声がした。
The fields lay covered with deep snow.
野原は深い雪におおわれていた。
We import raw materials and export the finished products.
我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat