The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '原'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.
これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
Let's go to the field and fly kites, what do you say?
野原へ凧をあげに行きませんか。
That movie isn't as interesting as the original.
その映画は原作ほどおもしろくない。
The cause of Tom's illness was overeating.
トムの病気は食べすぎが原因だった。
Clear up the cause.
原因を明らかにする。
Wild animals roamed across the plains.
野生の動物たちが草原を歩き回っていた。
The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy.
燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。
Two men are trying to figure out what's wrong with the car.
2人の男性が車の故障の原因を調べている。
An atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945.
1945年広島に原子爆弾が投下された。
The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia..
アメリカの太平洋北西海岸沿いに住む原住民は、おそらくアジアから移住した種族の子孫なのである。
All things on the Earth are made of atoms.
地球上の万物は原子からなっている。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.
The cause of the traffic accident was reported by the police.
交通事故の原因が警察によって報告された。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.
ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
The atomic number of iron is 26.
鉄の原子番号は26です。
The basic principles of grammar are not so difficult.
文法の基本原則はそれほど難しくはない。
The translation was true to the original.
その翻訳は原文に忠実であった。
Their nationalism was one cause of the war.
彼らの民族主義がその戦争の原因の一つだった。
Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness.
この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。
Two men are trying to get a handle on what's wrong with the car.
2人の男性が車の故障の原因を調べている。
Japan is lacking in raw materials.
日本はいろんな原料に乏しい。
The pilot landed the airplane in the field.
パイロットは飛行機を野原に着陸させた。
There is a path through the fields.
野原の間に1本の小道があります。
The primitive man was frightened at the sign of the beast.
原始人はその猛獣を見ておびえた。
Poverty often engenders crime.
貧困はしばしば犯罪の原因となる。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
My wrist and forearm hurt, I think I might be suffering from carpal tunnel syndrome.
前腕と手くびが痛いです。手根管症候群が原因かもしれない。
Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease.
彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。
He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit.
彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。
We should make use of atomic energy.
私たちは原子力エネルギーを利用すべきだ。
We have to make a close analysis of the accident.
我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
The author revised his manuscript over and over again.
著者は何度も何度も原稿を手直しした。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident.
ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
We must think about peaceful uses of atomic energy.
私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。
That translation is said to be true to the original.
あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
The cause of the accident was being investigated by the police.
事故の原因は警察が捜査中だった。
The natives have to defend their land against invaders.
原住民は土地を侵略者から守らねばならない。
The translation was nicely true to the original.
その翻訳は原作に見事に忠実であった。
The Greeks made theoretical models of geometry.
ギリシャ人たちは幾何学の理論的原形を作った。
The real problem lies in his character.
本当の原因は彼の性格にある。
The universe on the earth is constituted of atoms.
飛球上の万物は原子からなっている。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
The accident was due to his carelessness.
事故は彼の不注意が原因だった。
They agreed to look into the causes of the accident.
彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
His analysis of the causes of the uprising was correct.
暴動の原因についての彼の分析は正しかった。
What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet.
これらの症状の原因はまだ分かっていない。
Harajuku is one of the hottest places in Tokyo.
原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.
言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
The natives collect and store rain-water to drink.
原住民は雨水をためて飲料水にしている。
The manuscript had been written out by hand.
その原稿は手で清書されていた。
There are grammatical principles involved.
文法の原則が含まれている。
He is writing the manuscript over and over again.
彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
Smog causes plants to die.
スモッグは植物が枯れる原因となる。
These infections were caused by contaminated milk.
これらの感染病はミルクの汚染が原因だった。
The movie is not so interesting as the original.
その映画は原作ほどおもしろくない。
The field is covered with snow.
野原は雪で覆われています。
I feel out of sorts today. That well water is why.
今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。
The accident was caused chiefly by the changeable weather.
その事故の主な原因は変わりやすい天候であった。
Is Mr Fujiwara at home now?
藤原氏は今ご在宅でしょうか。
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。
We will first ascertain the cause of the disaster.
まずその災難の原因を確かめよう。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.