It is not too much to say that this is the atomic age.
現代は原子力時代だといっても過言ではない。
His absence gave birth to all sorts of rumors.
彼の欠席はいろいろな噂の原因となった。
He was the agent of her grief.
彼女の悲しみの原因は彼だった。
That forest fire happened from natural cause.
その山火事は自然の原因で起こった。
The cause of the traffic accident was reported by the police.
交通事故の原因が警察によって報告された。
The translation was true to the original.
その翻訳は原文に忠実であった。
The cause of his death was a car accident.
彼の死の原因は自動車事故だった。
He fully realizes that he was the cause of the accident.
彼は事故の原因が自分にあると十分に自覚していた。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
The student failed to account for the mistake.
その学生は、間違いの原因を説明できなかった。
What is the cause of my condition?
この健康状態、原因は何なんだ?
Laura Ingalls grew up on the prairie.
ローラ・インガルスは、大草原で育った。
The cause of the fire was his cigarette butt.
火事の原因は彼のタバコの火の不始末だ。
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
We must make a close analysis of the causes of the accident.
我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。
The cause of the accident is not known to us.
事故の原因は我々には不明である。
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。
We import raw materials and export the finished products.
我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
The scientist is working on atomic energy.
その科学者は原子力の仕事に従事している。
We must find out the cause and get rid of it.
私達はその原因を見つけて取り除かなくてはならない。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.
言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
There was a voice crying in the field.
野原で叫ぶ声がした。
We must think about peaceful uses of atomic energy.
私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
Cause and effect react upon each other.
原因と結果はお互い作用し合う。
Probe into the cause of the accident.
その事故の原因を徹底的に調べる。
The villagers petitioned against the nuclear power plant.
村人たちは原発反対の陳情をした。
The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.
原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。
The cause of the accident is still obscure.
事故原因はまだはっきりしていない。
The cause of the fire was unknown.
火災の原因は不明です。
The field was white as far as the eye could see.
見渡す限り、野原は真っ白だった。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
It was announced that there is a high possibility of the fuel within the nuclear reactor of Nuclear Plant 1 melting.
原子力発電所の1号機で、原子炉内の燃料の溶融が進んでいる可能性が高い、と発表された。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からさまざまな原材料を輸入している。
The cause of the accident is unknown.
事故の原因は不明だ。
The same cause does not always give rise to the same effect.
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken?
ケン、私のスピーチの原稿を見てくれる暇ある?
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.
原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
Atoms are composed of protons, neutrons, and electrons.
原子は陽子・中性子・電子で構成されている。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.
その人類学者は原始文化に関する講演をした。
What's the cause?
何がその原因だ?
There used to be a green field here; now there's a supermarket.
ここは昔は野原だったのだが、今ではスーパーになっている。
This book is abridged from the original.
この本は原書の要約版です。
Dieting accounts for more than one million deaths.
減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat