Sadako's friends wanted to build a monument to her and all children who were killed by the atomic bomb.
禎子の友人達は、彼女と原爆でなくなったすべての子供達の慰霊碑を建てたいと思った。
Mayuko made a fair copy of the draft.
マユコは原稿の清書をした。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Nuclear power is used to generate electricity.
原子力が発電に使われている。
Is Mr Fujiwara at home now?
藤原氏は今ご在宅でしょうか。
All things on the Earth are made of atoms.
地球上の万物は原子からなっている。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
The basic principles of grammar are not so difficult.
文法の基本原則はそれほど難しくはない。
Here is an atomic power plant.
ここに原子力発電所があります。
Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.
壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?
仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
The ship capsized in the middle of the ocean.
船は大海原の真ん中で転覆した。
This figure is a mirror of the decrease in imports of crude oil.
この数字は原油輸入減を反映している。
I feel like dancing in the fields.
野原で踊りたい気分です。
They used those primitive tools.
彼らはああいった原始的な道具を使っていた。
We need to study the cause and effect of the accident closely.
我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。
The rain in Spain falls mainly on the plain.
スペインの雨は主に平原に降る。
An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive.
toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。
Smog causes plants to die.
スモッグは植物が枯れる原因となる。
He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit.
彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with nat
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
The province supplies its neighbors with various raw materials.
その州は周辺にさまざまな原料を供給している。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
We import raw materials and export the finished products.
我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
The police are now inquiring into the cause of the fire.
警察は目下その火事の原因を調査中である。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
The field is covered with snow.
野原は雪で覆われています。
The police are looking into the cause of the accident.
警察は事故の原因を調べている。
The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane.
ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。
There are grammatical principles involved.
文法の原則が含まれている。
The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause.
As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year.
年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。
The judge decided against the plaintiff.
裁判官は原告に不利な判決を下した。
The police are investigating the cause of the crash.
警察がその衝突事故の原因を調査している。
The atomic bomb is a grave threat to mankind.
原爆は人類にとって重大な脅威だ。
Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.
地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。
The atomic number for hydrogen is 1.
水素の原子番号は1である。
Her behavior gave rise to rumors.
彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
The real problem lies in his character.
本当の原因は彼の性格にある。
The root of the problem is a lack of communication between departments.
問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。
When the boys go camping, they enjoy living in a primitive way.
子供たちはキャンプに行くと、原始的な生活を楽しむ。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!
一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
That accounts for the accident.
それで事故の原因が分かった。
The translation is true to the original.
その翻訳は原典に忠実だ。
In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.
愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.