UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '原'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The cause of the accident was being investigated by the police.事故の原因は警察が捜査中だった。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
The field was white as far as the eye could see.見渡す限り、野原は真っ白だった。
The immediate cause of his failure was lack of study.彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
I need to finish writing my speech.スピーチの原稿を仕上げないといけないんだ。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes.原子力は平和目的に利用されることが望ましい。
That movie isn't as interesting as the original.その映画は原作ほどおもしろくない。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The police are investigating the cause of the accident.警察はその事故の原因を調査中である。
That accounts for the accident.それで事故の原因が分かった。
The field is covered with snow.野原は雪で覆われています。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.異常低温が今年の米の不作の原因である。
The cause of the traffic accident was reported by the police.交通事故の原因が警察によって報告された。
Which train is bound for Odawara?小田原行きはどちらの電車ですか。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
I walked around in the field.私は野原をあちこちと歩きまわった。
The province supplies its neighbors with various raw materials.その州は周辺にさまざまな原料を供給している。
Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
She got on a bus for Harajuku.彼女は原宿行きのバスに乗った。
The movie is not so interesting as the original.その映画は原作ほどおもしろくない。
The police carefully investigated the cause of the accident.警察は事故原因を入念に調査した。
He proofread my manuscript.彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。
I insisted that we change our original plan.私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
Two men are trying to figure out what's wrong with the car.2人の男性が車の故障の原因を調べている。
There are grammatical principles involved.文法の原則が含まれている。
When the boys go camping, they enjoy living in a primitive way.子供たちはキャンプに行くと、原始的な生活を楽しむ。
The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy.有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。
His absence yesterday was due to his cold.彼の昨日の欠席は風邪が原因だった。
The movie wasn't as funny as the book.その映画は原作ほどおもしろくなかった。
We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
Japan depends on overseas countries for the supply of raw cotton.日本は原綿の供給を海外に仰ぐ。
He stuck to the original plan.彼は原案に固執した。
The lovers roamed around the fields in search of wild berries.恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened.爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。
The police are now investigating the cause of the accident.警察は現在事故の原因を調査中である。
You can get only NHK in the Ogasawara islands.小笠原諸島では、NHKの電波しか入らない。
Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes.鳥は時たま、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。
The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause.ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。
Investigators are trying to pin down the cause of today's fire.鑑識班は今日の火事の原因を特定しようとしている。
This is a crude material imported from Malaysia.これはマレーシアから輸入した原料です。
Some diseases are caused by a defective gene.一部の疾患の原因は欠陥遺伝子です。
What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet.これらの症状の原因はまだ分かっていない。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do.もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。
I have run into a problem that is causing the delay of my payment.支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。
He was the agent of her grief.彼女の悲しみの原因は彼だった。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
A quarrel brought about the break.仲たがいをした原因は口げんかであった。
The atomic bomb is a grave threat to mankind.原爆は人類にとって重大な脅威だ。
The movie wasn't as interesting as the book.その映画は原作ほどおもしろくなかった。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
We need to study the cause and effect of the accident closely.我々はその事故の原因と影響について詳しく調査する必要がある。
What do you call a man who takes care of sheep in the field?草原で羊の世話をする人を何と言いますか。
I like to roam about the fields.私は野原を歩き回るのが好きだ。
Probe into the cause of the accident.その事故の原因を徹底的に調べる。
The day before yesterday he witnessed a weird incident in the wilderness.おととい、彼はその原野で奇妙な出来事を目撃した。
Harajuku is one of the hottest places in Tokyo.原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
The cause of the accident is still under investigation.事故の原因はまだ捜索中だ。
We can see wild animals lying in the grass.草原には野生の動物が横たわっているのが見える。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
The fire was brought about by children's playing with matches.その火事は子供のマッチでの火遊びが原因で起こった。
The decay of the shrine is due, in part, to acid rain.その神社の腐食の原因の一つは酸性雨である。
The ship capsized in the middle of the ocean.船は大海原の真ん中で転覆した。
The copy agrees with the original.その写しは原本と合っている。
Nuclear power plants don't appeal to everybody.原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。
Japan depends on imports for raw materials.日本は原料を輸入に頼っている。
We must find out the cause and get rid of it.私たちはその原因を見つけて取り除かねばならない。
If you have not paid because you are displeased with something we have done, would you tell us what it is?私どもがお気に召さないことをしたことが未払いの原因となっているのでしたらご指摘ください。
If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower.俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。
The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart.多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。
He studied the original text of War and Peace.彼は「戦争と平和」の原典を研究した。
The whole world could be destroyed by an atomic war.全世界が1回の原爆戦で破壊されよう。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
A big tree in the field was struck by lightning.野原の大木に落雷があった。
Smoke issuing from chimneys is a cause of air pollution.大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。
We can make peaceful use of atomic energy.私達は原子力を平和的に利用できる。
The final plan differs greatly from the original one.最終案は原案と大きく異なる。
This figure is a mirror of the decrease in imports of crude oil.この数字は原油輸入減を反映している。
Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths.過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。
They used those primitive tools.彼らはああいった原始的な道具を使っていた。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
The primitive man was frightened at the sight of a savage beast.原始人はどう猛な獣を見ておびえた。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
The root of the problem is a lack of communication between departments.問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。
We import raw materials and export the finished products.我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
The mountain rises above the plain.その山は平原の上高くそびえている。
He contends that primitive life once existed on Mars.火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。
The editor glanced over the manuscript.編集者は原稿にさっと目を通した。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
Though imperfectly, he finished writing his manuscript.曲がりなりにも彼は原稿を書き終えた。
He figured out a principle.彼はひとつの原理を考えだした。
The police will look into the cause of the fire.警察は火事の原因を調査するだろう。
The police are now inquiring into the cause of the fire.警察は目下その火事の原因を調査中である。
We will first ascertain the cause of the disaster.まずその災難の原因を確かめよう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License