UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '原'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We must make a close analysis of the causes of the accident.我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。
His illness resulted from eating too much.彼の病気は食べ過ぎが原因だった。
The natives saw an airplane then for the first time.原住民たちはその時初めて飛行機を見た。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The ship transports raw materials from Indonesia.その船は原料をインドネシアから輸送している。
He died from the cold last night.彼は昨夜の寒さが原因で死亡した。
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。
It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes.原子力は平和目的に利用されることが望ましい。
Suicide is a leading cause of death in the country with the longest life expectancy.最も寿命が長い国の主要な死亡原因に自殺がある。
The cause of the fire is not known.火事の原因は不明である。
There was a voice crying in the field.野原で叫ぶ声がした。
Excessive drinking is one of the causes of impotence.酒の飲みすぎがインポの原因のひとつです。
The accident was caused chiefly by the changeable weather.その事故の主な原因は変わりやすい天候であった。
Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
He figured out a principle.彼はひとつの原理を考えだした。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からさまざまな原材料を輸入している。
Korea received an inspection from the International Atomic Energy Agency.朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
That copy differs from the original.あの写しは原本と違う。
He always teaches from notes.彼はいつも原稿を見ながら教える。
The cause of the accident was being investigated by the police.事故の原因は警察が捜査中だった。
The police are looking into the cause of the traffic accident.警察はその交通事故の原因を調べている。
The translation was nicely true to the original.その翻訳は原作に見事に忠実であった。
That movie isn't as interesting as the original.その映画は原作ほどおもしろくない。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
Is Mr. Fujiwara at home now?藤原氏は今ご在宅でしょうか。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
The villagers petitioned against the nuclear power plant.村人たちは原発反対の陳情をした。
What do you think of the original plan?その原案をどう思いますか。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
Idleness often accounts for poverty.怠惰がしばしば貧乏の原因になる。
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。
Tony saw green fields and small, quiet villages.トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。
Poverty often engenders crime.貧困はしばしば犯罪の原因となる。
The treaty bans atomic bombs and hydrogen bombs.条約は原水爆の使用を禁止している。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He proofread my manuscript.彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。
The pilot landed the airplane in the field.パイロットは飛行機を野原に着陸させた。
We will first ascertain the cause of the disaster.まずその災難の原因を確かめよう。
Nuclear power plants don't appeal to everybody.原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。
A big tree in the field was struck by lightning.野原の大木に落雷があった。
He is writing the manuscript over and over again.彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood.ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。
The author revised his manuscript over and over again.著者は何度も何度も原稿を手直しした。
There are grammatical principles involved.文法の原則が含まれている。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
It's best if you can read the source material before seeing a movie.映画観る前に原作読んどけばよかった。
The police are investigating the cause of the accident.警察はその事故の原因を調査中である。
We must think about peaceful uses of atomic energy.私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。
In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it.実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。
Tom committed suicide because he was bullied at school.トムは学校でのいじめが原因で自殺した。
Laura Ingalls grew up on the prairie.ローラ・インガルスは、大草原で育った。
An A-bomb is a terrible weapon.原子爆弾は恐ろしい武器だ。
His analysis of the causes of the uprising was correct.暴動の原因についての彼の分析は正しかった。
It's true that the project is a difficult task, but Mr Hara will be able to bring it off.なるほどその計画は難しい仕事だが、原さんならやってのけるだろう。
Most car accidents occur due to the inattention of the driver.自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。
Diet accounts for more than one million deaths.人の食習慣が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。
He was the agent of her grief.彼女の悲しみの原因は彼だった。
Her behavior gave rise to rumors.彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
The immediate cause of his failure was lack of study.彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
This is international common sense, the great principle of resource management.これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
Let us stop to think how much we depend upon atomic energy.我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。
The fields abound in wild flowers.野原には野生の花がたくさんある。
My wrist and forearm hurt, I think I might be suffering from carpal tunnel syndrome.前腕と手くびが痛いです。手根管症候群が原因かもしれない。
The city was destroyed by fire.その町は火災で焼け野原になった。
Every cause produces more than one effect.あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
The ship capsized in the middle of the ocean.船は大海原の真ん中で転覆した。
We can not be too careful in operating a nuclear power plant.原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。
Tom got sick because he ate too much.トムは食べすぎが原因で病気になった。
When we awoke, we were adrift on the open sea.目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。
Cattle were grazing in the field.牛が野原で草をはんでいた。
The translation was true to the original.その翻訳は原文に忠実であった。
What was the cause of the explosion?その爆発の原因は何ですか。
As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year.年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。
Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully.人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant.大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。
The day before yesterday he witnessed a weird incident in the wilderness.おととい、彼はその原野で奇妙な出来事を目撃した。
He has been devoted to the study of atomic energy ever since he graduated from the university.彼は大学を出てからずっと原子力の研究に没頭している。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened.爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。
A grasshopper and many ants lived in a field.1匹のキリギリスと多くのアリが野原に住んでいた。
The fields lay thickly covered with snow.野原は雪で深く覆われていた。
She watched the grass turn green.小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。
Crude oil has been falling in price.原油価格の値下がりが続いている。
This has come about through several causes.このことはいくつかの原因があって起こった。
The field was white as far as the eye could see.目に見える限り野原は真っ白だった。
Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken?ケン、私のスピーチの原稿を見てくれる暇ある?
The movie wasn't as funny as the book.その映画は原作ほどおもしろくなかった。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with natいつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。
We should never use an atomic bomb again.私たちは原子爆弾を二度と使うべきではない。
Korea allowed an inspection by the IAEA.朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License