UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '原'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Kotaro found a large swallowtail butterfly and chased him about 20 meters inside the grass field.小太郎が、大きい揚羽の蝶を見つけて、草原の中へ十間ばかり追いかけて行った。
The water pressure caused the pipe to burst.水圧が原因で管は破裂しました。
His behavior alienated his friends.彼の態度が原因で友達が離れていった。
That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming.それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。
Can you think of any reasons?原因は何が考えられますか。
The cause of the accident is still under investigation.事故の原因はまだ捜索中だ。
And I'm sure I know what caused it.そうです。原因だってわかってますよ。
Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness.この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。
The accident was caused chiefly by the changeable weather.その事故の主な原因は変わりやすい天候であった。
What's the cause?原因は?
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.異常低温が今年の米の不作の原因である。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
Cattle were grazing in the field.牛が野原で草をはんでいた。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
We live in the atomic age.現代は原子力の時代だ。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
I feel like dancing in the fields.野原で踊りたい気分です。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
Every cause produces more than one effect.あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。
Tony saw green fields and small, quiet villages.トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。
The rain in Spain falls mainly on the plain.スペインの雨は主に平原に降る。
Let's go to the field and fly kites, what do you say?野原へ凧をあげに行きませんか。
What's the cause?何が原因ですか。
We live in the atomic age.私たちは原子力の時代に生きている。
Nuclear power is safe.原子力は安全だ。
We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida.飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。
We will first ascertain the cause of the disaster.まずその災難の原因を確かめよう。
If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do.もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。
They used those primitive tools.彼らはああいった原始的な道具を使っていた。
Smoke issuing from chimneys is a cause of air pollution.大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。
The magnets on their heads were responsible for that.頭の上の磁石がその原因だった。
Japan depends on imports for raw materials.日本は原料を輸入に頼っている。
Generally once round this river side area is the basic morning course.だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。
Harajuku is one of the hottest places in Tokyo.原宿は東京の中で最も活気のある場所の一つである。
These answers confuse cause with consequence.これらの回答は、原因と結果をはき違えている。
Gastroenteritis is often caused by the norovirus.胃腸炎は、ノロウイルスが原因であることが多いです。
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
The fields lay thickly covered with snow.野原は雪で深く覆われていた。
The fields abound in wild flowers.野原には野生の花がたくさんある。
Atomic energy can be utilized for peaceful purposes.原子力エネルギーを平和のために利用することができる。
We can not be too careful in operating a nuclear power plant.原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。
The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane.ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。
Investigators are trying to pin down the cause of today's fire.鑑識班は今日の火事の原因を特定しようとしている。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
Most car accidents occur due to the inattention of the driver.自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。
A couple of flights were delayed on account of a minor accident.ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。
Nothing but grass was to be seen in the prairie.大草原では草以外何も見えなかった。
A great deal of energy is locked up in the nucleus.原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。
He fully realizes that he was the cause of the accident.彼は事故の原因が自分にあると十分に自覚していた。
Investigators are running a probe into what caused the crash.調査団は墜落の原因について綿密な調査を行っています。
Japan is lacking in raw materials.日本はいろんな原料に乏しい。
I'd better rewrite this paper.この原稿は書き直したほうがいいな。
I'd like to make some changes in the draft.原稿を少し変えたいと思います。
In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it.実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。
They know how to make an atomic bomb.彼らは原子爆弾の作り方を知っている。
We are making all efforts possible to deal with the nuclear crisis.原子力事故に対して最大限の努力を尽くしております。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
All things on the Earth are made of atoms.地球上の万物は原子からなっている。
Crude oil has been falling in price.原油価格の値下がりが続いている。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
Let us stop to think how much we depend upon atomic energy.我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
The cause of the accident is unknown.事故の原因は不明だ。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。
Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it.IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。
She got on a bus for Harajuku.彼女は原宿行きのバスに乗った。
Eating too much fat is supposed to cause heart disease.過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。
The cause of the accident is still obscure.事故原因はまだはっきりしていない。
The workman died from the explosion.その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
The movie wasn't as interesting as the book.その映画は原作ほどおもしろくなかった。
We must find out the cause and get rid of it.私たちはその原因を見つけて取り除かねばならない。
The editor glanced over the manuscript.編集者は原稿にさっと目を通した。
The natives saw an airplane then for the first time.原住民たちはその時初めて飛行機を見た。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
The Greeks made theoretical models of geometry.ギリシャ人たちは幾何学の理論的原形を作った。
He has been devoted to the study of atomic energy ever since he graduated from the university.彼は大学を出てからずっと原子力の研究に没頭している。
He figured out a principle.彼はひとつの原理を考えだした。
The copy agrees with the original.その写しは原本と合っている。
If you have not paid because you are displeased with something we have done, would you tell us what it is?私どもがお気に召さないことをしたことが未払いの原因となっているのでしたらご指摘ください。
This mistake is due to his carelessness.この間違いは彼の軽率さが原因である。
There is a path through the fields.野原の間に1本の小道があります。
I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients.健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
When the boys go camping, they enjoy living in a primitive way.子供たちはキャンプに行くと、原始的な生活を楽しむ。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit.彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。
Two men are trying to figure out what's wrong with the car.2人の男性が車の故障の原因を調べている。
Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken?ケン、私のスピーチの原稿を見てくれる暇ある?
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase.いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
Wild animals roamed across the plains.野生の動物たちが草原を歩き回っていた。
The police are investigating the cause of the crash around the clock.警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License