The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '原'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The police carefully investigated the cause of the accident.
警察は事故原因を入念に調査した。
The cause of the fire was his cigarette butt.
火事の原因は彼のタバコの火の不始末だ。
I ask these questions by way of finding out the cause of the accident.
私は事故の原因を知りたいためにこのような質問をするのです。
He quickly scanned my manuscript.
彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。
The water pressure caused the pipe to burst.
水圧が原因で管は破裂しました。
He studied the original text of War and Peace.
彼は「戦争と平和」の原典を研究した。
We are looking into the cause of the accident.
事故の原因を調査中である。
We have to reduce the cost to a minimum.
我々は原価を最小限に下げないといけない。
It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes.
原子力は平和目的に利用されることが望ましい。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
We must make a close analysis of the causes of the accident.
我々は事故の原因を詳しく分析しなければならない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
It's best if you can read the source material before seeing a movie.
映画観る前に原作読んどけばよかった。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!
一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
Cattle were grazing in the field.
牛が野原で草をはんでいた。
Mayuko made a fair copy of the draft.
マユコは原稿の清書をした。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
He proofread my manuscript.
彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。
The manuscript had been written out by hand.
その原稿は手で清書されていた。
Smog causes plants to die.
スモッグは植物が枯れる原因となる。
Nothing but grass was to be seen in the prairie.
大草原では草以外何も見えなかった。
In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true.
原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。
We are in the era of atomic energy.
我々は今や原子力時代にある。
A gentle breeze blew through the field.
そよ風が野原に吹いた。
I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations.
早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。
The fields abound in wild flowers.
野原には野生の花がたくさんある。
Can you think of any reasons?
原因は何が考えられますか。
Atoms are composed of protons, neutrons, and electrons.
原子は陽子・中性子・電子で構成されている。
The cause of the fire was known.
火事の原因が明らかになった。
Is Mr. Fujiwara at home now?
藤原氏は今ご在宅でしょうか。
We are exploring new sources, such as solar and atomic energy.
我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。
He has been devoted to the study of atomic energy ever since he graduated from the university.
彼は大学を出てからずっと原子力の研究に没頭している。
The movie was less funny than the book.
その映画は原作ほどおもしろくなかった。
Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened.
爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。
We know very little about the cause of this disease.
この病気の原因については、ほとんどわかっていない。
We can see wild animals lying in the grass.
草原には野生の動物が横たわっているのが見える。
Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes.
鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。
We live in the atomic age.
私たちは原子力の時代に生きている。
We must think about peaceful uses of atomic energy.
私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。
Compare the translation with the original.
訳文を原文と比較しなさい。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.
異常低温が今年の米の不作の原因である。
The Greeks made theoretical models of geometry.
ギリシャ人たちは幾何学の理論的原形を作った。
That accounts for the accident.
それで事故の原因が分かった。
Captain Cook thanked the natives for their hospitality.
クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からさまざまな原材料を輸入している。
These infections were caused by contaminated milk.
これらの感染病はミルクの汚染が原因だった。
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.
彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
This general rule refers only to children.
この原則は子供にのみ適用される。
I tried thinking about why it was that I didn't trust him.
何が原因で彼を信用していないのだろうと考えてみた。
What's the cause?
何が原因ですか。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.