Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The same cause often gives rise to different effects. | 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 | |
| He has been devoted to the study of atomic energy ever since he graduated from the university. | 彼は大学を出てからずっと原子力の研究に没頭している。 | |
| Smog causes plants to die. | スモッグは植物が枯れる原因となる。 | |
| There were a number of reasons for this accident. | この事故には多くの原因があった。 | |
| Mixture of the three primary colors creates black. | 三原色を混合すると黒色ができる。 | |
| The manuscript had been written out by hand. | その原稿は手で清書されていた。 | |
| The police are investigating the cause of the crash around the clock. | 警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。 | |
| It will be snowing when we arrive at Shiga Heights. | 私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。 | |
| There was a voice crying in the field. | 野原で叫ぶ声がした。 | |
| Poverty often engenders crime. | 貧困はしばしば犯罪の原因となる。 | |
| The city was destroyed by fire. | その町は火災で焼け野原になった。 | |
| Atomic energy can be utilized for peaceful purposes. | 原子力エネルギーを平和のために利用することができる。 | |
| We live in the atomic age. | 現代は原子力の時代だ。 | |
| Here is an atomic power plant. | ここに原子力発電所があります。 | |
| Maintaining a high salt diet may contribute to high blood pressure. | 塩分の高い食事をとると、高血圧の原因になるかもしれない。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| The explosion may have been caused by a gas leak. | その爆発はガス漏れが原因だったのかもしれない。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| The horse ran through the fields. | 馬は野原を走り抜けた。 | |
| The police carefully investigated the cause of the accident. | 警察は事故原因を入念に調査した。 | |
| Is Mr Fujiwara at home now? | 藤原氏は今ご在宅でしょうか。 | |
| The atomic bomb is a grave threat to mankind. | 原爆は人類にとって重大な脅威だ。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| There is no dream of man which atomic power does not promise a chance to attain. | 原子力は、人間のあらゆる夢の達成が可能なことを約束する。 | |
| What do you call a man who takes care of sheep in the field? | 草原で羊の世話をする人を何と言いますか。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生は、間違いの原因を説明できなかった。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| The cause of the accident is unknown. | 事故の原因は不明だ。 | |
| I have run into a problem that is causing the delay of my payment. | 支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| They agreed to look into the causes of the accident. | 彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。 | |
| Her behavior gave rise to rumors. | 彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。 | |
| Poverty is still the major cause of crime. | 貧困は依然として犯罪の主要原因である。 | |
| Smoking is responsible for many cases of lung cancer. | 喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。 | |
| Japan imports raw materials from China and exports finished products to it. | 日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。 | |
| Japan depends on imports for raw materials. | 日本は原料を輸入に頼っている。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| Tom got sick because he ate too much. | トムは食べすぎが原因で病気になった。 | |
| It is not too much to say that this is the atomic age. | 今は原子力時代だといっても過言ではない。 | |
| Let's compare the translation with the original. | 翻訳を原文と比べてみよう。 | |
| There were six sheep in the field. | 野原には六頭の羊がいた。 | |
| The crude oil price is falling further. | 原油価格の値下がりが続いている。 | |
| Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. | 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 | |
| What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.? | 現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。 | |
| Is Mr. Fujiwara at home now? | 藤原氏は今ご在宅でしょうか。 | |
| In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. | タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。 | |
| We are living in the age of nuclear power. | 私達は原子力時代に生きている。 | |
| The root of the problem is a lack of communication between departments. | 問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。 | |
| Atomic bombs are a danger to the human race. | 原子爆弾は人類をおびやかすものだ。 | |
| Japan depends on overseas countries for the supply of raw cotton. | 日本は原綿の供給を海外に仰ぐ。 | |
| What was the cause of the explosion? | その爆発の原因は何ですか。 | |
| His behavior alienated his friends. | 彼の態度が原因で友達が離れていった。 | |
| He figured out a principle. | 彼はひとつの原理を考えだした。 | |
| Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. | この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 | |
| A great deal of energy is locked up in the nucleus. | 原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。 | |
| Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease. | 彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. | IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。 | |
| The two teams debated on the issue of nuclear power. | 原子力について2つのチームが討論した。 | |
| He studied the original text of War and Peace. | 彼は「戦争と平和」の原典を研究した。 | |
| The police are looking into the cause of the accident. | 警察は事故の原因を調べている。 | |
| His illness resulted from eating too much. | 彼の病気は食べ過ぎが原因だった。 | |
| The cause of the accident is not known to us. | 事故の原因は我々には不明である。 | |
| You must go to Harajuku. | あなたは原宿に行かなければならない。 | |
| He showed me the manuscript of his new play. | 彼は私に彼の新しい劇の原稿を見せてくれた。 | |
| We should make use of atomic energy. | 私たちは原子力エネルギーを利用すべきだ。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| The decay of the shrine is due, in part, to acid rain. | その神社の腐食の原因の一つは酸性雨である。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| This misery resulted from his laziness. | この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 | |
| Japan has to import most of its raw materials. | 日本は原材料のほとんどを輸入しなければならない。 | |
| The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original. | 日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。 | |
| We have to investigate the cause at any rate. | とにかく原因を調べなければならない。 | |
| When we awoke, we were adrift on the open sea. | 目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。 | |
| This is an exact copy of the original. | これが原本の正確な写しだ。 | |
| Two men are checking on what's wrong with the car. | 2人の男性が車の故障の原因を調べている。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 見渡す限り、野原は真っ白だった。 | |
| Due to this a lot of time was lost, it's possible that if it wasn't for this accident the final stage of the race would have been better. | これが原因でタイムを大きくロスしてしまい、もしかしたら、このアクシデントがなかったら、レース終盤はもっと良くなっていただろう。 | |
| It's true that the project is a difficult task, but Mr Hara will be able to bring it off. | なるほどその計画は難しい仕事だが、原さんならやってのけるだろう。 | |
| The field is covered with snow. | 野原は雪で覆われています。 | |
| These answers confuse cause with consequence. | これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| That copy differs from the original. | あの写しは原本と違う。 | |
| The field where we used to play ball is now all built up. | 私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。 | |
| Their nationalism was one cause of the war. | 彼らの民族主義がその戦争の原因の一つだった。 | |
| We know very little about the cause of this disease. | この病気の原因については、ほとんどわかっていない。 | |
| The cause of the fire is not known. | 火事の原因は不明である。 | |
| The scientist is working on atomic energy. | その科学者は原子力の仕事に従事している。 | |
| Kotaro found a large swallowtail butterfly and chased him about 20 meters inside the grass field. | 小太郎が、大きい揚羽の蝶を見つけて、草原の中へ十間ばかり追いかけて行った。 | |
| The reason Tom got sick was because he overate. | トムの病気は食べすぎが原因だった。 | |
| He stayed awake all night wondering why the deal went wrong. | 彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| He got sick from overwork. | 彼は過労が原因で病気になった。 | |
| Japan imports various raw materials from abroad. | 日本は海外からの様々な原材料を輸入している。 | |
| The cause of the fire was known. | 火事の原因が明らかになった。 | |
| The workman died from the explosion. | その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 目に見える限り野原は真っ白だった。 | |
| The rain in Spain falls mainly on the plain. | スペインの雨は主に平原に降る。 | |
| We are in the era of atomic energy. | 我々は今や原子力時代にある。 | |
| Let's go to the field and fly kites, what do you say? | 野原へ凧をあげに行きませんか。 | |