Atoms are composed of protons, neutrons, and electrons.
原子は陽子・中性子・電子で構成されている。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
I'd like to make some changes in the draft.
原稿を少し変えたいと思います。
The polar bear, which lives on the polar ice-cap, will lose its home and die out.
北極熊は極地の氷原に住んでいるのだが、生息地を失い、絶滅するであろう。
We must find out the cause and get rid of it.
私たちはその原因を見つけて取り除かねばならない。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Everyone will accept that idea in principle.
誰もがその考えを原理的には認めるだろう。
The copy agrees with the original.
その写しは原本と合っている。
The movie was less funny than the book.
その映画は原作ほどおもしろくなかった。
Here is an atomic power plant.
ここに原子力発電所があります。
The translation is quite true to the original.
その翻訳は原文に極めて忠実である。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
The field was white as far as the eye could see.
見渡す限り、野原は真っ白だった。
The translation is quite true to the original.
その翻訳はまったく原文に忠実である。
The natives collect and store rain-water to drink.
原住民は雨水をためて飲料水にしている。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.
昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The cause of the fire was his cigarette butt.
火事の原因は彼のタバコの火の不始末だ。
Nothing but grass was to be seen in the prairie.
大草原では草以外何も見えなかった。
The accident was due to his carelessness.
事故は彼の不注意が原因だった。
We import raw materials and export the finished products.
我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
The translation was true to the original.
その翻訳は原文に忠実であった。
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.
彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
We must find out the cause and get rid of it.
私達はその原因を見つけて取り除かなくてはならない。
The ship capsized in the middle of the ocean.
船は大海原の真ん中で転覆した。
And I'm sure I know what caused it.
そうです。原因だってわかってますよ。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Nuclear power is safe.
原子力は安全だ。
The day before yesterday he witnessed a weird incident in the wilderness.
おととい、彼はその原野で奇妙な出来事を目撃した。
Trees do not grow on prairies.
大草原には木が生えない。
They used those primitive tools.
彼らはああいった原始的な道具を使っていた。
The outside walls of the auditorium are terribly stained. It is, in part, due to acid rain.
その講堂(の外壁)はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。
We get the materials from Malaysia.
私達は原料をマレーシアから仕入れている。
The original was written as a school textbook.
原作は学校の教科書として書かれた。
Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it.