UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '原'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
Is it difficult to act according to Buddhist principles?仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
I insisted that we change our original plan.私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。
I feel like dancing in the fields.野原で踊りたい気分です。
Careless driving causes accidents.不注意な運転は事故の原因となる。
Japan is lacking in raw materials.日本はいろんな原料に乏しい。
The police are now investigating the cause of the accident.警察は現在事故の原因を調査中である。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it.実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。
We should make use of atomic energy.私たちは原子力エネルギーを利用すべきだ。
Tom committed suicide because he was bullied at school.トムは学校でのいじめが原因で自殺した。
Suicide is a leading cause of death in the country with the longest life expectancy.最も寿命が長い国の主要な死亡原因に自殺がある。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
The copy agrees with the original.その写しは原本と合っている。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
The cause of the accident was being investigated by the police.事故の原因は警察が捜査中だった。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
Laura Ingalls grew up on the prairie.ローラ・インガルスは、大草原で育った。
Can you think of any reasons?原因は何が考えられますか。
The city, as far as the eye could see, lay in ruins.町は見渡す限りの焼け野原であった。
We are in the era of atomic energy.我々は今や原子力時代にある。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からさまざまな原材料を輸入している。
He let his dog run free in the field.彼は野原で犬を自由に走らせた。
Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease.彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。
The crude oil price is falling further.原油価格の値下がりが続いている。
He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit.彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。
Atomic bombs are a danger to the human race.原子爆弾は人類をおびやかすものだ。
It's true that the project is a difficult task, but Mr Hara will be able to bring it off.なるほどその計画は難しい仕事だが、原さんならやってのけるだろう。
What is the cause of my condition?この健康状態、原因は何なんだ?
Tom got sick because he ate too much.トムの病気は食べすぎが原因だった。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
At present, the cause of the disease is unknown.現在その病気の原因は不明である。
Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
The two teams debated on the issue of nuclear power.原子力について2つのチームが討論した。
The universe on the earth is constituted of atoms.飛球上の万物は原子からなっている。
I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations.早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。
The natives have to defend their land against invaders.原住民は土地を侵略者から守らねばならない。
Investigators are running a probe into what caused the crash.調査団は墜落の原因について綿密な調査を行っています。
We have to make a close analysis of the accident.我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
The translation is true to the original.その翻訳は原典に忠実だ。
Japan has to import most of its raw materials.日本は原材料のほとんどを輸入しなければならない。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase.いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。
Their mother let them play in the field.お母さんは彼らを野原で遊ばせた。
The water pressure caused the pipe to burst.水圧が原因で管は破裂しました。
Everyone will accept that idea in principle.誰もがその考えを原理的には認めるだろう。
The villagers petitioned against the nuclear power plant.村人たちは原発反対の陳情をした。
Probe into the cause of the accident.その事故の原因を徹底的に調べる。
The primitive man was frightened at the sign of the beast.原始人はその猛獣を見ておびえた。
The real problem lies in his character.本当の原因は彼の性格にある。
Some diseases are caused by a defective gene.一部の疾患の原因は欠陥遺伝子です。
The city was destroyed by fire.その町は火災で焼け野原になった。
The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart.多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
We must think about peaceful uses of atomic energy.私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。
He died from the cold last night.彼は昨夜の寒さが原因で死亡した。
The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia..アメリカの太平洋北西海岸沿いに住む原住民は、おそらくアジアから移住した種族の子孫なのである。
It's pleasant to take a walk on the plateau.高原を散歩するのは楽しい。
That movie isn't as interesting as the original.その映画は原作ほどおもしろくない。
He is writing the manuscript over and over again.彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
What was the cause of the explosion?その爆発の原因は何ですか。
Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken?ケン、私のスピーチの原稿を見てくれる暇ある?
Money set them against each other.二人の反目の原因は金だ。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
They came from all over the world to make their homes in this new land, which was thinly populated by native Indians.彼らは、原住民のインディアンがわずかに住んでいたこの新世界に世界の各地からやってきて家を気付いたのであった。
Does anybody know how the fire started?出火原因を知っている者はいないのか?
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true.原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。
This book deals with the uses of atomic power.この本は原子力利用を取り扱っている。
It transpired that fire was caused by a careless smoker.火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。
We must find out the cause and get rid of it.私達はその原因を見つけて取り除かなくてはならない。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
These answers confuse cause with consequence.これらの回答は、原因と結果をはき違えている。
He figured out a principle.彼はひとつの原理を考えだした。
The accident caused traffic confusion.その事故が交通の混乱の原因となった。
Asahara thinks himself a savior.麻原は、自分を救世主だと思ってる。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
Which train is bound for Odawara?小田原行きはどちらの電車ですか。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with natいつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。
Let us stop to think how much we depend upon atomic energy.我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。
Nothing but grass was to be seen in the prairie.大草原では草以外何も見えなかった。
He adhered to the original plan.彼は原案に固執した。
Japan depends on overseas countries for the supply of raw cotton.日本は原綿の供給を海外に仰ぐ。
And I'm sure I know what caused it.そうです。原因だってわかってますよ。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
We have to reduce the cost to a minimum.我々は原価を最小限に下げないといけない。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths.過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。
The scientist is working on atomic energy.その科学者は原子力の仕事に従事している。
That's the cause of his failure.それが彼の失敗の原因だ。
The primitive man was frightened at the sight of a savage beast.原始人はどう猛な獣を見ておびえた。
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
This is international common sense, the great principle of resource management.これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。
When we awoke, we were adrift on the open sea.目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License