The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '原'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The cause of the accident was being investigated by the police.
事故の原因は警察が捜査中だった。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.
トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
The field was white as far as the eye could see.
見渡す限り、野原は真っ白だった。
The immediate cause of his failure was lack of study.
彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
I need to finish writing my speech.
スピーチの原稿を仕上げないといけないんだ。
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.
ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
It is desirable that atomic energy should be used for peaceful purposes.
原子力は平和目的に利用されることが望ましい。
That movie isn't as interesting as the original.
その映画は原作ほどおもしろくない。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The police are investigating the cause of the accident.
警察はその事故の原因を調査中である。
That accounts for the accident.
それで事故の原因が分かった。
The field is covered with snow.
野原は雪で覆われています。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.
異常低温が今年の米の不作の原因である。
The cause of the traffic accident was reported by the police.
交通事故の原因が警察によって報告された。
Which train is bound for Odawara?
小田原行きはどちらの電車ですか。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
I have run into a problem that is causing the delay of my payment.
支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。
He was the agent of her grief.
彼女の悲しみの原因は彼だった。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
A quarrel brought about the break.
仲たがいをした原因は口げんかであった。
The atomic bomb is a grave threat to mankind.
原爆は人類にとって重大な脅威だ。
The movie wasn't as interesting as the book.
その映画は原作ほどおもしろくなかった。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
The primitive man was frightened at the sight of a savage beast.
原始人はどう猛な獣を見ておびえた。
It is not too much to say that this is the atomic age.
今は原子力時代だといっても過言ではない。
The root of the problem is a lack of communication between departments.
問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。
We import raw materials and export the finished products.
我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
The mountain rises above the plain.
その山は平原の上高くそびえている。
He contends that primitive life once existed on Mars.
火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。
The editor glanced over the manuscript.
編集者は原稿にさっと目を通した。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.