UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '原'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Atomic energy can be utilized for peaceful purposes.原子力エネルギーを平和のために利用することができる。
The city, as far as the eye could see, lay in ruins.町は見渡す限りの焼け野原であった。
The editor glanced over the manuscript.編集者は原稿にさっと目を通した。
Korea received an inspection from the International Atomic Energy Agency.朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。
This store is operated on a cash basis.この店は現金取り引きが原則です。
Primitive calculating machines existed long before computers were developed.原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。
She got on a bus for Harajuku.彼女は原宿行きのバスに乗った。
The machine was too complicated for us to find out the cause of the trouble.その機械は複雑すぎて、我々は故障の原因を見つけられなかった。
The police are investigating the cause of the crash around the clock.警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。
An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive.toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。
The Greeks made theoretical models of geometry.ギリシャ人たちは幾何学の理論的原形を作った。
Poverty is still the major cause of crime.貧困は依然として犯罪の大きな原因である。
The fields abound in wild flowers.野原には野生の花がたくさんある。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Japan has to import most of its raw materials.日本は原材料のほとんどを輸入しなければならない。
The field was white as far as the eye could see.見渡す限り、野原は真っ白だった。
We are living in the atomic age.私達は原子力時代に生きている。
The manuscript had been written out by hand.その原稿は手で清書されていた。
The translation is quite true to the original.その翻訳はまったく原文に忠実である。
The scientist is working on atomic energy.その科学者は原子力の仕事に従事している。
His behavior alienated his friends.彼の態度が原因で友達が離れていった。
The cause of the accident is unknown.事故の原因は不明だ。
Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase.いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。
There are grammatical principles involved.文法の原則が含まれている。
The ship capsized in the middle of the ocean.船は大海原の真ん中で転覆した。
They came from all over the world to make their homes in this new land, which was thinly populated by native Indians.彼らは、原住民のインディアンがわずかに住んでいたこの新世界に世界の各地からやってきて家を気付いたのであった。
Eating too much fat is supposed to cause heart disease.過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。
Poverty often engenders crime.貧困はしばしば犯罪の原因となる。
He fully realizes that he was the cause of the accident.彼は事故の原因が自分にあると十分に自覚していた。
The reason Tom got sick was because he overate.トムの病気は食べすぎが原因だった。
The fire was brought about by children's playing with matches.その火事は子供のマッチでの火遊びが原因で起こった。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
Cause and effect react upon each other.原因と結果はお互い作用し合う。
He studied the original text of War and Peace.彼は「戦争と平和」の原典を研究した。
Clear up the cause.原因を明らかにする。
Everyone will accept that idea in principle.誰もがその考えを原理的には認めるだろう。
The ship transports raw materials from Indonesia.その船は原料をインドネシアから輸送している。
There is not much doubt about the cause of the fire.火事の原因はだいたいわかっている。
Japan depends on imports for raw materials.日本は原料を輸入に頼っている。
The movie was less funny than the book.その映画は原作ほどおもしろくなかった。
We should never use an atomic bomb again.私たちは原子爆弾を二度と使うべきではない。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
They used those primitive tools.彼らはああいった原始的な道具を使っていた。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。
What was the cause of the explosion?その爆発の原因は何ですか。
My wrist and forearm hurt, I think I might be suffering from carpal tunnel syndrome.前腕と手くびが痛いです。手根管症候群が原因かもしれない。
Tony saw green fields and small, quiet villages.トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。
We live in the atomic age.現代は原子力の時代だ。
The natives saw an airplane then for the first time.原住民たちはその時初めて飛行機を見た。
Captain Cook thanked the natives for their hospitality.クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。
A molecule of water is made up of one oxygen and two hydrogen atoms.水分子は一個の酸素原子と二個の水素原子から出来ています。
They know how to make an atomic bomb.彼らは原子爆弾の作り方を知っている。
The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart.多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
I'd better rewrite this paper.この原稿は書き直したほうがいいな。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
The translation is true to the original.その翻訳は原典に忠実だ。
Let's go to the field and fly kites, what do you say?野原へ凧をあげに行きませんか。
The field where we used to play ball is now all built up.私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
In primitive societies barter was used.原始社会では、物々交換が行われた。
Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood.ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。
Her failure is not to be ascribed to want of diligence.彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。
The primitive man was frightened at the sight of a savage beast.原始人はどう猛な獣を見ておびえた。
This misery resulted from his laziness.この不幸は彼の怠慢が原因なのです。
The accident caused traffic confusion.その事故が交通の混乱の原因となった。
This general rule refers only to children.この原則は子供にのみ適用される。
The cause of the accident is still under investigation.事故の原因はまだ捜索中だ。
Illness usually has a variety of causes, not just one.病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。
The Supreme Court overturned a previous decision.最高裁は原判決をくつがえしました。
Every cause produces more than one effect.あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。
The final plan differs greatly from the original one.最終案は原案と大きく異なる。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
Science produced the atomic bomb.科学が原子爆弾を生み出した。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
She watched the grass turn green.小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。
I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。
The real problem lies in his character.本当の原因は彼の性格にある。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
Which train is bound for Odawara?小田原行きはどちらの電車ですか。
What is the cause of my condition?この健康状態、原因は何なんだ?
What's the cause?原因は?
I tried thinking about why it was that I didn't trust him.何が原因で彼を信用していないのだろうと考えてみた。
Let's stop this fruitless discussion.こんな小田原評定はやめよう。
It is not too much to say that this is the atomic age.今は原子力時代だといっても過言ではない。
We must find out the cause and get rid of it.私たちはその原因を見つけて取り除かねばならない。
The immediate cause of his failure was lack of study.彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
He figured out a principle.彼はひとつの原理を考えだした。
He contends that primitive life once existed on Mars.火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
Dieting accounts for more than one million deaths.減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。
The outside walls of the auditorium are terribly stained. It is, in part, due to acid rain.その講堂(の外壁)はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。
He is writing the manuscript over and over again.彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
Let's compare the translation with the original.翻訳を原文と比べてみよう。
Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully.人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。
The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia..アメリカの太平洋北西海岸沿いに住む原住民は、おそらくアジアから移住した種族の子孫なのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License