UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '原'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All things on the Earth are made of atoms.地球上の万物は原子からなっている。
The police are looking into the cause of the accident.警察は事故の原因を調べている。
The translation is quite true to the original.その翻訳は原文に極めて忠実である。
I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
The cause of the accident is not known to us.事故の原因は我々には不明である。
We are looking into the cause of the accident.事故の原因を調査中である。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
The city was destroyed by fire.その町は火災で焼け野原になった。
They used those primitive tools.彼らはああいった原始的な道具を使っていた。
Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened.爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。
I need to finish writing my speech.スピーチの原稿を仕上げないといけないんだ。
The cause of the fire is not known.火事の原因は不明である。
I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations.早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。
The exception proves the rule.例外は原則のある証拠。
The primitive man was frightened at the sight of a savage beast.原始人はどう猛な獣を見ておびえた。
That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming.それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。
She got on a bus for Harajuku.彼女は原宿行きのバスに乗った。
Atomic bombs are a danger to the human race.原子爆弾は人類をおびやかすものだ。
Smoking is responsible for many cases of lung cancer.喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。
The auditorium is terribly stained. It is, in part, due to acid rain.その講堂はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。
Eating too much fat is supposed to cause heart disease.過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。
Suicide is a leading cause of death in the country with the longest life expectancy.最も寿命が長い国の主要な死亡原因に自殺がある。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。
Majority rule is a basic principle of democracy.多数決原理が民主主義の根本原則だ。
Female hormone imbalance is a major cause of infertility.女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。
They dropped an atomic bomb on Hiroshima.彼らは広島に原子爆弾を落とした。
Japan is lacking in raw materials.日本はいろんな原料に乏しい。
The translation was true to the original.その翻訳は原文に忠実であった。
We can not be too careful in operating a nuclear power plant.原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The drama differs from the original story.そのドラマは原作と違っている。
The judge decided against the plaintiff.裁判官は原告に不利な判決を下した。
The field where we used to play ball is now all built up.私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
A great deal of energy is locked up in the nucleus.原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。
The police carefully investigated the cause of the accident.警察は事故原因を入念に調査した。
An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive.toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。
The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
The police are investigating the cause of the crash around the clock.警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes.鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか?
There were a number of reasons for this accident.この事故には多くの原因があった。
Atomic energy can be utilized for peaceful purposes.原子力エネルギーを平和のために利用することができる。
We go to Odawara castle.私たちは、小田原城に行く。
Idleness leads to ruin.怠惰は破滅の原因となる。
This general rule refers only to children.この原則は子供にのみ適用される。
The atomic bomb is a grave threat to mankind.原爆は人類にとって重大な脅威だ。
Asahara thinks himself a savior.麻原は、自分を救世主だと思ってる。
It's true that the project is a difficult task, but Mr Hara will be able to bring it off.なるほどその計画は難しい仕事だが、原さんならやってのけるだろう。
I have been writing this manuscript for a year.私はこの一年原稿を書いている。
The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart.多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The fields lay covered with deep snow.野原は深い雪におおわれていた。
There were six sheep in the field.野原には六頭の羊がいた。
Smoke issuing from chimneys is a cause of air pollution.大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。
We are living in the age of nuclear power.私達は原子力時代に生きている。
The cause of the fire was known.火事の原因が明らかになった。
He has been devoted to the study of atomic energy ever since he graduated from the university.彼は大学を出てからずっと原子力の研究に没頭している。
He died from the cold last night.彼は昨夜の寒さが原因で死亡した。
There is not much doubt about the cause of the fire.火事の原因はだいたいわかっている。
The editor glanced over the manuscript.編集者は原稿にさっと目を通した。
He fully realizes that he was the cause of the accident.彼は事故の原因が自分にあると十分に自覚していた。
The atomic number of iron is 26.鉄の原子番号は26です。
We are making all efforts possible to deal with the nuclear crisis.原子力事故に対して最大限の努力を尽くしております。
We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida.飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。
Compare the copy with the original.書き写したものを原文と比較せよ。
Careless driving causes accidents.不注意となる運転は事故の原因となる。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
Japan depends on overseas countries for the supply of raw cotton.日本は原綿の供給を海外に仰ぐ。
Money set them against each other.二人の反目の原因は金だ。
The ship transports raw materials from Indonesia.その船は原料をインドネシアから輸送している。
The cause of the accident is still under investigation.事故の原因はまだ捜索中だ。
The translation is true to the original.その翻訳は原典に忠実だ。
Their mother let them play in the field.お母さんは彼らを野原で遊ばせた。
That's the cause of his failure.それが彼の失敗の原因だ。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
He studied the original text of War and Peace.彼は「戦争と平和」の原典を研究した。
A vast plain extends beyond the river.川の向こう側には広大な平原が広がっている。
The city, as far as the eye could see, lay in ruins.町は見渡す限りの焼け野原であった。
I insisted that we change our original plan.私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
A small road ran across the bridge, through the fields, and over a hill.狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。
The lovers roamed around the fields in search of wild berries.恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。
That forest fire happened from natural cause.その山火事は自然の原因で起こった。
A grasshopper and many ants lived in a field.1匹のキリギリスと多くのアリが野原に住んでいた。
Japan has to import most of its raw materials.日本は原材料のほとんどを輸入しなければならない。
Japan depends on imports for raw materials.日本は原料を輸入に頼っている。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
He showed me the manuscript of his new play.彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。
Mayuko made a fair copy of the draft.マユコは原稿の清書をした。
I'd better rewrite this paper.この原稿は書き直したほうがいいな。
The field was white as far as the eye could see.目に見える限り野原は真っ白だった。
The manuscript had been written out by hand.その原稿は手で清書されていた。
That movie isn't as interesting as the original.その映画は原作ほどおもしろくない。
Compare the translation with the original.訳文を原文と比較しなさい。
We get the materials from Malaysia.私達は原料をマレーシアから仕入れている。
She watched the grass turn green.小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License