The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '原'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Excessive drinking is one of the causes of impotence.
酒の飲みすぎがインポの原因のひとつです。
Let's stop this fruitless discussion.
こんな小田原評定はやめよう。
The magnets on their heads were responsible for that.
頭の上の磁石がその原因だった。
The auditorium is terribly stained. It is, in part, due to acid rain.
その講堂はひどく黒ずんでいる。その原因の一つは酸性雨である。
Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully.
人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。
That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming.
それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。
What was the cause of the explosion?
その爆発の原因は何ですか。
The movie is not so interesting as the original.
その映画は原作ほどおもしろくない。
The translation is quite true to the original.
その翻訳は原文に極めて忠実である。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からさまざまな原材料を輸入している。
The cause of the fire was unknown.
火災の原因は不明です。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.
その人類学者は原始文化に関する講演をした。
Is Mr Fujiwara at home now?
藤原氏は今ご在宅でしょうか。
Asahara thinks himself a savior.
麻原は、自分を救世主だと思ってる。
Captain Cook thanked the natives for their hospitality.
クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。
The cause of the accident is still under investigation.
事故の原因はまだ捜索中だ。
I feel like dancing in the fields.
野原で踊りたい気分です。
This has come about through several causes.
このことはいくつかの原因があって起こった。
That copy differs from the original.
あの写しは原本と違う。
The movie wasn't as interesting as the book.
その映画は原作ほどおもしろくなかった。
Trees do not grow on prairies.
大草原には木が生えない。
When the boys go camping, they enjoy living in a primitive way.
子供たちはキャンプに行くと、原始的な生活を楽しむ。
Majority rule is a basic principle of democracy.
多数決原理が民主主義の根本原則だ。
We must think about peaceful uses of atomic energy.
私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。
I have been writing this manuscript for a year.
私はこの一年原稿を書いている。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
At present, the cause of the disease is unknown.
現在その病気の原因は不明である。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true.
原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。
He studied the original text of War and Peace.
彼は「戦争と平和」の原典を研究した。
The final plan differs greatly from the original one.
最終案は原案と大きく異なる。
Tony saw green fields and small, quiet villages.
トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。
This caused most of the local bath-houses to fall on hard times.
これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。
The whole world could be destroyed by an atomic war.
全世界が1回の原爆戦で破壊されよう。
There are grammatical principles involved.
文法の原則が含まれている。
The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.
原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。
He has been devoted to the study of atomic energy ever since he graduated from the university.
彼は大学を出てからずっと原子力の研究に没頭している。
They dropped an atomic bomb on Hiroshima.
彼らは広島に原子爆弾を落とした。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?
現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
All things on the Earth are made of atoms.
地球上の万物は原子からなっている。
There used to be a green field here; now there's a supermarket.
以前はここに緑の野原があったが、今ではスーパーマーケットがある。
We are making all efforts possible to deal with the nuclear crisis.
原子力事故に対して最大限の努力を尽くしております。
The translation was nicely true to the original.
その翻訳は原作に見事に忠実であった。
I insisted that we change our original plan.
私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
We know very little about the cause of this disease.
この病気の原因については、ほとんどわかっていない。
There were a number of reasons for this accident.
この事故には多くの原因があった。
Tom got sick because he ate too much.
トムは食べすぎが原因で病気になった。
There used to be a green field here; now there's a supermarket.
ここは昔は野原だったのだが、今ではスーパーになっている。
The judge decided against the plaintiff.
裁判官は原告に不利な判決を下した。
The atomic bomb destroyed the entire city of Hiroshima.
原爆は広島全体を破壊した。
Japan imports various raw materials from abroad.
日本は海外からさまざまな原材料を購入している。
If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower.