UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '原'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
He fully realizes that he was the cause of the accident.彼は事故の原因が自分にあると十分に自覚していた。
The immediate cause of his failure was lack of study.彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか?
In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
The Supreme Court overturned a previous decision.最高裁は原判決をくつがえしました。
What was the cause of the explosion?爆発の原因は何だったのか。
She watched the grass turn green.小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。
What is the cause of my condition?この健康状態、原因は何なんだ?
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。
A great deal of energy is locked up in the nucleus.原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。
These infections were caused by contaminated milk.これらの感染病はミルクの汚染が原因だった。
The cause of the accident is still under investigation.事故の原因はまだ捜索中だ。
My wrist and forearm hurt, I think I might be suffering from carpal tunnel syndrome.前腕と手くびが痛いです。手根管症候群が原因かもしれない。
This has come about through several causes.このことはいくつかの原因があって起こった。
We must think about peaceful uses of atomic energy.私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。
The fields lay thickly covered with snow.野原は雪で深く覆われていた。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
They dropped an atomic bomb on Hiroshima.彼らは広島に原子爆弾を落とした。
The original was written as a school textbook.原作は学校の教科書として書かれた。
They know how to make an atomic bomb.彼らは原子爆弾の作り方を知っている。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
An A-bomb is a terrible weapon.原子爆弾は恐ろしい武器だ。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
We must find out the cause and get rid of it.私達はその原因を見つけて取り除かなくてはならない。
The rain in Spain falls mainly on the plain.スペインの雨は主に平原に降る。
The decay of the shrine is due, in part, to acid rain.その神社の腐食の原因の一つは酸性雨である。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
He ran through my manuscript.彼は私の原稿にざっと目を通してくれた。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet.これらの症状の原因はまだ分かっていない。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からさまざまな原材料を購入している。
The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy.燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。
The police are investigating the cause of the crash around the clock.警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。
The two teams debated on the issue of nuclear power.原子力について2つのチームが討論した。
The cause of the fire was his cigarette butt.火事の原因は彼のタバコの火の不始末だ。
We get the materials from Malaysia.私達は原料をマレーシアから仕入れている。
Poverty is still the major cause of crime.貧困は依然として犯罪の大きな原因である。
Trees do not grow on prairies.大草原には木が生えない。
That movie isn't as interesting as the original.その映画は原作ほどおもしろくない。
Cattle were grazing in the field.牛が野原で草をはんでいた。
Kotaro found a large swallowtail butterfly and chased him about 20 meters inside the grass field.小太郎が、大きい揚羽の蝶を見つけて、草原の中へ十間ばかり追いかけて行った。
He established a friendly relationship with the natives.彼は原住民との友好関係を確立した。
The ship capsized in the middle of the ocean.船は大海原の真ん中で転覆した。
Is Mr Fujiwara at home now?藤原氏は今ご在宅でしょうか。
All things on the Earth are made of atoms.地球上の万物は原子からなっている。
The cause of the accident is unknown.事故の原因は不明だ。
Poverty often engenders crime.貧困はしばしば犯罪の原因となる。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.異常低温が今年の米の不作の原因である。
The police are looking into the cause of the traffic accident.警察はその交通事故の原因を調べている。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。
The translation is true to the original.その翻訳は原典に忠実だ。
That's the cause of his failure.それが彼の失敗の原因だ。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
Which train is bound for Odawara?小田原行きはどちらの電車ですか。
The cause of his death was a car accident.彼の死の原因は自動車事故だった。
Mayuko made a fair copy of the draft.マユコは原稿の清書をした。
He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit.彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。
We should make use of atomic energy.私たちは原子力エネルギーを利用すべきだ。
We are making all efforts possible to deal with the nuclear crisis.原子力事故に対して最大限の努力を尽くしております。
He showed me the manuscript of his new play.彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。
Her behavior gave rise to rumors.彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
Asahara thinks himself a savior.麻原は、自分を救世主だと思ってる。
I ask these questions by way of finding out the cause of the accident.私は事故の原因を知りたいためにこのような質問をするのです。
Nuclear power is used to generate electricity.原子力が発電に使われている。
The pilot landed the airplane in the field.パイロットは飛行機を野原に着陸させた。
I'd better rewrite this paper.この原稿は書き直したほうがいいな。
I need to finish writing my speech.スピーチの原稿を仕上げないといけないんだ。
Their mother let them play in the field.お母さんは彼らを野原で遊ばせた。
The atomic number for iron is 26.鉄の原子番号は26です。
I have been writing this manuscript for a year.私はこの一年原稿を書いている。
Atoms are composed of protons, neutrons, and electrons.原子は陽子・中性子・電子で構成されている。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
Investigators are running a probe into what caused the crash.調査団は墜落の原因について綿密な調査を行っています。
The police are looking into the cause of the accident.警察は事故の原因を調査中である。
The scientist is working on atomic energy.その科学者は原子力の仕事に従事している。
Smog causes plants to die.スモッグは植物が枯れる原因となる。
There were six sheep in the field.野原には六頭の羊がいた。
A molecule of water is made up of one oxygen and two hydrogen atoms.水分子は一個の酸素原子と二個の水素原子から出来ています。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
Let us stop to think how much we depend upon atomic energy.我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。
The accident was due to his carelessness.事故は彼の不注意が原因だった。
It's pleasant to take a walk on the plateau.高原を散歩するのは楽しい。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
The basic principles of grammar are not so difficult.文法の基本原則はそれほど難しくはない。
Nothing but grass was to be seen in the prairie.大草原では草以外何も見えなかった。
The copy agrees with the original.その写しは原本と合っている。
Probe into the cause of the accident.その事故の原因を徹底的に調べる。
They are plowing the field of wheat.子供たちが野原でキャッチボールをしている。
Nuclear power is safe.原子力は安全だ。
It's best if you can read the source material before seeing a movie.映画観る前に原作読んどけばよかった。
At no time does the plain look so perfect as in early autumn.初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。
The store that I always go to has Calbee potato chips on sale for 98 yen a bag. My favorite flavor is lightly salted. As a matter of fact, the ingredients for this particular flavor changes from time to time. Today's chips are chemical-free, made with natいつも行く店はカルビーのポテチが98円。うす塩が俺のお気に入りだ。このうす塩味、実は時期によって原材料が変わる。今日のは化学調味料なしの自然塩。俺的に当たりだ。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からさまざまな原材料を輸入している。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
A grasshopper and many ants lived in a field.1匹のキリギリスと多くのアリが野原に住んでいた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License