The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy.
燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。
What do you call a man who takes care of sheep in the field?
草原で羊の世話をする人を何と言いますか。
The field was white as far as the eye could see.
見渡す限り、野原は真っ白だった。
Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant.
その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。
He showed me the manuscript of his new play.
彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。
Their mother let them play in the field.
お母さんは彼らを野原で遊ばせた。
The whole world could be destroyed by an atomic war.
全世界が1回の原爆戦で破壊されよう。
The polar bear, which lives on the polar ice-cap, will lose its home and die out.
北極熊は極地の氷原に住んでいるのだが、生息地を失い、絶滅するであろう。
She watched the grass turn green.
小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
Generally once round this river side area is the basic morning course.
だいたい、この川原の辺りを一巡りするのが、基本的な朝のコースである。
The cause of the accident was being investigated by the police.
事故の原因は警察が捜査中だった。
The translation was nicely true to the original.
その翻訳は原作に見事に忠実であった。
The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.
見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
Mayuko made a fair copy of the draft.
マユコは原稿の清書をした。
The police are now inquiring into the cause of the fire.
警察は目下その火事の原因を調査中である。
They agreed to look into the causes of the accident.
彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
Japan is lacking in raw materials.
日本はいろんな原料に乏しい。
Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry.
壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。
Asahara thinks himself a savior.
麻原は、自分を救世主だと思ってる。
I feel out of sorts today. That well water is why.
今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。
The police are investigating the cause of the crash around the clock.
警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。
We can see wild animals lying in the grass.
草原には野生の動物が横たわっているのが見える。
He stayed awake all night wondering why the deal went wrong.
彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。
Eating too much fat is supposed to cause heart disease.
過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。
Primitive calculating machines existed long before computers were developed.
原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。
As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year.
年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。
What is the cause of my condition?
この健康状態、原因は何なんだ?
Female hormone imbalance is a major cause of infertility.
女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。
His absence yesterday was due to his cold.
彼の昨日の欠席は風邪が原因だった。
The scientist is working on atomic energy.
その科学者は原子力の仕事に従事している。
The atomic number for iron is 26.
鉄の原子番号は26です。
A great deal of energy is locked up in the nucleus.
原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。
Her face is really swollen, but she says that it isn't the mumps. Apparently, it's some unknown hereditary disease.
彼女の顔、あんなに腫れていたのにおたふくかぜじゃないんだって。なんか原因不明の伝性病らしいよ。
The police are looking into the cause of the accident.
警察は事故の原因を調査中である。
The primitive man was frightened at the sight of a savage beast.
原始人はどう猛な獣を見ておびえた。
Global climatic changes may have been responsible for the extinction of the dinosaurs.
地球的規模の気候の変化が原因で恐竜が絶滅したのかもしれない。
A molecule of water is made up of one oxygen and two hydrogen atoms.
水分子は一個の酸素原子と二個の水素原子から出来ています。
I have been writing this manuscript for a year.
私はこの一年原稿を書いている。
There were a number of reasons for this accident.
この事故には多くの原因があった。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.
言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
I need to finish writing my speech.
スピーチの原稿を仕上げないといけないんだ。
Clear up the cause.
原因を明らかにする。
These infections were caused by contaminated milk.
これらの感染病はミルクの汚染が原因だった。
The cause of the accident is still obscure.
事故原因はまだはっきりしていない。
Captain Cook thanked the natives for their hospitality.
クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。
The atomic bomb is a grave threat to mankind.
原爆は人類にとって重大な脅威だ。
A quarrel brought about the break.
仲たがいをした原因は口げんかであった。
All things on the Earth are made of atoms.
地球上の万物は原子からなっている。
Compare the copy with the original.
書き写したものを原文と比較せよ。
There was a voice crying in the field.
野原で叫ぶ声がした。
Her failure is not to be ascribed to want of diligence.
彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。
We must find out the cause and get rid of it.
私たちはその原因を見つけて取り除かねばならない。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
What was the cause of the explosion?
爆発の原因は何だったのか。
The reason Tom got sick was because he overate.
トムの病気は食べすぎが原因だった。
They agreed to look into the causes of the accident.
彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。
Trees do not grow on prairies.
大草原には木が生えない。
Does anybody know how the fire started?
出火原因を知っている者はいないのか?
Tony saw green fields and small, quiet villages.
トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。
Idleness leads to ruin.
怠惰は破滅の原因となる。
Compare the translation with the original.
訳文を原文と比較しなさい。
There is a path through the fields.
野原の間に1本の小道があります。
Tom's illness resulted from eating too much.
トムの病気は食べすぎが原因だった。
Due to this a lot of time was lost, it's possible that if it wasn't for this accident the final stage of the race would have been better.