UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '原'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Female hormone imbalance is a major cause of infertility.女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。
Tom got sick because he ate too much.トムの病気は食べすぎが原因だった。
The translation is quite true to the original.その翻訳はまったく原文に忠実である。
His absence yesterday was due to his cold.彼の昨日の欠席は風邪が原因だった。
The exception proves the rule.例外は原則のある証拠。
Captain Cook thanked the natives for their hospitality.クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
Most car accidents occur due to the inattention of the driver.自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。
Tom got sick because he ate too much.トムは食べすぎが原因で病気になった。
Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes.鳥は時々、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。
Asahara thinks himself a savior.麻原は、自分を救世主だと思ってる。
The original was written as a school textbook.原作は学校の教科書として書かれた。
The cause of the fire was his cigarette butt.火事の原因は彼のタバコの火の不始末だ。
I feel out of sorts today. That well water is why.今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
Cattle were grazing in the field.牛が野原で草をはんでいた。
The rain in Spain falls mainly on the plain.スペインの雨は主に平原に降る。
The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy.有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。
I ran around the field.私は野原中を走り回った。
I walked around in the field.私は野原をあちこちと歩きまわった。
What's the cause?何がその原因だ?
Japan is lacking in raw materials.日本はいろんな原料に乏しい。
This general rule refers only to children.この原則は子供にのみ適用される。
There is no dream of man which atomic power does not promise a chance to attain.原子力は、人間のあらゆる夢の達成が可能なことを約束する。
It transpired that fire was caused by a careless smoker.火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。
Tom's illness resulted from eating too much.トムの病気は食べすぎが原因だった。
The investigating committee is looking into the cause of the accident.調査委員会がその事故の原因を調査している。
At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight.小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。
The drama differs from the original story.そのドラマは原作と違っている。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The police are now inquiring into the cause of the fire.警察は目下その火事の原因を調査中である。
Poverty often engenders crime.貧困はしばしば犯罪の原因となる。
This has come about through several causes.このことはいくつかの原因があって起こった。
The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy.燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。
What do you call a man who takes care of sheep in the field?草原で羊の世話をする人を何と言いますか。
What was the cause of the explosion?その爆発の原因は何ですか。
The basic principles of grammar are not so difficult.文法の基本原則はそれほど難しくはない。
A gentle breeze blew through the field.そよ風が野原に吹いた。
The crude oil price is falling further.原油価格の値下がりが続いている。
Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully.人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。
We live in the atomic age.私たちは原子力の時代に生きている。
They dropped an atomic bomb on Hiroshima.彼らは広島に原子爆弾を落とした。
In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it.実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。
Her behavior gave rise to rumors.彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year.年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。
Let's compare the translation with the original.翻訳を原文と比べてみよう。
His death was owing to his reckless driving.彼の死の原因は無謀運転だった。
Tension is a major cause of heart disease.緊張が心臓病の主な原因だ。
The anthropologist delivered a lecture on primitive cultures.その人類学者は原始文化に関する講演をした。
If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower.俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。
He adhered to the original plan.彼は原案に固執した。
The pilot landed the airplane in the field.パイロットは飛行機を野原に着陸させた。
Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant.大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。
A molecule of water is made up of one oxygen and two hydrogen atoms.水分子は一個の酸素原子と二個の水素原子から出来ています。
We live in the atomic age.現代は原子力の時代だ。
Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken?ケン、私のスピーチの原稿を見てくれる暇ある?
He showed me the manuscript of his new play.彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。
The police are investigating the cause of the accident.警察はその事故の原因を調査中である。
He showed me the manuscript of his new play.彼は私に彼の新しい劇の原稿を見せてくれた。
Diet accounts for more than one million deaths.人の食習慣が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。
Idleness leads to ruin.怠惰は破滅の原因となる。
It was announced that there is a high possibility of the fuel within the nuclear reactor of Nuclear Plant 1 melting.原子力発電所の1号機で、原子炉内の燃料の溶融が進んでいる可能性が高い、と発表された。
The committee inquired into the cause of the accident.委員会は事故の原因を調査した。
I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients.健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。
There were green fields as far as the eye could reach.見渡す限り緑の野原が広がっていた。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
He is writing the manuscript over and over again.彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
They know how to make an atomic bomb.彼らは原子爆弾の作り方を知っている。
In primitive societies barter was used.原始社会では、物々交換が行われた。
The cause of the fire was known.火事の原因が明らかになった。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
It is not too much to say that this is the atomic age.現代は原子力時代だといっても過言ではない。
Crude oil has been falling in price.原油価格の値下がりが続いている。
And I'm sure I know what caused it.そうです。原因だってわかってますよ。
The universe on the earth is constituted of atoms.飛球上の万物は原子からなっている。
In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
Money set them against each other.二人の反目の原因は金だ。
The root of the problem is a lack of communication between departments.問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。
I have been writing this manuscript for a year.私はこの一年原稿を書いている。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
The real problem lies in his character.本当の原因は彼の性格にある。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
What's the cause?何が原因ですか。
We should never use an atomic bomb again.私たちは原子爆弾を二度と使うべきではない。
Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.トムの訳は、英語としてのリズムを意識しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。
We are looking into the cause of the accident.事故の原因を調査中である。
The cause of the accident is still obscure.事故原因はまだはっきりしていない。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Sadako's friends wanted to build a monument to her and all children who were killed by the atomic bomb.禎子の友人達は、彼女と原爆でなくなったすべての子供達の慰霊碑を建てたいと思った。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
A grasshopper and many ants lived in a field.1匹のキリギリスと多くのアリが野原に住んでいた。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
What was the cause of your quarrel?君たちの喧嘩の原因はなんだったのか。
He stuck to the original plan.彼は原案に固執した。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
This is international common sense, the great principle of resource management.これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。
Let us stop to think how much we depend upon atomic energy.我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License