UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '原'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her behavior gave rise to rumors.彼女の振る舞いがいろんな噂の原因になった。
A great deal of energy is locked up in the nucleus.原子核には大量のエネルギーが封じ込められている。
Money set them against each other.二人の反目の原因は金だ。
Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together.原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。
The police are looking into the cause of the traffic accident.警察はその交通事故の原因を調べている。
The accident caused traffic confusion.その事故が交通の混乱の原因となった。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。
Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths.過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。
Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy.来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。
She watched the grass turn green.小さいおうちは野原の草が緑に変わるのをみました。
If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do.もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。
In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it.実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。
You should come early in order for him to read your manuscript before your speech.君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。
Tom committed suicide because he was bullied at school.トムは学校でのいじめが原因で自殺した。
The author revised his manuscript over and over again.著者は何度も何度も原稿を手直しした。
I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。
We should make use of atomic energy.私たちは原子力エネルギーを利用すべきだ。
The difficulties of the Japanese language prevent all but a handful of foreigners from approaching the literature in the original.日本語のむずかしさが、一握りの外国人を除いてすべての外国人が、原語で日本文学に近づくのを妨げている。
The field was white as far as the eye could see.目に見える限り野原は真っ白だった。
Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking?夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか?
Smog causes plants to die.スモッグは植物が枯れる原因となる。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
He contends that primitive life once existed on Mars.火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説した。
Mankind will succeed in making peaceful use of atomic energy.人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。
The editor glanced over the manuscript.編集者は原稿にさっと目を通した。
The atomic number of iron is 26.鉄の原子番号は26です。
The polar bear, which lives on the polar ice-cap, will lose its home and die out.北極熊は極地の氷原に住んでいるのだが、生息地を失い、絶滅するであろう。
An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive.toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。
Kotaro found a large swallowtail butterfly and chased him about 20 meters inside the grass field.小太郎が、大きい揚羽の蝶を見つけて、草原の中へ十間ばかり追いかけて行った。
Two men are trying to figure out what's wrong with the car.2人の男性が車の故障の原因を調べている。
A lot of insects are chirping in the field.たくさんの虫が野原で鳴いている。
An A-bomb is a terrible weapon.原子爆弾は恐ろしい武器だ。
These infections were caused by contaminated milk.これらの感染病はミルクの汚染が原因だった。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
Due to this a lot of time was lost, it's possible that if it wasn't for this accident the final stage of the race would have been better.これが原因でタイムを大きくロスしてしまい、もしかしたら、このアクシデントがなかったら、レース終盤はもっと良くなっていただろう。
The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt.その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。
The root of the problem is a lack of communication between departments.問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。
The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart.多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。
How brave of you to go alone into the primaeval forest!一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
The field where we used to play ball is now all built up.私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
His behavior alienated his friends.彼の態度が原因で友達が離れていった。
There were green fields as far as the eye could reach.見渡す限り緑の野原が広がっていた。
I don't feel well today. That well water is the reason.今日は体調が悪い。あの井戸水が原因だ。
I agree to the proposal in principle.その提案には原則的には賛成します。
The cause of the fire was his cigarette butt.火事の原因は彼のタバコの火の不始末だ。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
The city was destroyed by fire.その町は火災で焼け野原になった。
Japan imports various raw materials from abroad.日本は海外からさまざまな原材料を輸入している。
Nuclear power plants don't appeal to everybody.原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。
I'd better rewrite this paper.この原稿は書き直したほうがいいな。
It's best if you can read the source material before seeing a movie.映画観る前に原作読んどけばよかった。
A lot of buildings collapsed in Japan due to the earthquake yesterday.昨日、日本では地震が原因で多くの建物が倒壊しました。
The primitive man was frightened at the sign of the beast.原始人はその猛獣を見ておびえた。
What do you call a man who takes care of sheep in the field?草原で羊の世話をする人を何と言いますか。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
The police carefully investigated the cause of the accident.警察は事故原因を入念に調査した。
The judge decided against the plaintiff.裁判官は原告に不利な判決を下した。
He is writing the manuscript over and over again.彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
The ship capsized in the middle of the ocean.船は大海原の真ん中で転覆した。
They dropped an atomic bomb on Hiroshima.彼らは広島に原子爆弾を落とした。
There were six sheep in the field.野原には六頭の羊がいた。
The scientist is working on atomic energy.その科学者は原子力の仕事に従事している。
He showed me the manuscript of his new play.彼は彼の今度の劇の原稿を私に見せてくれた。
What was the cause of the explosion?爆発の原因は何だったのか。
In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
They came from all over the world to make their homes in this new land, which was thinly populated by native Indians.彼らは、原住民のインディアンがわずかに住んでいたこの新世界に世界の各地からやってきて家を気付いたのであった。
His failure is not to be ascribed to want of diligence.彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。
Do you have the time to run over the draft of my speech, Ken?ケン、私のスピーチの原稿を見てくれる暇ある?
Poverty is still the major cause of crime.貧困は依然として犯罪の主要原因である。
The translation was nicely true to the original.その翻訳は原作に見事に忠実であった。
What is the real cause of this tragedy?この悲劇の本当の原因は何ですか。
Most car accidents occur due to the inattention of the driver.自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.難民キャンプでの死亡の主な原因は栄養不足である。
I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations.早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。
The final plan differs greatly from the original one.最終案は原案と大きく異なる。
It transpired that fire was caused by a careless smoker.火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。
The police are investigating the cause of the crash around the clock.警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。
The translation was true to the original.その翻訳は原文に忠実であった。
What was the cause of the explosion?その爆発の原因は何ですか。
This misery resulted from his laziness.この不幸は彼の怠慢が原因なのです。
He put his finger on the cause of the rocket's failure to orbit.彼はロケットが軌道にのれなかった原因を的確に指摘した。
I have been writing this manuscript for a year.私はこの一年原稿を書いている。
The movie is not so interesting as the original.その映画は原作ほどおもしろくない。
Due to a number of unfortunate causes, one-parent families are on the increase.いろいろな不幸な原因から、片親家族が増えている。
We can see wild animals lying in the grass.草原には野生の動物が横たわっているのが見える。
The fields abound in wild flowers.野原には野生の花がたくさんある。
There was a voice crying in the field.野原で叫ぶ声がした。
This has come about through several causes.このことはいくつかの原因があって起こった。
Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines.初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。
The original was written as a school textbook.原作は学校の教科書として書かれた。
Her failure is not to be ascribed to want of diligence.彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。
The crude oil price is falling further.原油価格の値下がりが続いている。
That translation is said to be true to the original.あの翻訳は原文に忠実だそうだ。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
Asahara thinks himself a savior.麻原は、自分を救世主だと思ってる。
Birds sometimes cause accidents by getting in the way of airplanes.鳥は時たま、飛行機の障害となって事故の原因となることがある。
The movie wasn't as interesting as the book.その映画は原作ほどおもしろくなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License