Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! Beth argued that Sally was only pretending to be innocent. サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。 Water expands with heat. 水は熱で膨張する。 They insisted on the criminal being punished. 人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。 He's just a fraud who pretends to be a doctor. かれは空威張りしてる香具師だけです。 The boy stuffed cake into his mouth. 男の子は口一杯にケーキを頬張った。 Do you plan to work until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? Of all the principles he once stood fast on. 数々の主張からとった痛みのないエキス。 Good luck! 頑張れよ。 Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health. 日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。 His claim is that there is a close relation between birth order and personality. 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 He was bursting with fury. 彼は激怒で張り裂けんばかりだった。 She maintains her innocence. 自分は無実だと言い張っている。 Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 They insisted on my making use of this opportunity. 彼らは私がこの機会を利用するように主張した。 The mother pulled her son to his feet. 母親は息子を引っ張って立たせた。 You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 Women's rights groups are going after sexual harassment. 女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。 Some people claim that there are no more heroes in the Western world. 西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。 I feel tense and agitated when I have too much work to do. あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。 The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 Taro insisted that he was right. 太郎は自分の言い分が正しいと主張した。 The argument that smoking is injurious has become accepted. たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone. 委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。 I've been toiling away in the kitchen all afternoon. 私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。 It's no use playing tough. 肩肘張って生きることはないよ。 You can't just come in here and start ordering people around. いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。 Cold-war tension has mounted. 冷戦の緊張が高まった。 The two children pulled at the rope until it broke. 二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 Have you ever seen a spider spinning its web? クモがクモの巣を張るところを見たことがありますか。 It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 The shopping arcade was covered with lots of paper decorations. アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。 Tom claimed that he could run faster than Mary. トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました. The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 You'd better try to assert yourself more. 君はもっと自己主張を試みたほうがよい。 He strung a rope between the two trees. 彼は木から木へロープを張り渡した。 He tried his best, but in the end he was defeated. 彼は頑張ったが結局負けた。 A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair. 中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。 They argued that he killed her. 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張しています。 He advocates reform in university education. 彼は大学教育の改革を主張している。 I'm used to stay awake late into the night. 私は宵っ張りするのは慣れています。 He's really something to see every time he gets up on stage. 彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。 You're working hard, eh. But don't push yourself too hard. 頑張ってるね。でも無理しないでね。 He is planning to develop his business. 彼は商売を拡張しようと計画している。 Spiders spin webs. クモは網を張る。 I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 We insisted on rich and poor being treated alike. 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 No, we'll be in fighting shape in just a month or two. いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。 Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season. ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。 The customer contended that she had been cheated. その客はだまされたと主張した。 Two soldiers kept guard at the gate. 2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 He stubbornly persisted in his opinion. 彼は自分の意見を頑固に主張した。 There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me? 一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。 You have to work harder on your Japanese studies. もっと頑張って日本語勉強しなさい。 You're never going to give in, are you? 君はあくまで意地を張るのだね。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 She advocated equal rights for women. 彼女は女性差別撤廃を主張した。 Columbus argued that he could reach India by going west. コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。 Nobody will believe his assertion that he is innocent. 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 Don't stand in other people's way. 他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。 I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 I was keyed up over her impending operation. 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 She is persistent though she doesn't look so. 彼女は見かけによらず頑張りやだ。 My sister insisted on going with me. 妹は私といっしょに行くと言い張った。 What're you so nervous about? 何をそんなに緊張してんの? Work harder if you are to succeed. 成功するつもりならもっと頑張れ。 They stressed protection of the environment. 彼らは、環境を保護する事を強く主張した。 The tree thrusts its branches far and wide. その木は広く枝を四方に張り出している。 He doesn't travel much apart from occasional business trips. 彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。 Don't give up. Stick with the job. あきらめるな。仕事に頑張れよ。 There was thin ice on the lake. 湖には薄い氷が張っていた。 Hero as he was, he was not boastful. 彼は英雄だったが、威張ってなかった。 She gave a big pull on the rope. 彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。 Pull the rope tight. ロープをぴんと張りなさい。 Should I cancel my business trip to LA? ロス出張をキャンセルしようかな。 He advocated abolishing class distinctions. 彼は階級差別の廃止を主張した。 Tom is pulling Mary's hair. トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。 Had he worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 He advocated abolishing the death penalty. 彼は死刑の廃止を主張した。 The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 Stop being such a hard-ass. Come on over. いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。 I am always tense before I get on an airplane. 飛行機に乗る前はいつも緊張する。 Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。 Keep a close eye on him. 彼をよく見張れよ。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張している。 Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 The more you have, the more you want. 持てば持つほど、欲張りになる。 It seems to me that she has a tendency to exaggerate. 彼女には誇張癖があるようだ。 He persisted in his opinion. あくまで自分の考えを言い張った。 There is no scientific basis for these claims. これらの主張には科学的な根拠がない。 He should have worked harder. あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 America likes to claim that it is a "classless" society. アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 If he had worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 We pitched the tent next to the river. 川の近くにテントを張った。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。