Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The accused maintained his innocence. 被告は無実を主張した。 Many astronomers assume that the universe expands infinitely. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese. 日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。 Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 His company is extending its business. 彼の会社は事業を拡張している。 Do you plan to continue working until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? Are you going to work until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? I hope your business trip to France was successful. フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。 She is fond of display. 彼女は見栄を張りたがる。 My sister insisted on going with me. 妹は私といっしょに行くと言い張った。 Sure. Good luck! いいぞ。頑張れよ。 His joke eased the tension in the room. 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 There was thin ice on the lake. 湖には薄い氷が張っていた。 We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 If he had worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health. 日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 He makes out that he has a right to say so. 彼はそう言う権利があると主張している。 It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 The first time I met Betty, I was nervous. 初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 Nobody will believe his assertion that he is innocent. 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 We insisted on rich and poor being treated alike. 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 Columbus argued that he could reach India by going west. コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。 To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 From an objective viewpoint, his argument was far from rational. 客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。 Good luck! 頑張れよ。 He tried hard, but achieved nothing. 彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。 She employed a private detective to keep a watch on her husband. 彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。 In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered. 日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。 Tom looks a little nervous. トムは少し緊張しているように見える。 If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty. あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張している。 You must not insist on going out alone so late at night. 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 Go in and win! しっかり頑張ってこい。 He claimed that he had returned the book to the library. 彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。 That young actor is a James Dean. その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。 Air traffic controllers are under severe mental strain. 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 He advocates reform in university education. 彼は大学教育の改革を主張している。 He maintained that he was innocent. 彼は自分が潔白だと言い張った。 Tension is a major cause of heart disease. 緊張が心臓病の主な原因だ。 Michelangelo protested that he was not a painter. ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 She's stubborn. 彼女は意地っ張りだ。 She insists on her son being innocent. 彼女は息子が無罪であることを主張している。 He persisted in his opinion. あくまで自分の考えを言い張った。 I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。 Spiders spin webs. クモは網を張る。 For all his efforts, he failed the exam. 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 Take hold of it. We're going to pull it. それに捕まって。引っ張るぞ。 It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner. 彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。 The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 Keep watch on that man. あの男を見張っていて下さい。 I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 The announcement exaggerated the number of casualties. その発表は死傷者の数を誇張していた。 I felt that I was being spied on. 僕は見張られているような気がした。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 You can't just come in here and start ordering people around. いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。 He argues that the administration must look for alternative sources of revenue. 政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。 Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind. 東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。 The President's speech was calculated to ease world tensions. 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 With your mother in the hospital, you'll have to work harder. お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。 Spying on gangsters was a dangerous venture. 暴力団を見張るのは危険な冒険だった。 She gave an illustration of how to pitch a tent. 彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。 The boy claims he knows nothing about it. 少年はそれについて何も知らないと言い張っている。 No one can cope with him. 彼と張り合えるものはいない。 Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 I insisted that we change our original plan. 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 She gave a big pull on the rope. 彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。 She insisted that he be invited to the party. 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 Arnie, can you hold on until help comes? アーニー、助けがくるまで頑張れるかい。 We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! Columbus argued that the earth was round. コロンブスは地球は丸いと主張した。 She's just putting up a front. 彼女は見栄を張っているだけだよ。 The customer contended that she had been cheated. その客はだまされたと主張した。 He fixed the net. 彼は網を張った。 I get really bad performance anxiety before I give a speech. スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。 One more effort, you will get on in life. もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。 She pulled my shirt. 彼女は私のシャツを引っ張った。 You're really a hard worker. あなたは本当に頑張り屋さんだ。 He was visibly nervous. 彼は目に見えて緊張していた。 You must keep your eyes open. よく見張ってなければだめよ。 It is no exaggeration to call him a genius. 彼を天才と呼んでも誇張ではない。 It's no use playing tough. 肩肘張って生きることはないよ。 To pick a fight with her, that's courageous. 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張しています。 Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 Let's put up the tent while it is still light. 明るい内にテントを張ってしまおう。 "Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go." 「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」 John laid claim to the painting. ジョンはその絵の所有権を主張した。 Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me? 一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。 With Windows, you have to have extensions or it won't read your files. ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。 Some people claim that there are no more heroes in the Western world. 西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。 If you are to do well in school, you must study hard. 学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 They insisted on the criminal being punished. 人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。 She steeled herself not to cry. 彼女は泣くまいと気を張った。