We decided to branch out into selling some foodstuffs.
業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
With Windows, you have to have extensions or it won't read your files.
ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.
西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.
あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
One more effort, you will get on in life.
もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。
He was lying there very still and tense.
彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。
He'll never achieve anything unless he works harder.
彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。
She insists on her son being innocent.
彼女は息子が無罪であることを主張している。
There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.
「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
Tom tends to exaggerate.
トムには誇張癖がある。
Some of the company's executives are out of town for a conference.
会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
Do you have many out-of-town assignments?
出張は多いですか。
They insisted on my making use of this opportunity.
彼らは私がこの機会を利用するように主張した。
They insist that he should go.
彼らは彼が行くことを主張した。
Stop being such a hard-ass. Come on over.
いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.
ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff.
怒ったり緊張すると首がつる。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.
我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
She is persistent though she doesn't look so.
彼女は見かけによらず頑張りやだ。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
I'm always under pressure.
いつも緊張しています。
Masaru claims that he is innocent.
マサルは潔白であると主張した。
I feel quite at ease among strangers.
私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。
She made a point of my attending the party.
彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。
Go in and win!
しっかり頑張ってこい。
Those who live in glass houses should not throw stones.
こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Two soldiers kept guard at the gate.
2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。
If you are to do well in school, you must study hard.
学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。
He fixed the net.
彼は網を張った。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
I greatly appreciate your efforts during our festival.
お祭りの間頑張ってくれましたね。
If all went according to her plan, she would be in great demand.
もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.
彼女には誇張癖があるようだ。
Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown.
兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。
I get nervous at immigration.
入国手続きって緊張しちゃう。
Of all the principles he once stood fast on.
数々の主張からとった痛みのないエキス。
A spider weaves a web.
蜘蛛は巣を張る。
Some people argue that technology has negative effects.
科学技術にはマイナスの影響があると主張する者もいる。
They claimed that he'd killed her.
彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
She was all eyes as he opened the jewelry box.
彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。
We set up our tents before dark.
私たちは暗くならないうちにテントを張った。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.
ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
He asserts that she is innocent.
彼は、彼女が無実だと主張している。
He maintained that all occupations should be open to women.
すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
They will insist on her staying there longer.
彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
No one can cope with him.
彼と張り合えるものはいない。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
He contends that nuclear weapons are necessary for national defense.
彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。
You're never going to give in, are you?
君はあくまで意地を張るのだね。
I'll try my best today, too.
よし、今日も一日頑張るぞ!
I've been toiling away in the kitchen all afternoon.
私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。
He pulled the rope.
彼はロープを引っ張った。
She denied having been asked to go on a business trip.
彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.