The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.
世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
He pulled his son by the ear.
彼は息子の耳を引っ張った。
He always insisted that he was in the right.
彼はいつも自分が正しいと主張した。
Do you have many out-of-town assignments?
出張は多いですか。
The lawyer insisted on his innocence.
弁護士は彼の無罪を強く主張した。
I felt that I was being spied on.
僕は見張られているような気がした。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.
子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
He advocated to us that the changes be made.
彼はその改革を実行すべきだと主張した。
You mustn't be nervous about tomorrow's exam.
明日の試験のことで緊張してはいけません。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
I get nervous at immigration.
入国手続きって緊張しちゃう。
Let's put up our tent here.
ここにテントを張ろう。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分が無実だと主張した。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
It was a heartbreaking story.
胸が張り裂けるような話だった。
He was lying there very still and tense.
彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。
Tension is a major cause of heart disease.
緊張が心臓病の主な原因だ。
"Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go."
「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」
She is persistent though she doesn't look so.
彼女は見かけによらず頑張りやだ。
He claimed that he had discovered a new comet.
彼は新しい彗星を発見したと主張した。
He asserts that she is innocent.
彼は、彼女が無実だと主張している。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.
ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.
そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
She maintains her innocence.
自分は無実だと言い張っている。
Spying on gangsters was a dangerous venture.
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
I get really bad performance anxiety before I give a speech.
スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。
There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film.
『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
Will the universe expand indefinitely?
宇宙は無限に膨張し続けるのか?
My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow.
叔父さんは明日青森に出張です。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
We pitched the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
She's just putting up a front.
彼女は見栄を張っているだけだよ。
She gave a big pull on the rope.
彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。
Don't pull my sleeve.
袖を引っ張らないでください。
Losing my daughter has taken away my will to live.
娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
I'm always under pressure.
いつも緊張しています。
They insisted on my making use of the opportunity.
彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
Some people argue that technology has negative effects.
科学技術にはマイナスの影響があると主張する者もいる。
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.
彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
The newspaper alleged his involvement in the crime.