Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't get carried away and overeat. 欲張って食べ過ぎないように。 She persists in saying that her analysis is correct. 彼女は自分の分析が正しいと言い張る。 Jane insisted that she was right. ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。 She persists in saying that she is right. 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 She puts her own interests above everything else. 彼女は利己一点張りの女だ。 To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 You will have your own way. あなたはどうしても意地を張るのだね。 I put up a notice. 張り紙を出した。 He pulled his son by the ear. 彼は息子の耳を引っ張った。 He will have his own way. 彼は我を張ってきかない。 Biologists assert the losses are severe. 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 The announcement exaggerated the number of casualties. その発表は死傷者の数を誇張していた。 She is an obstinate girl. 彼女は意地っ張りだ。 I am going to assert his guilt. 私は彼の有罪を主張するつもりです。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 Are you going to continue working until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? You're working hard, eh. But don't push yourself too hard. 頑張ってるね。でも無理しないでね。 She will make a business trip to London next week. 彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。 I am nervous in a sense. 僕は幾分緊張している。 They claimed that he'd killed her. 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 Two men kept guard. 2人の男が見張りをしていた。 She insisted that he be invited to the party. 彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。 Let's work together to do our best. 一緒に協力して、さらに頑張ろう。 She gave an illustration of how to pitch a tent. 彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。 Roll up your sleeves and get busy. 気合いを入れて頑張れ。 He stubbornly persisted in his opinion. 彼は自分の意見を頑固に主張した。 Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 If you are to do well in school, you must study hard. 学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。 Many astronomers assume that the universe expands infinitely. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 Let's pitch the tent while it's still light. 明るい内にテントを張ってしまおう。 It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind. 東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。 It's only natural to keep up with the Joneses. 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 He opens his eyes so widely they tear at the corners. 眦が裂けるほど目を見張る。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張しています。 I persist in my popularity. 僕は自分の人気を主張する。 The President's speech was calculated to ease world tensions. 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 Can you hold on a little longer? もう少しの間頑張れるかい? As he's just up on his high horse again. どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。 She denied having been asked to go on a business trip. 彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。 Hero as he was, he was not boastful. 彼は英雄だったが、威張ってなかった。 She gave a big pull on the rope. 彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。 If all went according to her plan, she would be in great demand. もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。 My uncle has a business trip to Aomori tomorrow. 叔父さんは明日青森に出張です。 He is planning to develop his business. 彼は商売を拡張しようと計画している。 Let's put up the tent while it is still light. 明るい内にテントを張ってしまおう。 He maintained that he was innocent. 彼は自分が潔白だと言い張った。 It's no use playing tough. 肩肘張って生きることはないよ。 He affirmed himself to be innocent. 彼は自分が無実だと主張した。 Let's put up our tent here. ここにテントを張ろう。 They substantiated their claim by producing dated receipts. 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs. 彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。 Arnie, can you hold on until help comes? アーニー、助けがくるまで頑張れるかい。 Keep a close eye on him. 彼をよく見張れよ。 It is very naughty of you to pull the kitten's tail. 子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。 His skin has the tone of a young man's. 彼の肌は青年の肌のように張りがある。 Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 I was keyed up over her impending operation. 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 I greatly appreciate your efforts during our festival. お祭りの間頑張ってくれましたね。 The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 Those who live in glass houses should not throw stones. こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 Go in and win! しっかり頑張ってこい。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 Have you ever seen a spider spinning its web? クモがクモの巣を張るところを見たことがありますか。 He claimed that he had discovered a new comet. 彼は新しい彗星を発見したと主張した。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。 He exaggerated his experience. 彼は自分の経験を誇張していった。 The rope broke under the strain. 綱は張りすぎて切れた。 It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 People in the world are always advocating for more freedom and equality. 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 He strongly persisted in arguing his opinion. 彼は自分の意見を強硬に主張した。 A spider weaves a web. 蜘蛛は巣を張る。 Should I cancel my business trip to LA? ロス出張をキャンセルしようかな。 He kept an eye on them. 彼は彼らを見張った。 I was nervous at first, but gradually got more relaxed. 私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。 Can you hold on a little longer? もう少し頑張れるかい。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 Gravity pulls things toward the center of the earth. 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 His joke eased the tension in the room. 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 They insisted on my making use of the opportunity. 彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。 He's really something to see every time he gets up on stage. 彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。 The women stuck to their cause. その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 Keep watch on him. 彼を見張れ。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 They asserted that it was true. 彼らはそれが本当だと言い張った。 That young actor is a James Dean. その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。 Heat expands most things. 熱はたいていの物を膨張させる。 My father insisted I should go to see the place. 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 My brother insisted on going there alone. 弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。 The mother pulled her son to his feet. 母親は息子を引っ張って立たせた。 She has an important air about her. 彼女には威張った様子がある。 Try to hold on until a rescue team arrives. 救助隊がくるまで頑張りなさい。 Stay calm and do your best. 焦らずに頑張ってね。 There is no scientific basis for these claims. これらの主張には科学的な根拠がない。 The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them. 箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。 His company is extending its business. 彼の会社は事業を拡張している。 She steeled herself not to cry. 彼女は泣くまいと気を張った。