The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Post No Bills.
張り紙お断り。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
As he's just up on his high horse again.
どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
His joke eased the tension in the room.
彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
I felt that I was being spied on.
僕は見張られているような気がした。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
Let's pitch the tent while it's still light.
明るい内にテントを張ってしまおう。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
She puts her own interests above everything else.
彼女は利己一点張りの女だ。
Some people argue that technology has negative effects.
科学技術にはマイナスの影響があると主張する者もいる。
Jane and Mary are always competing for attention.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
We pitched the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
Don't give up. Stick with the job.
あきらめるな。仕事に頑張れよ。
The shopping arcade was covered with lots of paper decorations.
アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。
They insisted on my making use of this opportunity.
彼らは私がこの機会を利用するように主張した。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
He tried unsuccessfully to domineer over his office workers.
彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。
Spying on gangsters was a dangerous venture.
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
She still alleges innocence.
彼女は今でも無実を主張している。
The criminal is nervous.
犯罪者は緊張しています。
He is planning to develop his business.
彼は商売を拡張しようと計画している。
I went to Boston for 5 days on a business trip.
出張で5日間ボストンに行ってきました。
They claimed credit for tax reduction.
彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。
With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats.
彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。
Some of the company's executives are out of town for a conference.
会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
You have to work harder on your Japanese studies.
もっと頑張って日本語勉強しなさい。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.
我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
She insisted that he should go to the hospital.
彼女は、彼は病院に行くべきだと言い張った。
I'll try.
頑張ってみる。
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.
温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
The President's speech was calculated to ease world tensions.
大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.
箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
They will insist on her staying there longer.
彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
Everybody pulled their socks up, yeah.
みんなソックスを引っ張り上げて。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
Children want their way and are bound to get into arguments.
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
Try to hold on until a rescue team arrives.
救助隊がくるまで頑張りなさい。
She steeled herself not to cry.
彼女は泣くまいと気を張った。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.
西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
The more you have, the more you want.
持てば持つほど、欲張りになる。
She denied having been asked to go on a business trip.
彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.
子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
Can you hold on a little longer?
もう少しの間頑張れるかい?
Everybody sang at the top of their lungs.
みんなは声を張り上げて歌った。
They asserted that it was true.
彼らはそれが本当だと言い張った。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
I'm used to stay awake late into the night.
私は宵っ張りするのは慣れています。
We made a point of his going there.
彼にそこへ行くように主張した。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
My lower abdomen feels bloated.
下腹部が張ります。
He tried hard, but achieved nothing.
彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。
The park was extended to the river.
公園は川の所まで拡張された。
Michelangelo protested that he was not a painter.
ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。
I hope your business trip to France was successful.
フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
You're never going to give in, are you?
君はあくまで意地を張るのだね。
Keep watch on him.
彼を見張れ。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.
君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
His weight strained the rope.
彼の重さでロープがぴんと張った。
He watched those who went in and out of the house.
彼はその家に出入りする者を見張った。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
Cold-war tension has mounted.
冷戦の緊張が高まった。
He strung a rope between the two trees.
彼は木から木へロープを張り渡した。
I feel quite at ease among strangers.
私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。
Stop being such a hard-ass. Come on over.
いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。
The specialist predicts international tension will build up.
その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
I always study hard.
いつも頑張って勉強してるよ。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Spiders spin webs.
クモは網を張る。
His skin has the tone of a young man's.
彼の肌は青年の肌のように張りがある。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分が無実だと主張した。
He laid claim to the land.
彼はその土地の所有権を主張した。
At the dinner party he insisted on my making a speech.
晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
The photo catches the tension in the court very well.
その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。
You must not insist on going out alone so late at night.
夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
No, we'll be in fighting shape in just a month or two.
いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。
Will the universe expand indefinitely?
宇宙は無限に膨張し続けるのか?
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.
彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
This guard is very strong.
この見張りはとても強い。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.
ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
They insisted on the criminal being punished.
人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
Keep watch on that man.
あの男を見張っていて下さい。
Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it.