UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She insisted on my paying the bill for the dinner.彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。
He's gone to Nagoya on business.ただいま名古屋に出張中です。
Can you please watch my bag?私のカバンを見張っててくれないか。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
My father often goes to Paris on business.父はよく出張でパリへ行きます。
We pitched our tents before it got dark.私たちは暗くならないうちにテントを張った。
At the dinner party he insisted on my making a speech.晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
His joke eased the tension in the room.彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.彼女には誇張癖があるようだ。
Some of the company's executives are out of town for a conference.会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
She tried hard to express herself well.彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。
We extended a wire between two posts.私達は二本の柱の間に針金を張った。
They insist that he should go.彼らは彼が行くことを主張した。
Sure. Good luck!いいぞ。頑張れよ。
My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow.叔父さんは明日青森に出張です。
He affirmed his innocence.彼は自分の潔白を主張した。
His performance was amazing.彼の演奏は目を見張るものであった。
She insisted on going there.彼女はそこに行くと主張した。
Tom is pulling Mary's hair.トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。
She insists on her son being innocent.彼女は息子が無罪であることを主張している。
The President's speech was calculated to ease world tensions.大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。
I am going to assert his guilt.私は彼の有罪を主張するつもりです。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
Stick to it!もう一踏ん張り!
Stay calm and do your best.焦らずに頑張ってね。
He'll never achieve anything unless he works harder.彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。
He was lying there very still and tense.彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。
I went to Boston for 5 days on a business trip.出張で5日間ボストンに行ってきました。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
With great effort she managed to fold one more.一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
They were looking for a place at which they could pitch the tent.彼らはテントを張る場所を探していた。
Tom seems a little nervous.トムは少し緊張しているようだ。
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
He was visibly nervous.彼は目に見えて緊張していた。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
"A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride.えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。
Keep a close eye on him.彼をよく見張れよ。
You will have your own way.あなたはどうしても意地を張るのだね。
Spying on gangsters was a dangerous venture.暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
His argument is that women should not smoke or drink.彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。
Stick a notice on the board.ボードに掲示を張ってください。
I'm always under pressure.いつも緊張しています。
Do you often take business trips?出張は多いですか。
He is planning to develop his business.彼は商売を拡張しようと計画している。
He pulled the rope.彼はロープを引っ張った。
We made a point of his going there.彼にそこへ行くように主張した。
They substantiated their claim by producing dated receipts.彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
You must keep your eyes open.よく見張ってなければだめよ。
Pull into shape after washing.洗ったあと引っ張って形にして。
I'll try my best today, too.よし、今日も一日頑張るぞ!
They insisted on my making use of this opportunity.彼らは私がこの機会を利用するように主張した。
She will have it that the conditions are unfair.彼女は条件が不公平だと言い張る。
They insisted on my making use of the opportunity.彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
He kept an eye on them.彼は彼らを見張った。
From an objective viewpoint, his argument was far from rational.客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
I'll do my best to have no regrets.思い残すことがないように頑張るぞ。
Spiders spin webs.クモは網を張る。
Let's work together to do our best.一緒に協力して、さらに頑張ろう。
It's no use playing tough.肩肘張って生きることはないよ。
Are you going to carry on your work until ten?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
Tom looks a little nervous.トムは少し緊張しているように見える。
I'll do my best to have nothing left to do!やり残すことがないように頑張るぞ。
There are signs of growing tensions between the two countries.その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。
What're you so nervous about?何をそんなに緊張してんの?
The soldiers were guarding the bridge.兵隊が橋を見張っていた。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
Taro insisted that he was right.太郎は自分の言い分が正しいと主張した。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
You're never going to give in, are you?君はあくまで意地を張るのだね。
Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
My father insisted I should go to see the place.私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
He makes out that he has a right to say so.彼はそう言う権利があると主張している。
They asserted that it was true.彼らはそれが本当だと言い張った。
They argued that the earth is round.彼らは地球は丸いと言い張った。
I try.頑張ってみる。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
I am working hard trying to learn English.頑張って、英語を勉強しているところです。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
I would maintain with my last breath that he is innocent.彼の無罪を最後まで主張する。
I'm used to stay awake late into the night.私は宵っ張りするのは慣れています。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
No, we'll be in fighting shape in just a month or two.いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。
He strongly persisted in arguing his opinion.彼は自分の意見を強硬に主張した。
This guard is very strong.この見張りはとても強い。
Cold-war tension has mounted.冷戦の緊張が高まった。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
The boy claims he knows nothing about it.少年はそれについて何も知らないと言い張っている。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
I put up a notice.張り紙を出した。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
Do you have many out-of-town assignments?出張は多いですか。
Water expands with heat.水は熱で膨張する。
For all his efforts, he failed the exam.彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。
Today I got my mother out for shopping.今日母を買い物に引っ張って行きました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License