UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film.『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。
Hang in there, and you can do it.頑張れよ、そうすればできるから。
Do you often take business trips?出張は多いですか。
He was very ashamed of not being able to make his point.彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
Come on, Shougo. You can do it.頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
It is hard to keep our balance on icy streets.氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
If you are to do well in school, you must study hard.学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。
His argument is that women should not smoke or drink.彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。
She puts her own interests above everything else.彼女は利己一点張りの女だ。
"Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go."「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」
They were looking for a place at which they could pitch the tent.彼らはテントを張る場所を探していた。
She insisted that it was my fault.彼女は私の誤りだと言い張った。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
You'd better try to assert yourself more.君はもっと自己主張を試みたほうがよい。
As he's just up on his high horse again.どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
Had he worked harder, he could have succeeded.もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
Seicho Matumoto died in 1992.松本清張は1992年に亡くなった。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
I always get nervous just before a match.試合の直前はいつも緊張する。
They insisted on my making use of this opportunity.彼らは私がこの機会を利用するように主張した。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
I try.頑張ってみる。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
She still alleges innocence.彼女は今でも無実を主張している。
Two men kept guard.2人の男が見張りをしていた。
The problem was where to set up the tent.問題はどこにテントを張るのかだった。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
You must not insist on going out alone so late at night.夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
I suggested to him.私は彼に主張した。
The tree spread its branches abroad.木は枝を広く張った。
For all his efforts, he failed the exam.彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。
Stay calm, and do your best.焦らずに頑張ってね。
You're never going to give in, are you?君はあくまで意地を張るのだね。
He should have worked harder.あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。
Women's rights groups are going after sexual harassment.女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
He affirmed himself to be innocent.彼は自分が無実だと主張した。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
Jack insisted on having a living room to himself.ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
Stop being such a hard-ass. Come on over.いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。
I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make.もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。
The specialist predicts international tension will build up.その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
She insisted that he play the piano.彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
He stubbornly persisted in his opinion.彼は自分の意見を頑固に主張した。
The news broke her heart.そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
Keep an eye on the bags.バッグを見張っていてね。
He always insisted that he was in the right.彼はいつも自分が正しいと主張した。
Galileo argued that the earth moves.ガリレオは地球は動いていると主張した。
You mustn't be nervous about tomorrow's exam.明日の試験のことで緊張してはいけません。
She claimed to be the owner of the land.彼女はその土地の所有者だと主張した。
He pulled his son by the ear.彼は息子の耳を引っ張った。
Although he had many toys, his greed made him want more.彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。
Are you going to carry on your work until ten?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
I felt that I was being spied on.僕は見張られているような気がした。
Your eyes are bigger than your stomach.欲張っても食べきれないよ。
The accused maintained his innocence.被告は無実を主張した。
Tom looks a little nervous.トムは少し緊張しているように見える。
Biologists assert the losses are severe.生物学者は、損失は深刻だと主張している。
The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone.委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
I get really bad performance anxiety before I give a speech.スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。
He fixed the net.彼は網を張った。
She has an important air about her.彼女には威張った様子がある。
There was thin ice on the lake.湖には薄い氷が張っていた。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.彼女には誇張癖があるようだ。
Michelangelo protested that he was not a painter.ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。
With so many people around he naturally became a bit nervous.多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
We pitched the tent next to the river.川の近くにテントを張った。
The soldiers were guarding the bridge.兵隊が橋を見張っていた。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
Let's pitch the tent while it's still light.明るい内にテントを張ってしまおう。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
Japan claims the Northern Territories for its own.日本は北方領土の領有を主張している。
They insisted on my paying the money.彼らは私がそのお金を払うべきだと主張した。
I hope your business trip to France was successful.フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
The belly is not filled with fair words.話では腹は張らぬ。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
Bill is really fighting the battle of the bulge.ビルは太らないように頑張っているね。
He's out of town on business.彼は出張中です。
Will the universe expand indefinitely?宇宙は無限に膨張し続けるのか?
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
I'm always under pressure.いつも緊張しています。
You will have your own way.君はあくまで意地を張るのだね。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
She is fond of display.彼女は見栄を張りたがる。
He maintained that all occupations should be open to women.すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
Well, just do your best in your own time.まあ気長に頑張ってくれ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License