Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Keep watch on that man. | あの男を見張っていて下さい。 | |
| As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. | 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。 | |
| Tom is pulling Mary's hair. | トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. | はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 | |
| She was all eyes as he opened the jewelry box. | 彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。 | |
| You'd better try to assert yourself more. | 君はもっと自己主張を試みたほうがよい。 | |
| He exaggerated his experience. | 彼は自分の経験を誇張していった。 | |
| Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. | そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 | |
| Your eyes are bigger than your stomach. | 欲張っても食べきれないよ。 | |
| "This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi. | 「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。 | |
| Stick to it! | もう一踏ん張り! | |
| Let's put up our tent here. | ここにテントを張ろう。 | |
| Two soldiers kept guard at the gate. | 2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。 | |
| Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. | この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| My lower abdomen feels bloated. | 下腹部が張ります。 | |
| Work harder if you are to succeed. | 成功するつもりならもっと頑張れ。 | |
| Hang in there, and you can do it. | 頑張れよ、そうすればできるから。 | |
| She has an important air about her. | 彼女には威張った様子がある。 | |
| Spiders spin webs. | クモは網を張る。 | |
| It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner. | 彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。 | |
| The tree thrusts its branches far and wide. | その木は広く枝を四方に張り出している。 | |
| I think that it likely that there was a major fault in the lookout. | おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。 | |
| I am working hard trying to learn English. | 頑張って、英語を勉強しているところです。 | |
| She is fond of display. | 彼女は見栄を張りたがる。 | |
| She insisted on going there. | 彼女はそこに行くと主張した。 | |
| You will have your own way. | あなたはどうしても意地を張るのだね。 | |
| With your mother in the hospital, you'll have to work harder. | お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。 | |
| It was naughty of Mary to pull the kitten's tail. | 子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。 | |
| I persist in my popularity. | 僕は自分の人気を主張する。 | |
| She still alleges innocence. | 彼女は今でも無実を主張している。 | |
| He'll never achieve anything unless he works harder. | 彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。 | |
| Who is at the bottom of these rumors? | このうわさの張本人はだれだ? | |
| He affirmed himself to be innocent. | 彼は自分が無実だと主張した。 | |
| She's just putting up a front. | 彼女は見栄を張っているだけだよ。 | |
| His daily behavior is not consistent with his principles. | 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 | |
| He pulled my shirt. | 彼は私のシャツを引っ張った。 | |
| He pulled his son by the ear. | 彼は息子の耳を引っ張った。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| You have to work harder on your Japanese studies. | もっと頑張って日本語勉強しなさい。 | |
| Had he worked harder, he could have succeeded. | もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 | |
| Don't get carried away and overeat. | 欲張って食べ過ぎないように。 | |
| If you are to do well in school, you must study hard. | 学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。 | |
| He dragged at my collar. | 彼は私の襟首を引っ張った。 | |
| Some people insist that television does more harm than good. | テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。 | |
| Do you often take business trips? | 出張は多いですか。 | |
| You must keep your eyes open. | よく見張ってなければだめよ。 | |
| The young boy pulled on his mother's coat. | その子供は母親のコートを引っ張った。 | |
| Columbus argued that the earth was round. | コロンブスは地球は丸いと主張した。 | |
| She gave a big pull on the rope. | 彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| She employed a private detective to keep a watch on her husband. | 彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。 | |
| Do you have many out-of-town assignments? | 出張は多いですか。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| We insisted on rich and poor being treated alike. | 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 | |
| I'm always under pressure. | いつも緊張しています。 | |
| One more effort, you will get on in life. | もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。 | |
| Two men kept guard. | 2人の男が見張りをしていた。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| His weight strained the rope. | 彼の重さでロープがぴんと張った。 | |
| As he's just up on his high horse again. | どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| We set up our tents before dark. | 私たちは暗くならないうちにテントを張った。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| They claimed that he'd killed her. | 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 | |
| There was thin ice on the lake. | 湖には薄い氷が張っていた。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| I always feel tense. | いつも緊張しています。 | |
| She made a point of my attending the party. | 彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。 | |
| She made her point. | 彼女は自分の主張をとおした。 | |
| Let's work together to do our best. | 一緒に協力して、さらに頑張ろう。 | |
| I'll try my best today, too. | よし、今日も一日頑張るぞ! | |
| Everybody pulled their socks up, yeah. | みんなソックスを引っ張り上げて。 | |
| Women's rights groups are going after sexual harassment. | 女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。 | |
| She is an obstinate girl. | 彼女は意地っ張りだ。 | |
| The sail tightened in the strong wind. | 強い風を受けて帆がぴんと張った。 | |
| He was visibly nervous. | 彼は目に見えて緊張していた。 | |
| But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. | しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 | |
| Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. | 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 | |
| We pitched our tents before it got dark. | 私たちは暗くならないうちにテントを張った。 | |
| The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. | 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 | |
| She insisted on my paying the bill for the dinner. | 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 | |
| It's no use playing tough. | 肩肘張って生きることはないよ。 | |
| The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. | 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 | |
| I was nervous at first, but gradually got more relaxed. | 私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。 | |
| The news broke her heart. | そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。 | |
| That woman is proud rather than vain. | あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 | |
| My father insisted I should go to see the place. | 私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。 | |
| After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. | 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 | |
| If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty. | あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。 | |
| The customer contended that she had been cheated. | その客はだまされたと主張した。 | |
| Those who live in glass houses should not throw stones. | こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 | |
| They insist that he should go. | 彼らは彼が行くことを主張した。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 | |
| The park was extended to the river. | 公園は川の所まで拡張された。 | |
| Heat expands most things. | 熱はたいていの物を膨張させる。 | |
| America likes to claim that it is a "classless" society. | アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 | |