Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 Can you please watch my bag? 私のカバンを見張っててくれないか。 Let's put up the tent while it is still light. 明るい内にテントを張ってしまおう。 Oddly enough, he insisted on his innocence. 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 The tree spread its branches abroad. 木は枝を広く張った。 Shall we go for a leather-covered sofa? A cloth-covered sofa? 革張りのソファにするか?布張りのソファにするか? The student became very nervous with the teacher watching him. その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。 He contends that nuclear weapons are necessary for national defense. 彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。 She steeled herself not to cry. 彼女は泣くまいと気を張った。 The women stuck to their cause. その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 She persists in saying that she is right. 彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。 The guards must keep watch over the jewels. そのガードマンたちは宝石の見張りをしなければならない。 I hope your business trip to France was successful. フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。 Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math. そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。 Although he had many toys, his greed made him want more. 彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。 Some people insist that television does more harm than good. テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。 Are you going to continue working until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 Take hold of it. We're going to pull it. それに捕まって。引っ張るぞ。 There's no need to be that tense. そんなに緊張しなくてもいいですよ。 She still alleges innocence. 彼女は今でも無実を主張している。 It is no exaggeration to call him a genius. 彼を天才と呼んでも誇張ではない。 No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau. どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。 "A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride. えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。 If you are to do well in school, you must study hard. 学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。 Stick to it! もう一踏ん張り! She insisted on going there. 彼女はそこに行くと主張した。 Tom is pulling Mary's hair. トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。 His performance was amazing. 彼の演奏は目を見張るものであった。 The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them. 箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 The President's speech was calculated to ease world tensions. 大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。 Tension is a major cause of heart disease. 緊張が心臓病の主な原因だ。 Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 His skin has the tone of a young man's. 彼の肌は青年の肌のように張りがある。 I always study hard. いつも頑張って勉強してるよ。 He affirmed himself to be innocent. 彼は自分は無実だと主張した。 She gave a pluck at my elbow. 彼女は私のひじを引っ張った。 You must not insist on going out alone so late at night. 夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。 He maintained that he was innocent. 彼は自分が潔白だと言い張った。 I am always tense before I get on an airplane. 飛行機に乗る前はいつも緊張する。 I get really bad performance anxiety before I give a speech. スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。 He's out of town on business. 彼は出張中です。 Some people argue that technology has negative effects. 科学技術にはマイナスの影響があると主張する者もいる。 Tom seems a little nervous. トムは少し緊張しているようだ。 The soldiers were guarding the bridge. 兵隊が橋を見張っていた。 We pitched the tent next to the river. 川の近くにテントを張った。 I persist in my popularity. 僕は自分の人気を主張する。 He was tense with his new business. 新しい仕事で彼は気が張っていた。 My uncle has a business trip to Aomori tomorrow. 叔父さんは明日青森に出張です。 Losing my daughter has taken away my will to live. 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 They extended their territory by conquest. 彼らは征服によって、領土を拡張した。 She denied having been asked to go on a business trip. 彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。 Roll up your sleeves and get busy. 気合いを入れて頑張れ。 Columbus argued that he could reach India by going west. コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。 I was nervous at first, but gradually got more relaxed. 私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。 I suggested to him. 私は彼に主張した。 The more you have, the more you want. 持てば持つほど、欲張りになる。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張している。 He doesn't travel much apart from occasional business trips. 彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。 Do you plan to work until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? She will have it that the conditions are unfair. 彼女は条件が不公平だと言い張る。 The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。 It was a heartbreaking story. 胸が張り裂けるような話だった。 The young boy pulled on his mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 Heat expands most things. 熱はたいていの物を膨張させる。 He affirmed himself to be innocent. 彼は自分が無実だと主張した。 Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 This guard is very strong. この見張りはとても強い。 I'm always under pressure. いつも緊張しています。 "Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go." 「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」 His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs. 彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。 I think it'll freeze tonight. 今夜は氷が張るよ。 Are you going to carry on your work until ten? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。 Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season. ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。 Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me? 一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。 Don't get carried away and overeat. 欲張って食べ過ぎないように。 Many astronomers assume that the universe expands infinitely. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 Michelangelo protested that he was not a painter. ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health. 日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。 What're you so nervous about? 何をそんなに緊張してんの? The accused maintained his innocence. 被告は無実を主張した。 We'll have to try and make the best of it. 私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。 He argues that the administration must look for alternative sources of revenue. 政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。 We made a point of his going there. 彼にそこへ行くように主張した。 He will have his own way. 彼は我を張ってきかない。 He caught my hand and pulled me to the second floor. 彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。 We set up our tents before dark. 私たちは暗くならないうちにテントを張った。 We extended a wire between two posts. 私達は二本の柱の間に針金を張った。 His company is extending its business. 彼の会社は事業を拡張している。 It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 She magnified her sufferings. 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 Columbus argued that the earth was round. コロンブスは地球は丸いと主張した。 There was thin ice on the lake. 湖には薄い氷が張っていた。 He advocated abolishing class distinctions. 彼は階級差別の廃止を主張した。 I get nervous at immigration. 入国手続きって緊張しちゃう。 If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty. あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。 I'm used to stay awake late into the night. 私は宵っ張りするのは慣れています。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。