The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You will have your own way.
君はあくまで意地を張るのだね。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The women stuck to their cause.
その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。
He'll never achieve anything unless he works harder.
彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。
He pulled his son by the ear.
彼は息子の耳を引っ張った。
I want the young members to be more active.
若手にもっと頑張ってもらいたい。
It's only natural to keep up with the Joneses.
隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
Push the job and get it done this week.
何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。
I'll try my best today, too.
よし、今日も一日頑張るぞ!
Keep an eye on the bags.
バッグを見張っていてね。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
She was all eyes as he opened the jewelry box.
彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.
医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.
試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
Mother stood arms akimbo.
母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.
シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
I was keyed up over her impending operation.
私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。
They were looking for a place at which they could pitch the tent.
彼らはテントを張る場所を探していた。
She maintains her innocence.
自分は無実だと言い張っている。
Do you plan to continue working until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
They extended their territory by conquest.
彼らは征服によって、領土を拡張した。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.
我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
Try to hold on until a rescue team arrives.
救助隊がくるまで頑張りなさい。
Don't get greedy and eat too much.
欲張って食べ過ぎないように。
We pitched the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
She insisted that he be invited to the party.
彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
The young girl pulled on her mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
Oddly enough, he insisted on his innocence.
奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
They asserted that it was true.
彼らはそれが本当だと言い張った。
Stay calm, and do your best.
焦らずに頑張ってね。
His skin has the tone of a young man's.
彼の肌は青年の肌のように張りがある。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
Go in and win!
しっかり頑張ってこい。
She is fond of display.
彼女は見栄を張りたがる。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
The tree thrusts its branches far and wide.
その木は広く枝を四方に張り出している。
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.
あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
They insisted on the criminal being punished.
人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。
They insisted on my paying the money.
彼らは私がそのお金を払うべきだと主張した。
Of all the principles he once stood fast on.
数々の主張からとった痛みのないエキス。
I insisted that we change our original plan.
私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
The boy claims he knows nothing about it.
少年はそれについて何も知らないと言い張っている。
The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board.
試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。
No one can cope with him.
彼と張り合えるものはいない。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.
ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
Jane insisted that she was right.
ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
He maintained that he was innocent.
彼は自分が潔白だと言い張った。
Hang in there, and you can do it.
頑張れよ、そうすればできるから。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.
切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
She steeled herself not to cry.
彼女は泣くまいと気を張った。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
He tried hard, but achieved nothing.
彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。
She insisted on my paying the bill.
彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。
She's stubborn.
彼女は意地っ張りだ。
The first time I met Betty, I was nervous.
初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。
The more you have, the more you want.
持てば持つほど、欲張りになる。
The city is planning to extend the boardwalk.
市は遊歩道を拡張する計画だ。
It is important to note that his assertion is groundless.
彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
Columbus argued that he could reach India by going west.
コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
You'd better try to assert yourself more.
君はもっと自己主張を試みたほうがよい。
Japan claims the Northern Territories for its own.
日本は北方領土の領有を主張している。
Keep watch on him.
彼を見張れ。
If you are to do well in school, you must study hard.
学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。
Columbus argued that the earth was round.
コロンブスは地球は丸いと主張した。
It was a heartbreaking story.
胸が張り裂けるような話だった。
He will make a business trip to London next week.
彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。
We insisted on rich and poor being treated alike.
私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
I persist in my popularity.
僕は自分の人気を主張する。
Post No Bills.
張り紙お断り。
She insisted on my paying the bill for the dinner.
彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。
He advocated to us that the changes be made.
彼はその改革を実行すべきだと主張した。
She gave a pluck at my elbow.
彼女は私のひじを引っ張った。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
You're really a hard worker.
あなたは本当に頑張り屋さんだ。
The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.
箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
Jane and Mary are always competing for attention.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
I would maintain with my last breath that he is innocent.
彼の無罪を最後まで主張する。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.
君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
Some people insist that television does more harm than good.
テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。
I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us.
そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.
彼女には誇張癖があるようだ。
Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point.
たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.
トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
The politician claimed to oppose the conclusion.
その政治家はその主張に反対すると主張した。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
Some people argue that technology has negative effects.