The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The student became very nervous with the teacher watching him.
その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。
It's only natural to keep up with the Joneses.
隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
A spider weaves a web.
蜘蛛は巣を張る。
The school gymnasium was enlarged.
学校の体育館が拡張された。
With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
Do you plan to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
There is a scheme to expand the company.
その会社では拡張の計画があります。
She still alleges innocence.
彼女は今でも無実を主張している。
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.
医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
You must keep your eyes open.
よく見張ってなければだめよ。
He dragged at my collar.
彼は私の襟首を引っ張った。
You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on.
もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。
The atmosphere can become rather strained.
雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film.
『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。
Tom tends to exaggerate.
トムには誇張癖がある。
I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber.
緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。
We pitched the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
You can't just come in here and start ordering people around.
いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。
My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow.
叔父さんは明日青森に出張です。
The city is planning to extend the boardwalk.
市は遊歩道を拡張する計画だ。
The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board.
試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。
Don't get in people's way.
他人の足を引っ張るようなことはするな。
You're really a hard worker.
あなたは本当に頑張り屋さんだ。
Keep watch on him.
彼を見張れ。
They kept guard by turns.
彼らは交代で見張りをした。
Had he worked harder, he could have succeeded.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
She will make a business trip to London next week.
彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
She dared to walk the tightrope without a net.
彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
The specialist predicts international tension will build up.
その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
My father often goes to Paris on business.
父はよく出張でパリへ行きます。
Keep watch on that man.
あの男を見張っていて下さい。
He contends that nuclear weapons are necessary for national defense.
彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。
They extended their territory by conquest.
彼らは征服によって、領土を拡張した。
He asserts that she is innocent.
彼は、彼女が無実だと主張している。
His joke eased the tension in the room.
彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。
You have to work harder on your Japanese studies.
もっと頑張って日本語勉強しなさい。
She insisted that he be invited to the party.
彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
The guards must keep watch over the jewels.
そのガードマンたちは宝石の見張りをしなければならない。
It was a heartbreaking story.
胸が張り裂けるような話だった。
The roots of this tree go down deep.
この木は深くまで根が張っている。
Two soldiers kept guard at the gate.
2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
I'm always under pressure.
いつも緊張しています。
Today I got my mother out for shopping.
今日母を買い物に引っ張って行きました。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。
Pull into shape after washing.
洗ったあと引っ張って形にして。
It means trying hard, even if we make mistakes.
それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
I was keyed up over her impending operation.
私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
She gave a big pull on the rope.
彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
There are a lot of people who always insist on the right.
権利ばかり主張する人が多い。
Keep an eye on the bags.
バッグを見張っていてね。
Some people argue that technology has negative effects.
科学技術にはマイナスの影響があると主張する者もいる。
Stay calm, and do your best.
焦らずに頑張ってね。
She magnified her sufferings.
彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
The accused maintained his innocence.
被告は無実を主張した。
It's no use playing tough.
肩肘張って生きることはないよ。
He will have his own way.
彼は我を張ってきかない。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
The more you have, the more you want.
持てば持つほど、欲張りになる。
No one can cope with him.
彼と張り合えるものはいない。
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.
温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
He's studying hard so he can pass the entrance exam.
彼は入試合格のために頑張って勉強している。
He advocated to us that the changes be made.
彼はその改革を実行すべきだと主張した。
I put up a notice.
張り紙を出した。
Work harder if you are to succeed.
成功するつもりならもっと頑張れ。
I took advantage of my business trip to see the sights of Paris.
出張を利用してパリ見学をした。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
He was bursting with fury.
彼は激怒で張り裂けんばかりだった。
His performance was amazing.
彼の演奏は目を見張るものであった。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.
クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
He claimed that he had returned the book to the library.
彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
He was visibly nervous.
彼は目に見えて緊張していた。
The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills.
少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.
箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
That young actor is a James Dean.
その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。
"A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride.
えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。
She's stubborn.
彼女は意地っ張りだ。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.