UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This bow has a strong draw.この弓は張りが強いです。
He always insisted that he was in the right.彼はいつも自分が正しいと主張した。
His argument is that women should not smoke or drink.彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
I am always tense before I get on an airplane.飛行機に乗る前はいつも緊張する。
I should cancel my L.A. trip.ロス出張をキャンセルしようかな。
Stay calm, and do your best.焦らずに頑張ってね。
If he had worked harder, he could have succeeded.もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
He was tense with his new business.新しい仕事で彼は気が張っていた。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
Spying on gangsters was a dangerous venture.暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
She insisted that it was my fault.彼女は私の誤りだと言い張った。
The atmosphere became strained when he came.彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
He kept an eye on them.彼は彼らを見張った。
Women's rights groups are going after sexual harassment.女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
If he had studied harder, he would have passed the exam.もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。
She is an obstinate girl.彼女は意地っ張りだ。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Do you plan to work until 10:00?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
The lawyer insisted on his innocence.弁護士は彼の無罪を強く主張した。
I'm always under pressure.いつも緊張しています。
Joe insisted on my paying the money.ジョーは私がそのお金を払うように主張した。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
He pulled my shirt.彼は私のシャツを引っ張った。
She magnified her sufferings.彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
He tried unsuccessfully to domineer over his office workers.彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。
Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math.そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。
I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water.新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。
Water expands with heat.水は熱で膨張する。
He will make a business trip to London next week.彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
He affirmed his innocence.彼は自分の潔白を主張した。
You'd better try to assert yourself more.君はもっと自己主張を試みたほうがよい。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
You can't just come in here and start ordering people around.いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
He persisted in his opinion.あくまで自分の考えを言い張った。
He claimed that the enormous property was at his disposal.その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
They kept guard by turns.彼らは交代で見張りをした。
No matter how hard you try, you can't finish it in a day.君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。
He was lying there very still and tense.彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
He claimed that he had returned the book to the library.彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
We set up the tent next to the river.川の近くにテントを張った。
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
I was keyed up over her impending operation.私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
He pulled the rope.彼はロープを引っ張った。
The atmosphere can become rather strained.雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
A spider weaves a web.蜘蛛は巣を張る。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
He plastered the wall with posters.彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
He strongly persisted in arguing his opinion.彼は自分の意見を強固に主張した。
She's paid her dues working there for years.彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
The photo catches the tension in the court very well.その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。
I get nervous at immigration.入国手続きって緊張しちゃう。
She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats.彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
She denied having been asked to go on a business trip.彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。
We insisted on its importance.私たちはその重要性を主張した。
Both sons pretended to the throne.息子は二人とも王位継承権があると主張した。
The specialist predicts international tension will build up.その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
The rope broke under the strain.綱は張りすぎて切れた。
Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season.ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
Tom was visibly nervous.トムは目に見えて緊張していた。
My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow.叔父さんは明日青森に出張です。
He stood on his right.彼は自分の権利を主張した。
He's studying hard so he can pass the entrance exam.彼は入試合格のために頑張って勉強している。
Everybody sang at the top of their lungs.みんなは声を張り上げて歌った。
He watched those who went in and out of the house.彼はその家に出入りする者を見張った。
Can you hold on a little longer?もう少し頑張れるかい。
The sail tightened in the strong wind.強い風を受けて帆がぴんと張った。
Work harder if you are to succeed.成功するつもりならもっと頑張れ。
They argued that he killed her.彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
You will have your own way.あなたはどうしても意地を張るのだね。
Keep watch on that man.あの男を見張っていて下さい。
They substantiated their claim by producing dated receipts.彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
Keep a close eye on him.彼をよく見張れよ。
Are you going to continue working until 10:00?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
They claimed credit for tax reduction.彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
He makes out that he has a right to say so.彼はそう言う権利があると主張している。
He tried hard, but achieved nothing.彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
She puts her own interests above everything else.彼女は利己一点張りの女だ。
Let's pitch the tent while it's still light.明るい内にテントを張ってしまおう。
The problem was where to set up the tent.問題はどこにテントを張るのかだった。
Your eyes are bigger than your stomach.欲張っても食べきれないよ。
They extended their territory by conquest.彼らは征服によって、領土を拡張した。
It is hard to keep our balance on icy streets.氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
He advocated to us that the changes be made.彼はその改革を実行すべきだと主張した。
We're going to pull it.引っ張るぞ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License