His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
Don't pull my sleeve.
袖を引っ張らないでください。
They will insist on her staying there longer.
彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分が無実だと主張した。
He maintained that he was innocent.
彼は自分が潔白だと言い張った。
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.
ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
The customer contended that she had been cheated.
その客はだまされたと主張した。
He claimed that he had discovered a new comet.
彼は新しい彗星を発見したと主張した。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
She gave an illustration of how to pitch a tent.
彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。
I always study hard.
いつも頑張って勉強してるよ。
You will have your own way.
君はあくまで意地を張るのだね。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.
気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
He exaggerated his experience.
彼は自分の経験を誇張していった。
They substantiated their claim by producing dated receipts.
彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
Don't give up. Stick with the job.
あきらめるな。仕事に頑張れよ。
The photo catches the tension in the court very well.
その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。
We insisted on rich and poor being treated alike.
私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Your eyes are bigger than your stomach.
欲張っても食べきれないよ。
He's out of town on business.
彼は出張中です。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.
政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
You have to work harder on your Japanese studies.
もっと頑張って日本語勉強しなさい。
The criminal is nervous.
犯罪者は緊張している。
The young boy pulled on his mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
He tried hard, but achieved nothing.
彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。
He'll never achieve anything unless he works harder.
彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。
I am always tense before I get on an airplane.
飛行機に乗る前はいつも緊張する。
It means trying hard, even if we make mistakes.
それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
Post No Bills.
張り紙お断り。
I would maintain with my last breath that he is innocent.
彼の無罪を最後まで主張する。
He doesn't travel much apart from occasional business trips.
彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
You're really a hard worker.
あなたは本当に頑張り屋さんだ。
He laid claim to the land.
彼はその土地の所有権を主張した。
Air traffic controllers are under severe mental strain.