The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Take hold of it. We're going to pull it.
それに捕まって。引っ張るぞ。
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
We pitched the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.
あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
Do you have many out-of-town assignments?
出張は多いですか。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Tom tends to exaggerate.
トムには誇張癖がある。
Gravity pulls things toward the center of the earth.
重力が物を地球の中心に引っ張っている。
"This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi.
「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。
No matter how hard you try, you can't finish it in a day.
君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。
Roll up your sleeves and get busy.
気合いを入れて頑張れ。
They will insist on her staying there longer.
彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
The criminal is nervous.
犯罪者は緊張している。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
She is an obstinate girl.
彼女は意地っ張りだ。
Don't get carried away and overeat.
欲張って食べ過ぎないように。
I was nervous at first, but gradually got more relaxed.
私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。
The sail tightened in the strong wind.
強い風を受けて帆がぴんと張った。
She persists in saying that she is right.
彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。
He always insisted that he was in the right.
彼はいつも自分が正しいと主張した。
The customer contended that she had been cheated.
その客はだまされたと主張した。
Cold-war tension has mounted.
冷戦の緊張が高まった。
Hero as he was, he was not boastful.
彼は英雄だったが、威張ってなかった。
Some of the company's executives are out of town for a conference.
会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
Post No Bills.
張り紙お断り。
He asserts that she is innocent.
彼は、彼女が無実だと主張している。
Well, just do your best in your own time.
まあ気長に頑張ってくれ。
In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered.
日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。
If you are to do well in school, you must study hard.
学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.
医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
Everybody pulled their socks up, yeah.
みんなソックスを引っ張り上げて。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.
ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
Please pull the rope.
その綱を引っ張ってください。
It is no exaggeration to call him a genius.
彼を天才と呼んでも誇張ではない。
At the dinner party he insisted on my making a speech.
晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
Losing my daughter has taken away my will to live.
娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
Two men were on watch round the body.
2人の男が見張りをしていた。
The first time I met Betty, I was nervous.
初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.
我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
Sure. Good luck!
いいぞ。頑張れよ。
I greatly appreciate your efforts during our festival.
お祭りの間頑張ってくれましたね。
He kept an eye on them.
彼は彼らを見張った。
I insisted that we change our original plan.
私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
Michelangelo protested that he was not a painter.
ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。
I was keyed up over her impending operation.
私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。
The politician claimed to oppose the conclusion.
その政治家はその主張に反対すると主張した。
She is fond of display.
彼女は見栄を張りたがる。
I want the young members to be more active.
若手にもっと頑張ってもらいたい。
You will have your own way.
君はあくまで意地を張るのだね。
He does not need to eat, he is just greedy.
彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。
They were looking for a place at which they could pitch the tent.
彼らはテントを張る場所を探していた。
The news broke her heart.
そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。
Stay calm, and do your best.
焦らずに頑張ってね。
Keep watch on that man.
あの男を見張っていて下さい。
The announcement exaggerated the number of casualties.
その発表は死傷者の数を誇張していた。
Let's put up the tent while it is still light.
明るい内にテントを張ってしまおう。
She made her point.
彼女は自分の主張をとおした。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
He pulled my shirt.
彼は私のシャツを引っ張った。
She pulled my shirt.
彼女は私のシャツを引っ張った。
There are signs of growing tensions between the two countries.
その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。
No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau.
どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。
Joe insisted on my paying the money.
ジョーは私がそのお金を払うように主張した。
She insisted that he should go to the hospital.
彼女は、彼は病院に行くべきだと言い張った。
The shopping arcade was covered with lots of paper decorations.
アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
Don't stand in other people's way.
他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
The specialist predicts international tension will build up.
その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
Galileo argued that the earth moves.
ガリレオは地球は動いていると主張した。
He makes out that he has a right to say so.
彼はそう言う権利があると主張している。
She claimed to be the owner of the land.
彼女はその土地の所有者だと主張した。
Don't get greedy and eat too much.
欲張って食べ過ぎないように。
He strongly persisted in arguing his opinion.
彼は自分の意見を強硬に主張した。
The boy claims he knows nothing about it.
少年はそれについて何も知らないと言い張っている。
Heat expands most things.
熱はたいていの物を膨張させる。
I've been toiling away in the kitchen all afternoon.
私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。
We pitched our tents before it got dark.
私たちは暗くならないうちにテントを張った。
She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats.
彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。
With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber.
緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The belly is not filled with fair words.
話では腹は張らぬ。
Pull the rope tight.
ロープをぴんと張りなさい。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
She tried hard to express herself well.
彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。
No one can cope with him.
彼と張り合えるものはいない。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
Shall we go for a leather-covered sofa? A cloth-covered sofa?
革張りのソファにするか?布張りのソファにするか?
He will make a business trip to London next week.
彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。
They insisted on my making use of this opportunity.
彼らは私がこの機会を利用するように主張した。
Nobody will believe his assertion that he is innocent.
無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。
That young actor is a James Dean.
その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。
Spying on gangsters was a dangerous venture.
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
If I'm to become a regular, I have to work twice as hard as the rest.