The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She will make a business trip to London next week.
彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
I feel quite at ease among strangers.
私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。
Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.
そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
I am nervous in a sense.
僕は幾分緊張している。
Please haul on the rope.
その綱を引っ張ってください。
He does not need to eat, he is just greedy.
彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
Don't get carried away and overeat.
欲張って食べ過ぎないように。
He caught my hand and pulled me to the second floor.
彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
Masaru claims that he is innocent.
マサルは潔白であると主張した。
Losing my daughter has taken away my will to live.
娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
She insists on her son being innocent.
彼女は息子が無罪であることを主張している。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.
トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
Good luck!
頑張れよ。
You have to work harder on your Japanese studies.
もっと頑張って日本語勉強しなさい。
Let's put up the tent while it is still light.
明るい内にテントを張ってしまおう。
He advocates reform in university education.
彼は大学教育の改革を主張している。
"Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go."
「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」
It means trying hard, even if we make mistakes.
それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
He pulled the rope.
彼はロープを引っ張った。
He was tense with his new business.
新しい仕事で彼は気が張っていた。
My lower abdomen feels bloated.
下腹部が張ります。
Do you plan to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do.
満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。
I greatly appreciate your efforts during our festival.
お祭りの間頑張ってくれましたね。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
The first time I met Betty, I was nervous.
初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。
My father insisted I should go to see the place.
私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
The customer contended that she had been cheated.
その客はだまされたと主張した。
Let's work together to do our best.
一緒に協力して、さらに頑張ろう。
We made a point of his going there.
彼にそこへ行くように主張した。
The guards must keep watch over the jewels.
そのガードマンたちは宝石の見張りをしなければならない。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
Heat expands most things.
熱はたいていの物を膨張させる。
The air was charged with tension.
その場には緊張感がみなぎっていた。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
The tension on the day of the match made me greet the morning without even sleeping a wink.
試合当日は緊張で一睡もできないまま朝を迎えた。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.
彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
The school gymnasium was enlarged.
学校の体育館が拡張された。
She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats.
彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。
We pitched our tents before it got dark.
私たちは暗くならないうちにテントを張った。
Sure. Good luck!
いいぞ。頑張れよ。
They claimed that he'd killed her.
彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
His argument is that women should not smoke or drink.
彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。
We set up the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
He watched those who went in and out of the house.
彼はその家に出入りする者を見張った。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
The specialist predicts international tension will build up.
その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
It is no exaggeration to call him a genius.
彼を天才と呼んでも誇張ではない。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
The belly is not filled with fair words.
話では腹は張らぬ。
They kept guard by turns.
彼らは交代で見張りをした。
I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.
東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。
Keep watch on that man.
あの男を見張っていて下さい。
Two men were on watch round the body.
2人の男が見張りをしていた。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
I've been toiling away in the kitchen all afternoon.
私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。
Cold-war tension has mounted.
冷戦の緊張が高まった。
She denied having been asked to go on a business trip.
彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。
If you are to do well in school, you must study hard.
学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。
It is hard to keep our balance on icy streets.
氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
I hope your business trip to France was successful.
フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。
They argued that he killed her.
彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
I insisted that we change our original plan.
私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
He pulled his son by the ear.
彼は息子の耳を引っ張った。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.
切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
He was very ashamed of not being able to make his point.
彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。
They shouted at the top of voices.
彼らは声を張り上げて叫んだ。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.
業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
We'll have to try and make the best of it.
私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。
There's no need to be that tense.
そんなに緊張しなくてもいいですよ。
The tree thrusts its branches far and wide.
その木は広く枝を四方に張り出している。
They will insist on her staying there longer.
彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
She still alleges innocence.
彼女は今でも無実を主張している。
Although he had many toys, his greed made him want more.
彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water.
新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。
They argued that the earth is round.
彼らは地球は丸いと言い張った。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
If all went according to her plan, she would be in great demand.
もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
That man is too boastful for my liking.
あの人はあまり威張るから好きになれない。
The boy stuffed cake into his mouth.
男の子は口一杯にケーキを頬張った。
Can you hold on a little longer?
もう少しの間頑張れるかい?
Pull the rope tight.
ロープをぴんと張りなさい。
Keep watch on him.
彼を見張れ。
The announcement exaggerated the number of casualties.
その発表は死傷者の数を誇張していた。
The city is planning to extend the boardwalk.
市は遊歩道を拡張する計画だ。
Your eyes are bigger than your stomach.
欲張っても食べきれないよ。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
You will have your own way.
君はあくまで意地を張るのだね。
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.
西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
They insisted on my attending the meeting.
彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.