They insisted on my making use of the opportunity.
彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
It's no use playing tough.
肩肘張って生きることはないよ。
Even if the performance is good, I still say we drop the project.
たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.
おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
He'll never achieve anything unless he works harder.
彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。
Today I got my mother out for shopping.
今日母を買い物に引っ張って行きました。
Nobody will believe his assertion that he is innocent.
無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.
クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
With Windows, you have to have extensions or it won't read your files.
ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
He had graduated from the university and was always showing off.
彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
Tom looks a little nervous.
トムは少し緊張しているように見える。
The atmosphere can become rather strained.
雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
He should have worked harder.
あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。
He plastered the wall with posters.
彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
Everybody pulled their socks up, yeah.
みんなソックスを引っ張り上げて。
I always study hard.
いつも頑張って勉強してるよ。
We're going to pull it.
引っ張るぞ。
Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.
シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
Some people argue that technology has negative effects.
科学技術にはマイナスの影響があると主張する者もいる。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.
彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
Children want their way and are bound to get into arguments.
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
You're working hard, eh. But don't push yourself too hard.
頑張ってるね。でも無理しないでね。
Post No Bills.
張り紙お断り。
She is fond of display.
彼女は見栄を張りたがる。
The news broke her heart.
そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。
The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills.
少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.
子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.
業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
Please pull the rope.
その綱を引っ張ってください。
He pulled the rope.
彼はロープを引っ張った。
I feel quite at ease among strangers.
私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。
She persists in saying that her analysis is correct.
彼女は自分の分析が正しいと言い張る。
He claimed that he had returned the book to the library.
彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
They insisted on the criminal being punished.
人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。
Taro insisted that he was right.
太郎は自分の言い分が正しいと主張した。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.