Those who live in glass houses should not throw stones.
こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
The city is planning to extend the boardwalk.
市は遊歩道を拡張する計画だ。
The women stuck to their cause.
その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。
I'm used to stay awake late into the night.
私は宵っ張りするのは慣れています。
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
They claimed credit for tax reduction.
彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
Keep a close eye on him.
彼をよく見張れよ。
Should I cancel my business trip to LA?
ロス出張をキャンセルしようかな。
I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff.
怒ったり緊張すると首がつる。
America likes to claim that it is a "classless" society.
アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
The atmosphere can become rather strained.
雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
Heat expands most things.
熱はたいていの物を膨張させる。
The belly is not filled with fair words.
話では腹は張らぬ。
Tension is a major cause of heart disease.
緊張が心臓病の主な原因だ。
Don't get greedy and eat too much.
欲張って食べ過ぎないように。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
Beth argued that Sally was only pretending to be innocent.
サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。
Cold-war tension has mounted.
冷戦の緊張が高まった。
With Windows, you have to have extensions or it won't read your files.
ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。
She made her point.
彼女は自分の主張をとおした。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
Can you please watch my bag?
私のカバンを見張っててくれないか。
Spiders spin webs.
クモは網を張る。
He's out of town on business.
彼は出張中です。
There are a lot of people who always insist on the right.
権利ばかり主張する人が多い。
She dared to walk the tightrope without a net.
彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
They substantiated their claim by producing dated receipts.
彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
Michelangelo protested that he was not a painter.
ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。
He will have his own way.
彼は我を張ってきかない。
The boy stuffed cake into his mouth.
男の子は口一杯にケーキを頬張った。
They insisted on my making use of the opportunity.
彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
The criminal is nervous.
犯罪者は緊張している。
Children want their way and are bound to get into arguments.
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film.
『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。
We're going to pull it.
引っ張るぞ。
There is no scientific basis for these claims.
これらの主張には科学的な根拠がない。
She insisted on my paying the bill.
彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
I suggested to him.
私は彼に主張した。
It's no use playing tough.
肩肘張って生きることはないよ。
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
He maintained that he was innocent.
彼は自分が潔白だと言い張った。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の潔白を主張した。
The report exaggerated the capacity of the hall.
その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
He advocates reform in university education.
彼は大学教育の改革を主張している。
He's gone to Nagoya on business.
ただいま名古屋に出張中です。
Yes, he can, if he tries hard.
いや、頑張ればできるよ。
He pulled my shirt.
彼は私のシャツを引っ張った。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
He stubbornly persisted in his opinion.
彼は自分の意見を頑固に主張した。
That man is too boastful for my liking.
あの人はあまり威張るから好きになれない。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
They will insist on her staying there longer.
彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
My father often goes to Paris on business.
父はよく出張でパリへ行きます。
The news broke her heart.
そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。
She insisted that he be invited to the party.
彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
One more effort, you will get on in life.
もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。
She has an important air about her.
彼女には威張った様子がある。
The President's speech was calculated to ease world tensions.
大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。
You must not insist on going out alone so late at night.
夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.
東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。
Galileo argued that the earth moves.
ガリレオは地球は動いていると主張した。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。
Nobody will believe his assertion that he is innocent.
無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。
Mother stood arms akimbo.
母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
She insists on her son being innocent.
彼女は息子が無罪であることを主張している。
He stood on his right.
彼は自分の権利を主張した。
Don't get carried away and overeat.
欲張って食べ過ぎないように。
She made a point of my attending the party.
彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。
It is no exaggeration to call him a genius.
彼を天才と呼んでも誇張ではない。
He strung a rope between the two trees.
彼は木から木へロープを張り渡した。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
Hang in there, and you can do it.
頑張れよ、そうすればできるから。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
He does not need to eat, he is just greedy.
彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。
The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach.
ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。
He plastered the wall with posters.
彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
My lower abdomen feels bloated.
下腹部が張ります。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
Biologists assert the losses are severe.
生物学者は、損失は深刻だと主張している。
She insisted that I should pay the bill.
彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。
I went to Sapporo on business and went over budget.
札幌に出張に行って、足が出てしまった。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
Some of the company's executives are out of town for a conference.
会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
The photo catches the tension in the court very well.
その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。
The tree spread its branches abroad.
木は枝を広く張った。
They insisted on my paying the money.
彼らは私がそのお金を払うべきだと主張した。
In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered.
日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。
The rope broke under the strain.
綱は張りすぎて切れた。
She is fond of display.
彼女は見栄を張りたがる。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分が無実だと主張した。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.
彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
The more you have, the more you want.
持てば持つほど、欲張りになる。
I insisted that we change our original plan.
私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.