UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She's paid her dues working there for years.彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
Keep an eye on the bags.バッグを見張っていてね。
She tried hard to express herself well.彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。
I'll do my best to have nothing left to do!やり残すことがないように頑張るぞ。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
She insisted on her innocence.彼女は自分の無罪を主張した。
John laid claim to the painting.ジョンはその絵の所有権を主張した。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.彼女には誇張癖があるようだ。
He was lying there very still and tense.彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。
He maintained that his theory was true of this case.彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
He maintained that he was innocent.彼は自分が潔白だと言い張った。
To pick a fight with her, that's courageous.彼女に張り合おう、いい度胸ね。
It is hard to keep our balance on icy streets.氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
She puts her own interests above everything else.彼女は利己一点張りの女だ。
She is fond of display.彼女は見栄を張りたがる。
You're working hard, eh. But don't push yourself too hard.頑張ってるね。でも無理しないでね。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
He affirmed his innocence.彼は自分の潔白を主張した。
She is an obstinate girl.彼女は意地っ張りだ。
He's studying hard so he can pass the entrance exam.彼は入試合格のために頑張って勉強している。
That woman is proud rather than vain.あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。
Heat expands most things.熱はたいていの物を膨張させる。
They claimed that he'd killed her.彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
The lawyer insisted on his innocence.弁護士は彼の無罪を強く主張した。
With your mother in the hospital, you'll have to work harder.お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
The boy stuffed cake into his mouth.男の子は口一杯にケーキを頬張った。
He's really something to see every time he gets up on stage.彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。
He kept an eye on them.彼は彼らを見張った。
Everybody pulled their socks up, yeah.みんなソックスを引っ張り上げて。
They insisted on my attending the meeting.彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
She magnified her sufferings.彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
Spying on gangsters was a dangerous venture.暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
It is important to note that his assertion is groundless.彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。
The atmosphere can become rather strained.雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
Even if the performance is good, I still say we drop the project.たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
He makes out that he has a right to say so.彼はそう言う権利があると主張している。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
I took advantage of my business trip to see the sights of Paris.出張を利用してパリ見学をした。
"A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride.えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。
It was a heartbreaking story.胸が張り裂けるような話だった。
Tom tends to exaggerate.トムには誇張癖がある。
Seicho Matumoto died in 1992.松本清張は1992年に亡くなった。
You can't just come in here and start ordering people around.いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。
I was nervous at first, but gradually got more relaxed.私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。
Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point.たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。
What're you so nervous about?何をそんなに緊張してんの?
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
Although he had many toys, his greed made him want more.彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。
He's out of town on business.彼は出張中です。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
The tree thrusts its branches far and wide.その木は広く枝を四方に張り出している。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Jane insisted that she was right.ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
If you are to do well in school, you must study hard.学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。
They insisted on my making use of this opportunity.彼らは私がこの機会を利用するように主張した。
Beth argued that Sally was only pretending to be innocent.サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
His weight strained the rope.彼の重さでロープがぴんと張った。
There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film.『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。
The soldiers were guarding the bridge.兵隊が橋を見張っていた。
Stay calm, and do your best.焦らずに頑張ってね。
She will have it that the conditions are unfair.彼女は条件が不公平だと言い張る。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
She was all eyes as he opened the jewelry box.彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Go in and win!しっかり頑張ってこい。
He should have worked harder.あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。
Keep watch on that man.あの男を見張っていて下さい。
I greatly appreciate your efforts during our festival.お祭りの間頑張ってくれましたね。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
She insists on her son being innocent.彼女は息子が無罪であることを主張している。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
My lower abdomen feels bloated.下腹部が張ります。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
Water expands with heat.水は熱で膨張する。
There's no need to be that tense.そんなに緊張しなくてもいいですよ。
One more effort, you will get on in life.もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。
He doesn't travel much apart from occasional business trips.彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
She persists in saying that she is right.彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。
Your eyes are bigger than your stomach.欲張っても食べきれないよ。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
It means trying hard, even if we make mistakes.それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
Pull the rope tight.ロープをぴんと張りなさい。
He was bursting with fury.彼は激怒で張り裂けんばかりだった。
Columbus argued that the earth was round.コロンブスは地球は丸いと主張した。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
His daily behavior is not consistent with his principles.彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
The guards must keep watch over the jewels.そのガードマンたちは宝石の見張りをしなければならない。
Push the job and get it done this week.何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。
He had graduated from the university and was always showing off.彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
We set up the tent next to the river.川の近くにテントを張った。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License