Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some people argue that technology has negative effects. 科学技術にはマイナスの影響があると主張する者もいる。 They insisted on my making use of the opportunity. 彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。 Those who live in glass houses should not throw stones. こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 It was a heartbreaking story. 胸が張り裂けるような話だった。 I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. 新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。 Please haul on the rope. その綱を引っ張ってください。 He dragged at my collar. 彼は私の襟首を引っ張った。 Some people claim that there are no more heroes in the Western world. 西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。 He doesn't travel much apart from occasional business trips. 彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。 We set up the tent next to the river. 川の近くにテントを張った。 Tom looks a little nervous. トムは少し緊張しているように見える。 Tom is pulling Mary's hair. トムはメアリーの髪の毛を引っ張っている。 They extended their territory by conquest. 彼らは征服によって、領土を拡張した。 I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind. 東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 The mother pulled her son to his feet. 母親は息子を引っ張って立たせた。 She still alleges innocence. 彼女は今でも無実を主張している。 If you are to do well in school, you must study hard. 学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 Air traffic controllers are under severe mental strain. 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense. ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。 He strongly persisted in arguing his opinion. 彼は自分の意見を強固に主張した。 It means trying hard, even if we make mistakes. それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 Everybody pulled their socks up, yeah. みんなソックスを引っ張り上げて。 Losing my daughter has taken away my will to live. 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 Roll up your sleeves and get busy. 気合いを入れて頑張れ。 The first time I met Betty, I was nervous. 初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。 I feel quite at ease among strangers. 私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。 He fixed the net. 彼は網を張った。 The belly is not filled with fair words. 話では腹は張らぬ。 Michelangelo protested that he was not a painter. ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 She puts her own interests above everything else. 彼女は利己一点張りの女だ。 She is persistent though she doesn't look so. 彼女は見かけによらず頑張りやだ。 We pitched the tent next to the river. 川の近くにテントを張った。 It's only natural to keep up with the Joneses. 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 He persisted in his opinion. あくまで自分の考えを言い張った。 She denied having been asked to go on a business trip. 彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。 Let's put up our tent here. ここにテントを張ろう。 Two men were on watch round the body. 2人の男が見張りをしていた。 The roots of this tree go down deep. この木は深くまで根が張っている。 Sure. Good luck! いいぞ。頑張れよ。 He tried his best, but in the end he was defeated. 彼は頑張ったが結局負けた。 He claimed that the enormous property was at his disposal. その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 Tom was visibly nervous. トムは目に見えて緊張していた。 He pulled his son by the ear. 彼は息子の耳を引っ張った。 She has an important air about her. 彼女には威張った様子がある。 I was nervous at first, but gradually got more relaxed. 私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。 The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them. 箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。 Tom seems a little nervous. トムは少し緊張しているようだ。 Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 Joe insisted on my paying the money. ジョーは私がそのお金を払うように主張した。 He was visibly nervous. 彼は目に見えて緊張していた。 As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。 If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders. ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。 She steeled herself not to cry. 彼女は泣くまいと気を張った。 We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 The student became very nervous with the teacher watching him. その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。 He kept an eye on them. 彼は彼らを見張った。 He will have his own way. 彼は我を張ってきかない。 Oddly enough, he insisted on his innocence. 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 I am always tense before I get on an airplane. 飛行機に乗る前はいつも緊張する。 What're you so nervous about? 何をそんなに緊張してんの? The boy claims he knows nothing about it. 少年はそれについて何も知らないと言い張っている。 Tension is a major cause of heart disease. 緊張が心臓病の主な原因だ。 It is no exaggeration to call him a genius. 彼を天才と呼んでも誇張ではない。 I took advantage of my business trip to see the sights of Paris. 出張を利用してパリ見学をした。 The air was charged with tension. その場には緊張感がみなぎっていた。 They shouted at the top of voices. 彼らは声を張り上げて叫んだ。 It's no use playing tough. 肩肘張って生きることはないよ。 That young actor is a James Dean. その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。 No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau. どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 He was lying there very still and tense. 彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。 For all his efforts, he failed the exam. 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 He pulled my shirt. 彼は私のシャツを引っ張った。 He's just a fraud who pretends to be a doctor. かれは空威張りしてる香具師だけです。 It seems to me that she has a tendency to exaggerate. 彼女には誇張癖があるようだ。 They insisted on my making use of this opportunity. 彼らは私がこの機会を利用するように主張した。 My lower abdomen feels bloated. 下腹部が張ります。 Well, just do your best in your own time. まあ気長に頑張ってくれ。 Spiders spin webs. クモは網を張る。 Stop being such a hard-ass. Come on over. いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。 He contends that nuclear weapons are necessary for national defense. 彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。 He's really something to see every time he gets up on stage. 彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。 It is important to note that his assertion is groundless. 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film. 『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。 We insisted on rich and poor being treated alike. 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded. 我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。 Keep watch on him. 彼を見張れ。 You mustn't be nervous about tomorrow's exam. 明日の試験のことで緊張してはいけません。 With Windows, you have to have extensions or it won't read your files. ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。 The photo catches the tension in the court very well. その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。 He is planning to develop his business. 彼は商売を拡張しようと計画している。 You will have your own way. 君はあくまで意地を張るのだね。 It is very naughty of you to pull the kitten's tail. 子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。 They were looking for a place at which they could pitch the tent. 彼らはテントを張る場所を探していた。 If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。