The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.
温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
The city is planning to extend the boardwalk.
市は遊歩道を拡張する計画だ。
He pulled my shirt.
彼は私のシャツを引っ張った。
Stop being such a hard-ass. Come on over.
いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。
Hang in there, and you can do it.
頑張れよ、そうすればできるから。
The two children pulled at the rope until it broke.
二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
He claimed that he had discovered a new comet.
彼は新しい彗星を発見したと主張した。
Some of the company's executives are out of town for a conference.
会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
They substantiated their claim by producing dated receipts.
彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。
Oddly enough, he insisted on his innocence.
奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
It was a heartbreaking story.
胸が張り裂けるような話だった。
She insisted on my paying the bill.
彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。
Are you going to carry on your work until ten?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
He fixed the net.
彼は網を張った。
Those who live in glass houses should not throw stones.
こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
They insisted on my making use of this opportunity.
彼らは私がこの機会を利用するように主張した。
She persists in saying that she is right.
彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。
He tried hard, but achieved nothing.
彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
Hearing the news, she cried her heart out.
彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。
The announcement exaggerated the number of casualties.
その発表は死傷者の数を誇張していた。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.
おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.
彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
The student became very nervous with the teacher watching him.
その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。
The belly is not filled with fair words.
話では腹は張らぬ。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
I persist in my popularity.
僕は自分の人気を主張する。
There is no scientific basis for these claims.
これらの主張には科学的な根拠がない。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach.
ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。
"Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go."
「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」
She pulled my shirt.
彼女は私のシャツを引っ張った。
Biologists assert the losses are severe.
生物学者は、損失は深刻だと主張している。
You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.
日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
I am going to assert his guilt.
私は彼の有罪を主張するつもりです。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.
子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
Cold-war tension has mounted.
冷戦の緊張が高まった。
Keep an eye on the bags.
バッグを見張っていてね。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
They insisted on my making use of the opportunity.
彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
Keep watch on that man.
あの男を見張っていて下さい。
He advocates reform in university education.
彼は大学教育の改革を主張している。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.
業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
They insist that he should go.
彼らは彼が行くことを主張した。
Work harder if you plan to succeed.
成功するつもりならもっと頑張れ。
As he's just up on his high horse again.
どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
You're working hard, eh. But don't push yourself too hard.
頑張ってるね。でも無理しないでね。
She magnified her sufferings.
彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
He was bursting with fury.
彼は激怒で張り裂けんばかりだった。
Don't give up. Stick with the job.
あきらめるな。仕事に頑張れよ。
You mustn't be nervous about tomorrow's exam.
明日の試験のことで緊張してはいけません。
He was tense with his new business.
新しい仕事で彼は気が張っていた。
With Windows, you have to have extensions or it won't read your files.
ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。
It's only natural to keep up with the Joneses.
隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
He strung a rope between the two trees.
彼は木から木へロープを張り渡した。
He opens his eyes so widely they tear at the corners.
眦が裂けるほど目を見張る。
"This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi.
「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。
They insisted on the criminal being punished.
人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。
Gravity pulls things toward the center of the earth.
重力が物を地球の中心に引っ張っている。
Don't get greedy and eat too much.
欲張って食べ過ぎないように。
Japan claims the Northern Territories for its own.
日本は北方領土の領有を主張している。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.
その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
I was nervous at first, but gradually got more relaxed.
私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
The school gymnasium was enlarged.
学校の体育館が拡張された。
Two men were on watch round the body.
2人の男が見張りをしていた。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
Can you hold on a little longer?
もう少し頑張れるかい。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.
ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
The problem was where to set up the tent.
問題はどこにテントを張るのかだった。
Hero as he was, he was not boastful.
彼は英雄だったが、威張ってなかった。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The atmosphere can become rather strained.
雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
It means trying hard, even if we make mistakes.
それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。
I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.
東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。
For all his efforts, he failed the exam.
彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。
It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense.
ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。
They claimed credit for tax reduction.
彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。
At the dinner party he insisted on my making a speech.
晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
She was all eyes as he opened the jewelry box.
彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。
The customer contended that she had been cheated.
その客はだまされたと主張した。
Tom tends to exaggerate.
トムには誇張癖がある。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.
君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
Tom seems a little nervous.
トムは少し緊張しているようだ。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.
我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
He makes out that he has a right to say so.
彼はそう言う権利があると主張している。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分が無実だと主張した。
She insisted that I should pay the bill.
彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。
I am working hard trying to learn English.
頑張って、英語を勉強しているところです。
Keep a close eye on him.
彼をよく見張れよ。
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.
「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
I think it'll freeze tonight.
今夜は氷が張るよ。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.