There are signs of growing tensions between the two countries.
その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。
Stay calm and do your best.
焦らずに頑張ってね。
Do you often take business trips?
出張は多いですか。
With Windows, you have to have extensions or it won't read your files.
ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
The specialist predicts international tension will build up.
その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
He stood on his right.
彼は自分の権利を主張した。
Water expands with heat.
水は熱で膨張する。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
She dared to walk the tightrope without a net.
彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
She persists in saying that she is right.
彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。
Do you plan to continue working until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make.
もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。
His company is extending its business.
彼の会社は事業を拡張している。
No matter how hard you try, you can't finish it in a day.
君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
He claimed that he had returned the book to the library.
彼は、その本はすでに図書館に返したと主張した。
They claimed credit for tax reduction.
彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。
He's studying hard so he can pass the entrance exam.
彼は入試合格のために頑張って勉強している。
Don't get carried away and overeat.
欲張って食べ過ぎないように。
You must not insist on going out alone so late at night.
夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.
トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
Work harder if you plan to succeed.
成功するつもりならもっと頑張れ。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.
君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
He advocated to us that the changes be made.
彼はその改革を実行すべきだと主張した。
My lower abdomen feels bloated.
下腹部が張ります。
Two men kept guard.
2人の男が見張りをしていた。
Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.
シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の無罪を主張した。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
Spying on gangsters was a dangerous venture.
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
She insisted that he be invited to the party.
彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
Had he worked harder, he could have succeeded.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
He maintained that he was innocent.
彼は自分が潔白だと言い張った。
It is no exaggeration to call him a genius.
彼を天才と呼んでも誇張ではない。
Of all the principles he once stood fast on.
数々の主張からとった痛みのないエキス。
You will have your own way.
君はあくまで意地を張るのだね。
The customer contended that she had been cheated.
その客はだまされたと主張した。
He was visibly nervous.
彼は目に見えて緊張していた。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point.
たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。
The rope broke under the strain.
綱は張りすぎて切れた。
One more effort, you will get on in life.
もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。
You must keep your eyes open.
よく見張ってなければだめよ。
There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film.
『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.
彼女には誇張癖があるようだ。
There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.
「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。
Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season.
ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。
He tried unsuccessfully to domineer over his office workers.
彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
Today I got my mother out for shopping.
今日母を買い物に引っ張って行きました。
You mustn't be nervous about tomorrow's exam.
明日の試験のことで緊張してはいけません。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.
ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
I try.
頑張ってみる。
She is fond of display.
彼女は見栄を張りたがる。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.