UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't pull my sleeve.袖を引っ張らないでください。
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
I've told you a million times not to exaggerate.誇張はやめなさいって100万回言ったでしょ。
We insisted on its importance.私たちはその重要性を主張した。
He doesn't travel much apart from occasional business trips.彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
We set up the tent next to the river.川の近くにテントを張った。
She persists in saying that she is right.彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。
They insist that he should go.彼らは彼が行くことを主張した。
I went to Boston for 5 days on a business trip.出張で5日間ボストンに行ってきました。
His weight strained the rope.彼の重さでロープがぴんと張った。
City firms vied with each other to hire the brightest young staff.都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
Everybody pulled their socks up, yeah.みんなソックスを引っ張り上げて。
I should cancel my L.A. trip.ロス出張をキャンセルしようかな。
You'd better try to assert yourself more.君はもっと自己主張を試みたほうがよい。
The soldiers were guarding the bridge.兵隊が橋を見張っていた。
He watched those who went in and out of the house.彼はその家に出入りする者を見張った。
The announcement exaggerated the number of casualties.その発表は死傷者の数を誇張していた。
In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered.日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。
The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
Oddly enough, he insisted on his innocence.奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
She insisted on her innocence.彼女は自分の無罪を主張した。
The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach.ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
The tree thrusts its branches far and wide.その木は広く枝を四方に張り出している。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
Stay calm, and do your best.焦らずに頑張ってね。
She insisted that it was my fault.彼女は私の誤りだと言い張った。
Two soldiers kept guard at the gate.2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。
His argument is that women should not smoke or drink.彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。
If he had worked harder, he could have succeeded.もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
The more you have, the more you want.持てば持つほど、欲張りになる。
Can you please watch my bag?私のカバンを見張っててくれないか。
They insisted on my making use of the opportunity.彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
You mustn't be nervous about tomorrow's exam.明日の試験のことで緊張してはいけません。
Don't get carried away and overeat.欲張って食べ過ぎないように。
If he had studied harder, he would have passed the exam.もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。
Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it.カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。
He is planning to develop his business.彼は商売を拡張しようと計画している。
People who live in glass houses shouldn't throw stones.こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。
He does not need to eat, he is just greedy.彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on.もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。
I try.頑張ってみる。
He fixed the net.彼は網を張った。
The atmosphere can become rather strained.雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
Tom looks a little nervous.トムは少し緊張しているように見える。
Can you hold on a little longer?もう少し頑張れるかい。
I've been toiling away in the kitchen all afternoon.私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point.たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
My sister insisted on going with me.妹は私といっしょに行くと言い張った。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
Stay calm and do your best.焦らずに頑張ってね。
Heat expands most things.熱はたいていの物を膨張させる。
A spider weaves a web.蜘蛛は巣を張る。
He pulled with all his strength but the rock would not move.彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
Michelangelo protested that he was not a painter.ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。
He persisted in his opinion.あくまで自分の考えを言い張った。
We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do.満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
He will have his own way.彼は我を張ってきかない。
Tom was visibly nervous.トムは目に見えて緊張していた。
I was on the alert for a fugitive criminal.逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。
To pick a fight with her, that's courageous.彼女に張り合おう、いい度胸ね。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
The accused maintained his innocence.被告は無実を主張した。
Work harder if you are to succeed.成功するつもりならもっと頑張れ。
My father often goes to Paris on business.父はよく出張でパリへ行きます。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 
My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow.叔父さんは明日青森に出張です。
That man is too boastful for my liking.あの人はあまり威張るから好きになれない。
I took advantage of my business trip to see the sights of Paris.出張を利用してパリ見学をした。
He strongly persisted in arguing his opinion.彼は自分の意見を強固に主張した。
We'll have to try and make the best of it.私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。
The customer contended that she had been cheated.その客はだまされたと主張した。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
Cold-war tension has mounted.冷戦の緊張が高まった。
Shall we go for a leather-covered sofa? A cloth-covered sofa?革張りのソファにするか?布張りのソファにするか?
Your eyes are bigger than your stomach.欲張っても食べきれないよ。
Jane insisted that she was right.ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
Spying on gangsters was a dangerous venture.暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
He claimed that he had discovered a new comet.彼は新しい彗星を発見したと主張した。
Nobody will believe his assertion that he is innocent.無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。
That woman is proud rather than vain.あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。
They will insist on her staying there longer.彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
The city is planning to extend the boardwalk.市は遊歩道を拡張する計画だ。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
I'll do my best to have no regrets.思い残すことがないように頑張るぞ。
Keep watch on that man.あの男を見張っていて下さい。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License