UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He's really something to see every time he gets up on stage.彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。
He affirmed his innocence.彼は自分の潔白を主張した。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
That young critic is in high demand for a lot of places.あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Pull the rope tight.ロープをぴんと張りなさい。
I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us.そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。
They extended their territory by conquest.彼らは征服によって、領土を拡張した。
No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau.どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。
You have to work harder on your Japanese studies.もっと頑張って日本語勉強しなさい。
That man is too boastful for my liking.あの人はあまり威張るから好きになれない。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses.手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。
I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make.もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。
I went to Sapporo on business and went over budget.札幌に出張に行って、足が出てしまった。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
I always feel tense.いつも緊張しています。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
Hang in there, and you can do it.頑張れよ、そうすればできるから。
I went to Boston for 5 days on a business trip.出張で5日間ボストンに行ってきました。
Push the job and get it done this week.何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
For all his efforts, he failed the exam.彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。
Taro insisted that he was right.太郎は自分の言い分が正しいと主張した。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
I felt that I was being spied on.僕は見張られているような気がした。
Do you plan to continue working until 10:00?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
She magnified her sufferings.彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
The belly is not filled with fair words.話では腹は張らぬ。
The criminal is nervous.犯罪者は緊張しています。
He should have worked harder.あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
She made her point.彼女は自分の主張をとおした。
America likes to claim that it is a "classless" society.アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
My mother insists that I should not go out after dark.母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。
Stick a notice on the board.ボードに掲示を張ってください。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。
She insisted on going there.彼女はそこに行くと主張した。
The accused maintained his innocence.被告は無実を主張した。
Joe insisted on my paying the money.ジョーは私がそのお金を払うように主張した。
She still alleges innocence.彼女は今でも無実を主張している。
You're really a hard worker.あなたは本当に頑張り屋さんだ。
We're going to pull it.引っ張るぞ。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。
If you are to do well in school, you must study hard.学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。
Are you going to continue working until 10:00?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
No matter how hard you try, you can't finish it in a day.君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
His argument is that women should not smoke or drink.彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。
They kept guard by turns.彼らは交代で見張りをした。
He maintained that his theory was true of this case.彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
He advocated to us that the changes be made.彼はその改革を実行すべきだと主張した。
At the dinner party he insisted on my making a speech.晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
Children want their way and are bound to get into arguments.子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
They stressed protection of the environment.彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
I greatly appreciate your efforts during our festival.お祭りの間頑張ってくれましたね。
It was a heartbreaking story.胸が張り裂けるような話だった。
Don't give up. Stick with the job.あきらめるな。仕事に頑張れよ。
She insisted that he play the piano.彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
Beth argued that Sally was only pretending to be innocent.サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。
He pulled the rope.彼はロープを引っ張った。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
She persists in saying that her analysis is correct.彼女は自分の分析が正しいと言い張る。
I feel quite at ease among strangers.私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。
He advocated abolishing the death penalty.彼は死刑の廃止を主張した。
Come on, Shougo. You can do it.頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
She insisted that he be invited to the party.彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
I've been toiling away in the kitchen all afternoon.私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。
She dared to walk the tightrope without a net.彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
Water expands with heat.水は熱で膨張する。
Tom seems a little nervous.トムは少し緊張しているようだ。
I am working hard trying to learn English.頑張って、英語を勉強しているところです。
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown.兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。
The news broke her heart.そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
I am going to assert his guilt.私は彼の有罪を主張するつもりです。
Biologists assert the losses are severe.生物学者は、損失は深刻だと主張している。
American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government.土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。
He persisted in his opinion.あくまで自分の考えを言い張った。
John laid claim to the painting.ジョンはその絵の所有権を主張した。
He watched those who went in and out of the house.彼はその家に出入りする者を見張った。
They claimed that he'd killed her.彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
I'll do my best to have no regrets.思い残すことがないように頑張るぞ。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
She is persistent though she doesn't look so.彼女は見かけによらず頑張りやだ。
He plastered the wall with posters.彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
We extended a wire between two posts.私達は二本の柱の間に針金を張った。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
Masaru claims that he is innocent.マサルは潔白であると主張した。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
He had graduated from the university and was always showing off.彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
You will have your own way.あなたはどうしても意地を張るのだね。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
It is hard to keep our balance on icy streets.氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License