I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water.
新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。
No matter how hard you try, you can't finish it in a day.
君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
We insisted on its importance.
私たちはその重要性を主張した。
The soldiers were guarding the bridge.
兵隊が橋を見張っていた。
I always study hard.
いつも頑張って勉強してるよ。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
I went to Sapporo on business and went over budget.
札幌に出張に行って、足が出てしまった。
I always get nervous just before a match.
試合の直前はいつも緊張する。
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.
彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
Stop being such a hard-ass. Come on over.
いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。
Pull the rope tight.
ロープをぴんと張りなさい。
I'm always under pressure.
いつも緊張しています。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
Two men were on watch round the body.
2人の男が見張りをしていた。
The air was charged with tension.
その場には緊張感がみなぎっていた。
He stubbornly persisted in his opinion.
彼は自分の意見を頑固に主張した。
Columbus argued that he could reach India by going west.
コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.
医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.
私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
Oddly enough, he insisted on his innocence.
奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
It is important to note that his assertion is groundless.
彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。
Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown.
兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.
君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
Keep an eye on the bags.
バッグを見張っていてね。
She insisted that he be invited to the party.
彼女は彼をパーティーに招待すべきだと主張した。
I'll try.
頑張ってみる。
The more you have, the more you want.
持てば持つほど、欲張りになる。
She magnified her sufferings.
彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
I went to Boston for 5 days on a business trip.
出張で5日間ボストンに行ってきました。
She gave a pluck at my elbow.
彼女は私のひじを引っ張った。
You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.
日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。
The school gymnasium was enlarged.
学校の体育館が拡張された。
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.
業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.
温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
You can't just come in here and start ordering people around.
いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.