The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please pull the rope.
その綱を引っ張ってください。
He laid claim to the land.
彼はその土地の所有権を主張した。
I'll do my best to have no regrets.
思い残すことがないように頑張るぞ。
He's really something to see every time he gets up on stage.
彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。
Spiders spin webs.
クモは網を張る。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
He advocated to us that the changes be made.
彼はその改革を実行すべきだと主張した。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
The problem was where to set up the tent.
問題はどこにテントを張るのかだった。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.
君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
If all went according to her plan, she would be in great demand.
もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
He affirmed his innocence.
彼は自分の潔白を主張した。
She insisted on going there.
彼女はそこに行くと主張した。
He plastered the wall with posters.
彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
He was visibly nervous.
彼は目に見えて緊張していた。
You can't just come in here and start ordering people around.
いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。
Pull into shape after washing.
洗ったあと引っ張って形にして。
I should cancel my L.A. trip.
ロス出張をキャンセルしようかな。
The more you have, the more you want.
持てば持つほど、欲張りになる。
My brother insisted on going there alone.
弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。
You must keep your eyes open.
よく見張ってなければだめよ。
A spider weaves a web.
蜘蛛は巣を張る。
There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.
整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。
I am working hard trying to learn English.
頑張って、英語を勉強しているところです。
I hope your business trip to France was successful.
フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
The lawyer insisted on his innocence.
弁護士は彼の無罪を強く主張した。
The tree spread its branches abroad.
木は枝を広く張った。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.
その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
The young boy pulled on his mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
I feel tense and agitated when I have too much work to do.
あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
I greatly appreciate your efforts during our festival.
お祭りの間頑張ってくれましたね。
She was all eyes as he opened the jewelry box.
彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。
Columbus argued that the earth was round.
コロンブスは地球は丸いと主張した。
Don't get in people's way.
他人の足を引っ張るようなことはするな。
The boy claims he knows nothing about it.
少年はそれについて何も知らないと言い張っている。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
You mustn't be nervous about tomorrow's exam.
明日の試験のことで緊張してはいけません。
He's out of town on business.
彼は出張中です。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
Today I got my mother out for shopping.
今日母を買い物に引っ張って行きました。
Galileo argued that the earth moves.
ガリレオは地球は動いていると主張した。
Japan claims the Northern Territories for its own.
日本は北方領土の領有を主張している。
Had he worked harder, he could have succeeded.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
Columbus argued that he could reach India by going west.
コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
The city is planning to extend the boardwalk.
市は遊歩道を拡張する計画だ。
It's no use playing tough.
肩肘張って生きることはないよ。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
Are you going to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
The photo catches the tension in the court very well.
その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。
We insisted on rich and poor being treated alike.
私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
He maintained that all occupations should be open to women.
すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau.
どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。
Let's put up the tent while it is still light.
明るい内にテントを張ってしまおう。
I went to Boston for 5 days on a business trip.
出張で5日間ボストンに行ってきました。
My lower abdomen feels bloated.
下腹部が張ります。
I insisted that we change our original plan.
私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.
ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
He strongly persisted in arguing his opinion.
彼は自分の意見を強固に主張した。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
Water expands with heat.
水は熱で膨張する。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.
切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
She steeled herself not to cry.
彼女は泣くまいと気を張った。
She insisted that he should go to the hospital.
彼女は、彼は病院に行くべきだと言い張った。
He's gone to Nagoya on business.
ただいま名古屋に出張中です。
Try to hold on until a rescue team arrives.
救助隊がくるまで頑張りなさい。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
They shouted at the top of voices.
彼らは声を張り上げて叫んだ。
I suggested to him.
私は彼に主張した。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.
この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Children want their way and are bound to get into arguments.
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
The sail tightened in the strong wind.
強い風を受けて帆がぴんと張った。
He's just a fraud who pretends to be a doctor.
かれは空威張りしてる香具師だけです。
Seicho Matumoto died in 1992.
松本清張は1992年に亡くなった。
The politician claimed to oppose the conclusion.
その政治家はその主張に反対すると主張した。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
I was nervous at first, but gradually got more relaxed.
私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。
They insisted on my making use of this opportunity.
彼らは私がこの機会を利用するように主張した。
For all his efforts, he failed the exam.
彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。
Shall we go for a leather-covered sofa? A cloth-covered sofa?
革張りのソファにするか?布張りのソファにするか?
Joe insisted on my paying the money.
ジョーは私がそのお金を払うように主張した。
If you are to do well in school, you must study hard.
学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。
His company is extending its business.
彼の会社は事業を拡張している。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.
おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
We pitched our tents before it got dark.
私たちは暗くならないうちにテントを張った。
It is important to note that his assertion is groundless.
彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。
Losing my daughter has taken away my will to live.