The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He dragged at my collar.
彼は私の襟首を引っ張った。
There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film.
『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。
Hang in there, and you can do it.
頑張れよ、そうすればできるから。
Do you often take business trips?
出張は多いですか。
He was very ashamed of not being able to make his point.
彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。
Come on, Shougo. You can do it.
頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
It is hard to keep our balance on icy streets.
氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
If you are to do well in school, you must study hard.
学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。
His argument is that women should not smoke or drink.
彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。
She puts her own interests above everything else.
彼女は利己一点張りの女だ。
"Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go."
「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」
They were looking for a place at which they could pitch the tent.
彼らはテントを張る場所を探していた。
She insisted that it was my fault.
彼女は私の誤りだと言い張った。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
He pulled with all his strength but the rock would not move.
彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.
政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
You'd better try to assert yourself more.
君はもっと自己主張を試みたほうがよい。
As he's just up on his high horse again.
どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.
おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
Had he worked harder, he could have succeeded.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
Seicho Matumoto died in 1992.
松本清張は1992年に亡くなった。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
I always get nervous just before a match.
試合の直前はいつも緊張する。
They insisted on my making use of this opportunity.
彼らは私がこの機会を利用するように主張した。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.