There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
The roots of this tree go down deep.
この木は深くまで根が張っている。
There is no scientific basis for these claims.
これらの主張には科学的な根拠がない。
Take hold of it. We're going to pull it.
それに捕まって。引っ張るぞ。
Although he had many toys, his greed made him want more.
彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。
Stay calm, and do your best.
焦らずに頑張ってね。
He always insisted that he was in the right.
彼はいつも自分が正しいと主張した。
You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.
日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
The mother pulled her son to his feet.
母親は息子を引っ張って立たせた。
Don't get greedy and eat too much.
欲張って食べ過ぎないように。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.
トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.
ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。
She claimed to be the owner of the land.
彼女はその土地の所有者だと主張した。
If I'm to become a regular, I have to work twice as hard as the rest.
レギュラーになるなら、人一倍頑張らなくっちゃ。
If he had worked harder, he could have succeeded.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
The young boy pulled on his mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
He strung a rope between the two trees.
彼は木から木へロープを張り渡した。
The photo catches the tension in the court very well.
その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。
Post No Bills.
張り紙お断り。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
I felt that I was being spied on.
僕は見張られているような気がした。
She persists in saying that she is right.
彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
My father often goes to Paris on business.
父はよく出張でパリへ行きます。
Stick a notice on the board.
ボードに掲示を張ってください。
I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.