UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Of all the principles he once stood fast on.数々の主張からとった痛みのないエキス。
Don't get in people's way.他人の足を引っ張るようなことはするな。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
They will insist on her staying there longer.彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
Columbus argued that he could reach India by going west.コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
The women stuck to their cause.その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。
There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。
She insisted on her innocence.彼女は自分の無罪を主張した。
Heat expands most things.熱はたいていの物を膨張させる。
He opens his eyes so widely they tear at the corners.眦が裂けるほど目を見張る。
We extended a wire between two posts.私達は二本の柱の間に針金を張った。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board.試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。
Tom looks a little nervous.トムは少し緊張しているように見える。
Don't give up. Stick with the job.あきらめるな。仕事に頑張れよ。
They insisted on my paying the money.彼らは私がそのお金を払うべきだと主張した。
No one can cope with him.彼と張り合えるものはいない。
His daily behavior is not consistent with his principles.彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
They claimed that he'd killed her.彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
Two soldiers kept guard at the gate.2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。
Well, just do your best in your own time.まあ気長に頑張ってくれ。
He was bursting with fury.彼は激怒で張り裂けんばかりだった。
Do you often take business trips?出張は多いですか。
The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
The tree thrusts its branches far and wide.その木は広く枝を四方に張り出している。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Jack insisted on having a living room to himself.ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
The rope broke under the strain.綱は張りすぎて切れた。
As he's just up on his high horse again.どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
The criminal is nervous.犯罪者は緊張している。
I always get nervous just before a match.試合の直前はいつも緊張する。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
Can you hold on a little longer?もう少しの間頑張れるかい?
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
Do you plan to continue working until 10:00?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
Oddly enough, he insisted on his innocence.奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。
The problem was where to set up the tent.問題はどこにテントを張るのかだった。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
She insists on her son being innocent.彼女は息子が無罪であることを主張している。
The specialist predicts international tension will build up.その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
He strung a rope between the two trees.彼は木から木へロープを張り渡した。
It was a heartbreaking story.胸が張り裂けるような話だった。
We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
Can you hold on a little longer?もう少し頑張れるかい。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
There was thin ice on the lake.湖には薄い氷が張っていた。
True bravery is quite another thing from bravado.本当の自信と空威張りは別問題だ。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door.トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。
He affirmed himself to be innocent.彼は自分が無実だと主張した。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
I've been toiling away in the kitchen all afternoon.私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。
Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
I'll try my best today, too.よし、今日も一日頑張るぞ!
Come on, Shougo. You can do it.頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
Had he worked harder, he could have succeeded.もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
Let's put up our tent here.ここにテントを張ろう。
Hearing the news, she cried her heart out.彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。
Bill is really fighting the battle of the bulge.ビルは太らないように頑張っているね。
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
What're you so nervous about?何をそんなに緊張してんの?
The politician claimed to oppose the conclusion.その政治家はその主張に反対すると主張した。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
He contends that nuclear weapons are necessary for national defense.彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。
If he had worked harder, he could have succeeded.もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
Jane insisted that she was right.ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
For all his efforts, he failed the exam.彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。
There's no need to be that tense.そんなに緊張しなくてもいいですよ。
He laid claim to the land.彼はその土地の所有権を主張した。
He watched those who went in and out of the house.彼はその家に出入りする者を見張った。
It is important to note that his assertion is groundless.彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。
He strongly persisted in arguing his opinion.彼は自分の意見を強固に主張した。
We pitched the tent next to the river.川の近くにテントを張った。
It seems to me that she has a tendency to exaggerate.彼女には誇張癖があるようだ。
She tried hard to express herself well.彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。
I was nervous at first, but gradually got more relaxed.私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
Keep an eye on the bags.バッグを見張っていてね。
He was very ashamed of not being able to make his point.彼は自分の主張を立証できないことをとても恥じた。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
He asserts that she is innocent.彼は、彼女が無実だと主張している。
At the dinner party he insisted on my making a speech.晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
Spying on gangsters was a dangerous venture.暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
Don't stand in other people's way.他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
She's paid her dues working there for years.彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
He kept an eye on them.彼は彼らを見張った。
The belly is not filled with fair words.話では腹は張らぬ。
I'll try.頑張ってみる。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
The news broke her heart.そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。
I greatly appreciate your efforts during our festival.お祭りの間頑張ってくれましたね。
Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown.兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。
It's no use playing tough.肩肘張って生きることはないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License