The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
Roll up your sleeves and get busy.
気合いを入れて頑張れ。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.
我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
There's no need to be that tense.
そんなに緊張しなくてもいいですよ。
Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
They argued that the earth is round.
彼らは地球は丸いと言い張った。
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.
医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
She insisted on my paying the bill.
彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。
My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow.
叔父さんは明日青森に出張です。
The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach.
ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。
This material stretches easily.
この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
Go in and win!
しっかり頑張ってこい。
You're really a hard worker.
あなたは本当に頑張り屋さんだ。
I am going to assert his guilt.
私は彼の有罪を主張するつもりです。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
Cold-war tension has mounted.
冷戦の緊張が高まった。
She persists in saying that she is right.
彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。
She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats.
彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。
He strongly persisted in arguing his opinion.
彼は自分の意見を強固に主張した。
He pulled my shirt.
彼は私のシャツを引っ張った。
They insisted on the criminal being punished.
人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。
Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do.
満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。
She steeled herself not to cry.
彼女は泣くまいと気を張った。
I went to Sapporo on business and went over budget.
札幌に出張に行って、足が出てしまった。
He pulled with all his strength but the rock would not move.
彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
At the dinner party he insisted on my making a speech.
晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
They will insist on her staying there longer.
彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.
君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
He was bursting with fury.
彼は激怒で張り裂けんばかりだった。
She persists in saying that her analysis is correct.
彼女は自分の分析が正しいと言い張る。
Beth argued that Sally was only pretending to be innocent.
サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。
Should I cancel my business trip to LA?
ロス出張をキャンセルしようかな。
She still alleges innocence.
彼女は今でも無実を主張している。
It is hard to keep our balance on icy streets.
氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
The news broke her heart.
そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。
If you are to do well in school, you must study hard.
学校で立派にやっていくつもりなら、頑張って勉強しなくては。
The soldiers were guarding the bridge.
兵隊が橋を見張っていた。
You're never going to give in, are you?
君はあくまで意地を張るのだね。
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.
西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
She gave an illustration of how to pitch a tent.
彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。
Don't stand in other people's way.
他人の足を引っ張るようなまねはやめろ。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
The report exaggerated the capacity of the hall.
その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
The tree spread its branches abroad.
木は枝を広く張った。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
I went to Boston for 5 days on a business trip.
出張で5日間ボストンに行ってきました。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The President's speech was calculated to ease world tensions.
大統領の演説は世界の緊張緩和を意図したものだった。
Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up.
ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.
私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
Masaru claims that he is innocent.
マサルは潔白であると主張した。
No matter how hard you try, you can't finish it in a day.
君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。
He stubbornly persisted in his opinion.
彼は自分の意見を頑固に主張した。
Pull into shape after washing.
洗ったあと引っ張って形にして。
The young boy pulled on his mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
There is a scheme to expand the company.
その会社では拡張の計画があります。
Pull the rope tight.
ロープをぴんと張りなさい。
Everybody sang at the top of their lungs.
みんなは声を張り上げて歌った。
He fixed the net.
彼は網を張った。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.
子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
That man is too boastful for my liking.
あの人はあまり威張るから好きになれない。
His weight strained the rope.
彼の重さでロープがぴんと張った。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber.
緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。
I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make.
もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。
I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water.
新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています。
The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.
世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
Your eyes are bigger than your stomach.
欲張っても食べきれないよ。
I'm always under pressure.
いつも緊張しています。
Please pull the rope.
その綱を引っ張ってください。
It's no use playing tough.
肩肘張って生きることはないよ。
They insist that he should go.
彼らは彼が行くことを主張した。
No one can cope with him.
彼と張り合えるものはいない。
This bow has a strong draw.
この弓は張りが強いです。
Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.
そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の潔白を主張した。
My uncle has a business trip to Aomori tomorrow.
叔父さんは明日青森に出張です。
America likes to claim that it is a "classless" society.
アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
We pitched our tents before it got dark.
私たちは暗くならないうちにテントを張った。
I want the young members to be more active.
若手にもっと頑張ってもらいたい。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
He laid claim to the land.
彼はその土地の所有権を主張した。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.