UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I feel quite at ease among strangers.私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。
I hope your business trip to France was successful.フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。
Although he had many toys, his greed made him want more.彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。
That young actor is a James Dean.その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。
His joke eased the tension in the room.彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。
Cold-war tension has mounted.冷戦の緊張が高まった。
He opens his eyes so widely they tear at the corners.眦が裂けるほど目を見張る。
He persisted in his opinion.あくまで自分の考えを言い張った。
They insisted on my making use of the opportunity.彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
The women stuck to their cause.その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。
He pulled my shirt.彼は私のシャツを引っ張った。
The atmosphere became strained when he came.彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
He dragged at my collar.彼は私の襟首を引っ張った。
Do you often take business trips?出張は多いですか。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
Keep a close eye on him.彼をよく見張れよ。
They will insist on her staying there longer.彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
Pull the rope tight.ロープをぴんと張りなさい。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
She was all eyes as he opened the jewelry box.彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。
Are you going to work until 10:00?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
My brother insisted on going there alone.弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。
I always feel tense.いつも緊張しています。
I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。
Heat expands most things.熱はたいていの物を膨張させる。
He strung a rope between the two trees.彼は木から木へロープを張り渡した。
He's gone to Nagoya on business.ただいま名古屋に出張中です。
The atmosphere can become rather strained.雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
They insisted on my paying the money.彼らは私がそのお金を払うべきだと主張した。
I always study hard.いつも頑張って勉強してるよ。
They insisted on the criminal being punished.人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。
I was on the alert for a fugitive criminal.逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。
Stay calm, and do your best.焦らずに頑張ってね。
He caught my hand and pulled me to the second floor.彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。
Post No Bills.張り紙お断り。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
Good luck!頑張れよ。
Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do.満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。
Please haul on the rope.その綱を引っ張ってください。
I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff.怒ったり緊張すると首がつる。
She still alleges innocence.彼女は今でも無実を主張している。
Shall we go for a leather-covered sofa? A cloth-covered sofa?革張りのソファにするか?布張りのソファにするか?
He will have his own way.彼は我を張ってきかない。
I'm used to stay awake late into the night.私は宵っ張りするのは慣れています。
One more effort, you will get on in life.もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
Please pull the rope.その綱を引っ張ってください。
His skin has the tone of a young man's.彼の肌は青年の肌のように張りがある。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
Everybody pulled their socks up, yeah.みんなソックスを引っ張り上げて。
Even if the performance is good, I still say we drop the project.たとえその興行がうまくいくとしても、その計画をやめることを主張します。
Two men were on watch round the body.2人の男が見張りをしていた。
I'll try.頑張ってみる。
With your mother in the hospital, you'll have to work harder.お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。
Some people insist that television does more harm than good.テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
You have to work harder on your Japanese studies.もっと頑張って日本語勉強しなさい。
Spying on gangsters was a dangerous venture.暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
My mother insists that I should not go out after dark.母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
Roll up your sleeves and get busy.気合いを入れて頑張れ。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
No one can cope with him.彼と張り合えるものはいない。
The politician claimed to oppose the conclusion.その政治家はその主張に反対すると主張した。
The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach.ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。
Hang in there, and you can do it.頑張れよ、そうすればできるから。
The tree spread its branches abroad.木は枝を広く張った。
The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
I'll do my best to have nothing left to do!やり残すことがないように頑張るぞ。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
The customer contended that she had been cheated.その客はだまされたと主張した。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
If he had studied harder, he would have passed the exam.もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。
You're never going to give in, are you?君はあくまで意地を張るのだね。
She gave a pluck at my elbow.彼女は私のひじを引っ張った。
They kept guard by turns.彼らは交代で見張りをした。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
Do you plan to work until 10:00?10時まで仕事を頑張るつもりですか?
America likes to claim that it is a "classless" society.アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
She insisted on going there.彼女はそこに行くと主張した。
Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math.そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。
The specialist predicts international tension will build up.その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
You're really a hard worker.あなたは本当に頑張り屋さんだ。
Stop being such a hard-ass. Come on over.いつまでも意地張ってないで、こっちに来なよ。
There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
Two soldiers kept guard at the gate.2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。
She magnified her sufferings.彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
The two children pulled at the rope until it broke.二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
My father insisted I should go to see the place.私の父は、私がその場所を見に行くようにと主張した。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
Keep watch on that man.あの男を見張っていて下さい。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License