Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He strung a rope between the two trees. 彼は木から木へロープを張り渡した。 No matter how hard you try, you can't finish it in a day. 君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。 We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 He strongly persisted in arguing his opinion. 彼は自分の意見を強硬に主張した。 I get really bad performance anxiety before I give a speech. スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。 True bravery is quite another thing from bravado. 本当の自信と空威張りは別問題だ。 He laid claim to the land. 彼はその土地の所有権を主張した。 America likes to claim that it is a "classless" society. アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 Who is at the bottom of these rumors? このうわさの張本人はだれだ? Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 There's no need to be that tense. そんなに緊張しなくてもいいですよ。 She pulled my shirt. 彼女は私のシャツを引っ張った。 He will have his own way. 彼は我を張ってきかない。 I am always tense before I get on an airplane. 飛行機に乗る前はいつも緊張する。 They claimed that he'd killed her. 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 Bill is really fighting the battle of the bulge. ビルは太らないように頑張っているね。 They will insist on her staying there longer. 彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。 The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed. 2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。 It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 They claimed credit for tax reduction. 彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。 Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me? 一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。 Don't give up. Stick with the job. あきらめるな。仕事に頑張れよ。 Joe insisted on my paying the money. ジョーは私がそのお金を払うように主張した。 He plastered the wall with posters. 彼は壁一面にポスターをべたべた張った。 You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 You will have your own way. あなたはどうしても意地を張るのだね。 It is hard to keep our balance on icy streets. 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 Let's work together to do our best. 一緒に協力して、さらに頑張ろう。 One more effort, you will get on in life. もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。 It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense. ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。 Shall we go for a leather-covered sofa? A cloth-covered sofa? 革張りのソファにするか?布張りのソファにするか? The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 I always get nervous just before a match. 試合の直前はいつも緊張する。 He was bursting with fury. 彼は激怒で張り裂けんばかりだった。 We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! The student became very nervous with the teacher watching him. その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。 Hey, Ken'ichi, come along that drain pipe. I'll pull you up. ほら、健一、そこの雨樋伝っておいでよ。引っ張ってあげるから。 The two children pulled at the rope until it broke. 二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張しています。 Children want their way and are bound to get into arguments. 子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。 Let's put up the tent while it is still light. 明るい内にテントを張ってしまおう。 Are you going to work until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 His joke eased the tension in the room. 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 The young boy pulled on his mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 Pull the rope tight. ロープをぴんと張りなさい。 Air traffic controllers are under severe mental strain. 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 If all went according to her plan, she would be in great demand. もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。 There is a scheme to expand the company. その会社では拡張の計画があります。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 Mother stood arms akimbo. 母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。 Sure. Good luck! いいぞ。頑張れよ。 We insisted on its importance. 私たちはその重要性を主張した。 There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 She magnified her sufferings. 彼女は自分の苦しみを誇張して話した。 The customer insisted on a price reduction because of defects in the product. そのお客は、商品に欠陥があるといつでもあくまで値引きを主張した。 Can you please watch my bag? 私のカバンを見張っててくれないか。 She persists in saying that her analysis is correct. 彼女は自分の分析が正しいと言い張る。 Come on, Shougo. You can do it. 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 Tom tends to exaggerate. トムには誇張癖がある。 She steeled herself not to cry. 彼女は泣くまいと気を張った。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 They substantiated their claim by producing dated receipts. 彼らは日付のついた領収書をみせて自分たちの主張を立証した。 Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 Keep an eye on my suitcase while I get my ticket. 切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。 He affirmed himself to be innocent. 彼は自分は無実だと主張した。 We extended a wire between two posts. 私達は二本の柱の間に針金を張った。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 It means trying hard, even if we make mistakes. それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 The sail tightened in the strong wind. 強い風を受けて帆がぴんと張った。 With Windows, you have to have extensions or it won't read your files. ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。 Tom was visibly nervous. トムは目に見えて緊張していた。 The mother pulled her son to his feet. 母親は息子を引っ張って立たせた。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張している。 I persist in my popularity. 僕は自分の人気を主張する。 Take hold of it. We're going to pull it. それに捕まって。引っ張るぞ。 There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 This bow has a strong draw. この弓は張りが強いです。 Shylock is greedy, and what is worse, very stingy. シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。 Can you hold on a little longer? もう少しの間頑張れるかい? You can't just come in here and start ordering people around. いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。 The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 I went to Boston for 5 days on a business trip. 出張で5日間ボストンに行ってきました。 I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff. 怒ったり緊張すると首がつる。 Tom claimed that he could run faster than Mary. トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました. He is planning to develop his business. 彼は商売を拡張しようと計画している。 Everybody pulled their socks up, yeah. みんなソックスを引っ張り上げて。 Although he had many toys, his greed made him want more. 彼はおもちゃをたくさん持っているけれども、欲張りであったため、もっと欲しがった。 She insisted on my paying the bill for the dinner. 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 Stay calm and do your best. 焦らずに頑張ってね。 She insisted that he play the piano. 彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。 I think that it likely that there was a major fault in the lookout. おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。 Tom seems a little nervous. トムは少し緊張しているようだ。 Japan claims the Northern Territories for its own. 日本は北方領土の領有を主張している。