UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '張'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。
I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us.そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。
My father often goes to Paris on business.父はよく出張でパリへ行きます。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
You must keep your eyes open.よく見張ってなければだめよ。
The roots of this tree go down deep.この木は深くまで根が張っている。
Let's put up the tent while it is still light.明るい内にテントを張ってしまおう。
I got over the difficulty with my characteristic tenacity.私は持ち前の頑張りの精神で難関を突破した。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
This material stretches easily.この生地は引っ張るとすぐ伸びる。
The shopping arcade was covered with lots of paper decorations.アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。
My uncle has a business trip to Aomori tomorrow.叔父さんは明日青森に出張です。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
Can you please watch my bag?私のカバンを見張っててくれないか。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
You will have your own way.あなたはどうしても意地を張るのだね。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
He tried his best, but in the end he was defeated.彼は頑張ったが結局負けた。
She made her point.彼女は自分の主張をとおした。
He's just a fraud who pretends to be a doctor.かれは空威張りしてる香具師だけです。
She puts her own interests above everything else.彼女は利己一点張りの女だ。
The young girl pulled on her mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
He makes out that he has a right to say so.彼はそう言う権利があると主張している。
No, we'll be in fighting shape in just a month or two.いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair.中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。
He opens his eyes so widely they tear at the corners.眦が裂けるほど目を見張る。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
I went to Sapporo on business and went over budget.札幌に出張に行って、足が出てしまった。
America likes to claim that it is a "classless" society.アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
You will have your own way.君はあくまで意地を張るのだね。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
She pulled my shirt.彼女は私のシャツを引っ張った。
The atmosphere can become rather strained.雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
The accused maintained his innocence.被告は無実を主張した。
Come on, Shougo. You can do it.頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
They argued that he killed her.彼らは彼が彼女を殺したと主張した。
She protested to me that she had never done such a thing.彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。
I think it'll freeze tonight.今夜は氷が張るよ。
I persist in my popularity.僕は自分の人気を主張する。
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
Two soldiers kept guard at the gate.2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。
I went to Boston for 5 days on a business trip.出張で5日間ボストンに行ってきました。
Women's rights groups are going after sexual harassment.女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
Japan claims the Northern Territories for its own.日本は北方領土の領有を主張している。
Tom claimed that he could run faster than Mary.トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
Water expands with heat.水は熱で膨張する。
She persists in saying that she is right.彼女は自分が正しいといってあくまで主張する。
The young boy pulled on his mother's coat.その子供は母親のコートを引っ張った。
They stressed protection of the environment.彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
He was lying there very still and tense.彼はただじっとして緊張したままそこに横になっていた。
He asserts that she is innocent.彼は、彼女が無実だと主張している。
For all his efforts, he failed the exam.彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
Gravity pulls things toward the center of the earth.重力が物を地球の中心に引っ張っている。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
They insisted on my making use of the opportunity.彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
The criminal is nervous.犯罪者は緊張しています。
Children want their way and are bound to get into arguments.子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
He affirmed himself to be innocent.彼は自分が無実だと主張した。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
We set up the tent next to the river.川の近くにテントを張った。
Good luck!頑張れよ。
Take hold of it. We're going to pull it.それに捕まって。引っ張るぞ。
Hang in there, and you can do it.頑張れよ、そうすればできるから。
I'm used to stay awake late into the night.私は宵っ張りするのは慣れています。
After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs.気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。
A spider weaves a web.蜘蛛は巣を張る。
The customer contended that she had been cheated.その客はだまされたと主張した。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。
We'll have to try and make the best of it.私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。
With Windows, you have to have extensions or it won't read your files.ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow.叔父さんは明日青森に出張です。
I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it.カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。
The mother pulled her son to his feet.母親は息子を引っ張って立たせた。
Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math.そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
You can't just come in here and start ordering people around.いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。
You must not insist on going out alone so late at night.夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
If all went according to her plan, she would be in great demand.もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
The first time I met Betty, I was nervous.初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。
I'm always under pressure.いつも緊張しています。
He is planning to develop his business.彼は商売を拡張しようと計画している。
I always get nervous just before a match.試合の直前はいつも緊張する。
I want the young members to be more active.若手にもっと頑張ってもらいたい。
I braced myself against the crowd.群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
Tom seems a little nervous.トムは少し緊張しているようだ。
I would maintain with my last breath that he is innocent.彼の無罪を最後まで主張する。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
As he's just up on his high horse again.どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
She insists on her son being innocent.彼女は息子が無罪であることを主張している。
Keep watch on him.彼を見張れ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License