The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She insisted on her innocence.
彼女は自分の潔白を主張した。
I braced myself against the crowd.
群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.
切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
Let's pitch the tent while it's still light.
明るい内にテントを張ってしまおう。
No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau.
どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。
Bill is really fighting the battle of the bulge.
ビルは太らないように頑張っているね。
Some people insist that television does more harm than good.
テレビはためになるというよりもむしろ害になると主張する人もいる。
There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.
「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。
He exaggerated his experience.
彼は自分の経験を誇張していった。
Hero as he was, he was not boastful.
彼は英雄だったが、威張ってなかった。
His company is extending its business.
彼の会社は事業を拡張している。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
She still alleges innocence.
彼女は今でも無実を主張している。
I always get nervous just before a match.
試合の直前はいつも緊張する。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.
ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
Nobody will believe his assertion that he is innocent.
無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。
They argued that the earth is round.
彼らは地球は丸いと言い張った。
The shopping arcade was covered with lots of paper decorations.
アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。
He advocated to us that the changes be made.
彼はその改革を実行すべきだと主張した。
His weight strained the rope.
彼の重さでロープがぴんと張った。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.
彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
Jane and Mary are always competing for attention.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
He should have worked harder.
あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。
She gave an illustration of how to pitch a tent.
彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。
Stick to it!
もう一踏ん張り!
The news broke her heart.
そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。
Pull the rope tight.
ロープをぴんと張りなさい。
That young actor is a James Dean.
その若い男優はジェームス・ディーン張りの役者だ。
She protested to me that she had never done such a thing.
彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。
You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.
日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。
The first time I met Betty, I was nervous.
初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。
There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
Stick a notice on the board.
ボードに掲示を張ってください。
My lower abdomen feels bloated.
下腹部が張ります。
We pitched our tents before it got dark.
私たちは暗くならないうちにテントを張った。
Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point.
たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。
I went to Sapporo on business and went over budget.
札幌に出張に行って、足が出てしまった。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
Some of the company's executives are out of town for a conference.
会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
That woman is proud rather than vain.
あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。
Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.
そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
"A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride.
えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。
I get nervous at immigration.
入国手続きって緊張しちゃう。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
I get really bad performance anxiety before I give a speech.
スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。
He claimed that he had discovered a new comet.
彼は新しい彗星を発見したと主張した。
She is persistent though she doesn't look so.
彼女は見かけによらず頑張りやだ。
She insisted on her innocence.
彼女は自分の無罪を主張した。
We set up the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
They claimed credit for tax reduction.
彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。
Gravity pulls things toward the center of the earth.
重力が物を地球の中心に引っ張っている。
The criminal is nervous.
犯罪者は緊張している。
In Japan, students are supposed to be selfless and group-centered.
日本では、学生は自己を主張せず、グループ中心になるものとされている。
But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
Don't get in people's way.
他人の足を引っ張るようなことはするな。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Can you hold on a little longer?
もう少し頑張れるかい。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.
業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
Let's put up the tent while it is still light.
明るい内にテントを張ってしまおう。
Two men kept guard.
2人の男が見張りをしていた。
They were looking for a place at which they could pitch the tent.
彼らはテントを張る場所を探していた。
I am nervous in a sense.
僕は幾分緊張している。
The belly is not filled with fair words.
話では腹は張らぬ。
Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web.
次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。
Don't pull my sleeve.
袖を引っ張らないでください。
There is no scientific basis for these claims.
これらの主張には科学的な根拠がない。
His joke eased the tension in the room.
彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。
The customer contended that she had been cheated.
その客はだまされたと主張した。
You'd better try to assert yourself more.
君はもっと自己主張を試みたほうがよい。
The criminal is nervous.
犯罪者は緊張しています。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
She insists on her son being innocent.
彼女は息子が無罪であることを主張している。
My father often goes to Paris on business.
父はよく出張でパリへ行きます。
It's no use playing tough.
肩肘張って生きることはないよ。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.