Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I suggested to him. 私は彼に主張した。 The belly is not filled with fair words. 話では腹は張らぬ。 Michelangelo protested that he was not a painter. ミケランジェロは自分は画家ではないと主張した。 There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 He stubbornly persisted in his opinion. 彼は自分の意見を頑固に主張した。 I get nervous at immigration. 入国手続きって緊張しちゃう。 I went to Boston for 5 days on a business trip. 出張で5日間ボストンに行ってきました。 Keep watch on him. 彼を見張れ。 Some people argue that technology has negative effects. 科学技術にはマイナスの影響があると主張する者もいる。 I hope your business trip to France was successful. フランスへの出張がうまくいったことを祈っています。 No one can cope with him. 彼と張り合えるものはいない。 The accused maintained his innocence. 被告は無実を主張した。 My brother insisted on going there alone. 弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。 We set up our tents before dark. 私たちは暗くならないうちにテントを張った。 The lawyer insisted on his innocence. 弁護士は彼の無罪を強く主張した。 True bravery is quite another thing from bravado. 本当の自信と空威張りは別問題だ。 She gave a pluck at my elbow. 彼女は私のひじを引っ張った。 The committee stayed up late last night trying to work out measures that would please everyone. 委員たちはみんなを楽しませる策を考えだそうと昨夜遅くまで頑張った。 Columbus argued that the earth was round. コロンブスは地球は丸いと主張した。 They will insist on her staying there longer. 彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。 She insisted on going there. 彼女はそこに行くと主張した。 Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 He maintained that he was innocent. 彼は自分が潔白だと言い張った。 I insisted that we change our original plan. 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 We decided to branch out into selling some foodstuffs. 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 "A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride. えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 She insisted that I should pay the bill. 彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。 I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 She insisted that he play the piano. 彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。 My sister insisted on going with me. 妹は私といっしょに行くと言い張った。 Well, just do your best in your own time. まあ気長に頑張ってくれ。 Shylock is greedy, and what is worse, very stingy. シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 I felt that I was being spied on. 僕は見張られているような気がした。 He caught my hand and pulled me to the second floor. 彼は私の手をつかんで二階へ引っ張って行った。 The newspaper alleged his involvement in the crime. その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 The boy stuffed cake into his mouth. 男の子は口一杯にケーキを頬張った。 It seems to me that she has a tendency to exaggerate. 彼女には誇張癖があるようだ。 He exaggerated his experience. 彼は自分の経験を誇張していった。 I was on the alert for a fugitive criminal. 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 She tried hard to express herself well. 彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。 She is an obstinate girl. 彼女は意地っ張りだ。 He's gone to Nagoya on business. ただいま名古屋に出張中です。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 It is important to note that his assertion is groundless. 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 The customer contended that she had been cheated. その客はだまされたと主張した。 Air traffic controllers are under severe mental strain. 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 He tried his best, but in the end he was defeated. 彼は頑張ったが結局負けた。 The politician claimed to oppose the conclusion. その政治家はその主張に反対すると主張した。 This material stretches easily. この生地は引っ張るとすぐ伸びる。 Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 He will make a business trip to London next week. 彼は来週ロンドンへ出張する予定だ。 Roll up your sleeves and get busy. 気合いを入れて頑張れ。 After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? Stick to it! もう一踏ん張り! American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 He affirmed his innocence. 彼は自分の潔白を主張した。 He should have worked harder. あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 The air was charged with tension. その場には緊張感がみなぎっていた。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。 We extended a wire between two posts. 私達は二本の柱の間に針金を張った。 I feel quite at ease among strangers. 私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。 The roots of this tree go down deep. この木は深くまで根が張っている。 Tom tends to exaggerate. トムには誇張癖がある。 Her insistence was right. She did not need to feel ashamed. 彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。 Pull into shape after washing. 洗ったあと引っ張って形にして。 You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 He asserts that she is innocent. 彼は、彼女が無実だと主張している。 The student became very nervous with the teacher watching him. その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。 The school gymnasium was enlarged. 学校の体育館が拡張された。 There's no need to be that tense. そんなに緊張しなくてもいいですよ。 I think it'll freeze tonight. 今夜は氷が張るよ。 We insisted on its importance. 私たちはその重要性を主張した。 It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 Two men kept guard. 2人の男が見張りをしていた。 He pulled the rope. 彼はロープを引っ張った。 Who is at the bottom of these rumors? このうわさの張本人はだれだ? Gravity pulls things toward the center of the earth. 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 Arnie, can you hold on until help comes? アーニー、助けがくるまで頑張れるかい。 I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 He claimed that the enormous property was at his disposal. 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. 感情は緊張状態になったかもしれないが、親愛の絆は壊してはならない。 Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 He dragged at my collar. 彼は私の襟首を引っ張った。 The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 With great effort she managed to fold one more. 一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。 If he had worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 If I'm to become a regular, I have to work twice as hard as the rest. レギュラーになるなら、人一倍頑張らなくっちゃ。 She claimed to be the owner of the land. 彼女はその土地の所有者だと主張した。 She gave an illustration of how to pitch a tent. 彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 His weight strained the rope. 彼の重さでロープがぴんと張った。 He advocates reform in university education. 彼は大学教育の改革を主張している。 The locomotive was pulling a long line of freight cars. 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。 I am going to assert his guilt. 私は彼の有罪を主張するつもりです。 This bow has a strong draw. この弓は張りが強いです。