Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He'll never achieve anything unless he works harder. 彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。 Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health. 日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。 He does not need to eat, he is just greedy. 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 She pulled my shirt. 彼女は私のシャツを引っ張った。 Post No Bills. 張り紙お断り。 Hearing the news, she cried her heart out. 彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。 Keep an eye on the bags. バッグを見張っていてね。 I was on the alert for a fugitive criminal. 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 He affirmed his innocence. 彼は自分の潔白を主張した。 You can't just come in here and start ordering people around. いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。 She insisted that he play the piano. 彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。 We set up the tent next to the river. 川の近くにテントを張った。 The specialist predicts international tension will build up. その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。 But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 Push the job and get it done this week. 何とか頑張って今週仕事を終えて下さい。 He should have worked harder. あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 They insisted on my making use of the opportunity. 彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。 He pulled the rope. 彼はロープを引っ張った。 The customer contended that she had been cheated. その客はだまされたと主張した。 People who live in glass houses shouldn't throw stones. こわれやすいガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。 Can you hold on a little longer? もう少し頑張れるかい。 I am always tense before I get on an airplane. 飛行機に乗る前はいつも緊張する。 She made a point of my attending the party. 彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。 International traders are struggling just to get by. 国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。 Masaru claims that he is innocent. マサルは潔白であると主張した。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery. 科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。 Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do. 満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。 It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 I feel quite at ease among strangers. 私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。 Jane insisted that she was right. ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。 I took advantage of my business trip to see the sights of Paris. 出張を利用してパリ見学をした。 She employed a private detective to keep a watch on her husband. 彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。 The politician claimed to oppose the conclusion. その政治家はその主張に反対すると主張した。 He maintained that all occupations should be open to women. すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind. 東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。 His weight strained the rope. 彼の重さでロープがぴんと張った。 A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair. 中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。 I'll do my best to have nothing left to do! やり残すことがないように頑張るぞ。 It was just a simple greeting, but somehow I got strangely tense. ただ会釈をするだけなのに、妙にしゃちほこ張ってしまう。 I'll do my best to have no regrets. 思い残すことがないように頑張るぞ。 She maintains her innocence. 自分は無実だと言い張っている。 Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season. ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。 It is important to note that his assertion is groundless. 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 She is fond of display. 彼女は見栄を張りたがる。 Bill is really fighting the battle of the bulge. ビルは太らないように頑張っているね。 The shopping arcade was covered with lots of paper decorations. アーケード天井にたくさんの張りぼてが飾られてた。 He maintained that his theory was true of this case. 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 You're really a hard worker. あなたは本当に頑張り屋さんだ。 Sure. Good luck! いいぞ。頑張れよ。 You'd better try to assert yourself more. 君はもっと自己主張を試みたほうがよい。 As he's just up on his high horse again. どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。 He always insisted that he was in the right. 彼はいつも自分が正しいと主張した。 Roll up your sleeves and get busy. 気合いを入れて頑張れ。 Take hold of it. We're going to pull it. それに捕まって。引っ張るぞ。 From an objective viewpoint, his argument was far from rational. 客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。 The roots of this tree go down deep. この木は深くまで根が張っている。 The school gymnasium was enlarged. 学校の体育館が拡張された。 I always feel tense. いつも緊張しています。 Denying she was an anarchist, Katja maintained she wished only to make changes in our government, not to destroy it. カーチャは無政府主義者であったことを否認し、政治体制に変革をもたらすことを望んだだけで、破壊しようとしたわけではない、と主張し続けた。 Yes, he can, if he tries hard. いや、頑張ればできるよ。 You will have your own way. あなたはどうしても意地を張るのだね。 With so many people around he naturally became a bit nervous. 多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。 Are you going to continue working until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? I'm doing my best to get better at speaking, since I think the better I get, the more friends I can make. もっと話せるようになったら、もっと友達が増えるんじゃないかと思うと頑張れるよ。 I felt that I was being spied on. 僕は見張られているような気がした。 I suggested to him. 私は彼に主張した。 She denied having been asked to go on a business trip. 彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。 The city is planning to extend the boardwalk. 市は遊歩道を拡張する計画だ。 The problem was where to set up the tent. 問題はどこにテントを張るのかだった。 The atmosphere became strained when he came. 彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。 Heat expands most things. 熱はたいていの物を膨張させる。 The more you have, the more you want. 持てば持つほど、欲張りになる。 Losing my daughter has taken away my will to live. 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 I think that it likely that there was a major fault in the lookout. おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。 She gave a big pull on the rope. 彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。 Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point. たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。 I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. 私は彼女の袖を引っ張ったが、彼女は平気で話し続けた。 If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 Are you going to carry on your work until ten? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? Taro insisted that he was right. 太郎は自分の言い分が正しいと主張した。 Keep watch on that man. あの男を見張っていて下さい。 She insisted on my paying the bill for the dinner. 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 Let's pitch the tent while it's still light. 明るい内にテントを張ってしまおう。 Two soldiers kept guard at the gate. 2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 Today I got my mother out for shopping. 今日母を買い物に引っ張って行きました。 Both sons pretended to the throne. 息子は二人とも王位継承権があると主張した。 They insisted on my making use of this opportunity. 彼らは私がこの機会を利用するように主張した。 There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 The young boy pulled on his mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 Do you plan to continue working until 10:00? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? Many astronomers assume that the universe continues to expand forever. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張し続けると思っている。 She gave an illustration of how to pitch a tent. 彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。 The doctor insisted that the patient get plenty of rest. 医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。 True bravery is quite another thing from bravado. 本当の自信と空威張りは別問題だ。 This bow has a strong draw. この弓は張りが強いです。 After an awkward pause, Bill took her by the hand and dragged her upstairs. 気まずい沈黙の後、ビルは彼女の手を取って上の階へ引っ張って行った。 She insisted that he should go to the hospital. 彼女は、彼は病院に行くべきだと言い張った。