Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
With Windows, you have to have extensions or it won't read your files. ウィンドウズは、拡張子を付けないとファイルを読んでくれない。 If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 The lawyer insisted on the client's innocence. 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 Shylock is greedy, and what is worse, very stingy. シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。 I always study hard. いつも頑張って勉強してるよ。 He pulled with all his strength but the rock would not move. 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 The boy stuffed cake into his mouth. 男の子は口一杯にケーキを頬張った。 I feel tense and agitated when I have too much work to do. あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。 Roll up your sleeves and get busy. 気合いを入れて頑張れ。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 The boy claims he knows nothing about it. 少年はそれについて何も知らないと言い張っている。 I feel quite at ease among strangers. 私は知らない人の中にいてもぜんぜん緊張しない。 The student became very nervous with the teacher watching him. その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。 There are a lot of people who always insist on the right. 権利ばかり主張する人が多い。 "Right, I'll check your work, OK?" "Please go ahead and inspect. I think I gave it a good go." 「じゃあ、チェックしちゃいますね」「審査宜しく。頑張ったつもりだぜ」 With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed. 2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。 Can you hold on a little longer? もう少し頑張れるかい。 Work harder if you plan to succeed. 成功するつもりならもっと頑張れ。 Biologists assert the losses are severe. 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 It's only natural to keep up with the Joneses. 隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。 Hero as he was, he was not boastful. 彼は英雄だったが、威張ってなかった。 They stressed protection of the environment. 彼らは、環境を保護する事を強く主張した。 The news broke her heart. そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。 He affirmed himself to be innocent. 彼は自分は無実だと主張した。 My brother insisted on going there alone. 弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 It's natural to be nervous when the plane takes off. 飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。 I always feel tense. いつも緊張しています。 I was nervous at first, but gradually got more relaxed. 私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 Yes, he can, if he tries hard. いや、頑張ればできるよ。 You will have your own way. 君はあくまで意地を張るのだね。 I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 She insisted that it was my fault. 彼女は私の誤りだと言い張った。 Haruyo is undoubtedly under stress during this entrance-examination season. ハルヨは入試の季節になると、必ず緊張をする。 Tom tends to exaggerate. トムには誇張癖がある。 He tried his best, but in the end he was defeated. 彼は頑張ったが結局負けた。 His company is extending its business. 彼の会社は事業を拡張している。 Losing my daughter has taken away my will to live. 娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。 Seicho Matumoto died in 1992. 松本清張は1992年に亡くなった。 Jane insisted that she was right. ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。 Beth argued that Sally was only pretending to be innocent. サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。 They insisted on my making use of the opportunity. 彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。 He pulled the rope. 彼はロープを引っ張った。 He maintained that his theory was true of this case. 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct. そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。 I braced myself against the crowd. 群衆に押されないよう力を入れて踏ん張った。 I'll do my best to have nothing left to do! やり残すことがないように頑張るぞ。 The roots of this tree go down deep. この木は深くまで根が張っている。 He maintained that all occupations should be open to women. すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 He's gone to Nagoya on business. ただいま名古屋に出張中です。 The guards must keep watch over the jewels. そのガードマンたちは宝石の見張りをしなければならない。 Stick a notice on the board. ボードに掲示を張ってください。 I would maintain with my last breath that he is innocent. 彼の無罪を最後まで主張する。 I always get nervous just before a match. 試合の直前はいつも緊張する。 My lower abdomen feels bloated. 下腹部が張ります。 But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 He advocated abolishing the death penalty. 彼は死刑の廃止を主張した。 Post No Bills. 張り紙お断り。 Tom claimed that he could run faster than Mary. トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました. My uncle has a business trip to Aomori tomorrow. 叔父さんは明日青森に出張です。 That woman is proud rather than vain. あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach. ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 She made a point of my attending the party. 彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 She steeled herself not to cry. 彼女は泣くまいと気を張った。 "A-hem!" Alice boasted, puffing up with pride. えっへんと大いばりでアリスは胸を張った。 My father often goes to Paris on business. 父はよく出張でパリへ行きます。 Two soldiers kept guard at the gate. 2人の兵士が、門のところで見張りをしていた。 The doctor insisted that the patient get plenty of rest. 医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。 I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 Let's pitch the tent while it's still light. 明るい内にテントを張ってしまおう。 The tree thrusts its branches far and wide. その木は広く枝を四方に張り出している。 I insisted that we change our original plan. 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 I suggested to him. 私は彼に主張した。 The photo catches the tension in the court very well. その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。 It was a heartbreaking story. 胸が張り裂けるような話だった。 At the dinner party he insisted on my making a speech. 晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。 He maintained that he was innocent. 彼は自分が潔白だと言い張った。 Go in and win! しっかり頑張ってこい。 Of all the principles he once stood fast on. 数々の主張からとった痛みのないエキス。 The young girl pulled on her mother's coat. その子供は母親のコートを引っ張った。 If he had studied harder, he would have passed the exam. もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。 There are signs of growing tensions between the two countries. その両国間に緊張が高まりつつあるきざしがある。 American Indians have a fair historical right to claim they got a raw deal from the government. 土着のアメリカ・インディアンが政府から不当な扱いを受けたと主張するのは歴史的にみて当然の権利である。 What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions. ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。 Oddly enough, he insisted on his innocence. 奇妙な話だが、彼は自分の無罪を主張した。 She's just putting up a front. 彼女は見栄を張っているだけだよ。 We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 His weight strained the rope. 彼の重さでロープがぴんと張った。 She is persistent though she doesn't look so. 彼女は見かけによらず頑張りやだ。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。 We're going to pull it. 引っ張るぞ。 They will insist on her staying there longer. 彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。 True bravery is quite another thing from bravado. 本当の自信と空威張りは別問題だ。 With so many people around he naturally became a bit nervous. 多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。 Cold-war tension has mounted. 冷戦の緊張が高まった。 The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year. 世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。