The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't get carried away and overeat.
欲張って食べ過ぎないように。
She insists on her son being innocent.
彼女は息子が無罪であることを主張している。
He's out of town on business.
彼は出張中です。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
That woman is proud rather than vain.
あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。
There were long desks lined up, several pipe chairs, and stuck on the bulletin board were a calendar and several printouts.
整えられた長机、いくつかのパイプ椅子、壁の掲示板にはカレンダーとプリント数枚が張られている。
Don't get in people's way.
他人の足を引っ張るようなことはするな。
He had graduated from the university and was always showing off.
彼は大学を卒業して、いつも見栄を張っていた。
We pitched the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
This guard is very strong.
この見張りはとても強い。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.
彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
I'll try.
頑張ってみる。
He strung a rope between the two trees.
彼は木から木へロープを張り渡した。
Are you going to carry on your work until ten?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
The photo catches the tension in the court very well.
その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。
He asserts that she is innocent.
彼は、彼女が無実だと主張している。
She steeled herself not to cry.
彼女は泣くまいと気を張った。
She will make a business trip to London next week.
彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
He tried hard, but achieved nothing.
彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us.
そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。
Today I got my mother out for shopping.
今日母を買い物に引っ張って行きました。
Spiders spin webs.
クモは網を張る。
He dragged at my collar.
彼は私の襟首を引っ張った。
He watched those who went in and out of the house.
彼はその家に出入りする者を見張った。
Should I cancel my business trip to LA?
ロス出張をキャンセルしようかな。
I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.
東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。
The news broke her heart.
そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。
America likes to claim that it is a "classless" society.
アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。
His weight strained the rope.
彼の重さでロープがぴんと張った。
We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.
この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
The lawyer insisted on his innocence.
弁護士は彼の無罪を強く主張した。
The school gymnasium was enlarged.
学校の体育館が拡張された。
They insisted on my paying the money.
彼らは私がそのお金を払うべきだと主張した。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
She still alleges innocence.
彼女は今でも無実を主張している。
Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed.
「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
People in the world are always advocating for more freedom and equality.
世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
He pulled the rope.
彼はロープを引っ張った。
There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.
「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。
She puts her own interests above everything else.
彼女は利己一点張りの女だ。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.
業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
This bow has a strong draw.
この弓は張りが強いです。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
She's stubborn.
彼女は意地っ張りだ。
The tree thrusts its branches far and wide.
その木は広く枝を四方に張り出している。
She was all eyes as he opened the jewelry box.
彼が宝石箱を開けると彼女は目を見張った。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
I'm always under pressure.
いつも緊張しています。
Tom was visibly nervous.
トムは目に見えて緊張していた。
Roll up your sleeves and get busy.
気合いを入れて頑張れ。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.