Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are a lot of people who always insist on the right. 権利ばかり主張する人が多い。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張している。 We insisted on rich and poor being treated alike. 私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。 Two men were on watch round the body. 2人の男が見張りをしていた。 Are you going to carry on your work until ten? 10時まで仕事を頑張るつもりですか? Shylock is greedy, and what is worse, very stingy. シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。 Work harder if you plan to succeed. 成功するつもりならもっと頑張れ。 He does not need to eat, he is just greedy. 彼は食べる必要はない食い意地が張っているだけだ。 The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 Keep a close eye on him. 彼をよく見張れよ。 They asserted that it was true. 彼らはそれが本当だと言い張った。 He doesn't travel much apart from occasional business trips. 彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。 Let's put up the tent while it is still light. 明るい内にテントを張ってしまおう。 Some people claim that there are no more heroes in the Western world. 西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。 Columbus argued that he could reach India by going west. コロンブスは西へいけばインドへ到着すると主張した。 He affirmed himself to be innocent. 彼は自分が無実だと主張した。 Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health. 日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。 She insisted that it was my fault. 彼女は私の誤りだと言い張った。 Stay calm, and do your best. 焦らずに頑張ってね。 He always insisted that he was in the right. 彼はいつも自分が正しいと主張した。 Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 She advocated equal rights for women. 彼女は女性差別撤廃を主張した。 He pulled with all his strength but the rock would not move. 彼は力いっぱい引っ張ったが、岩はびくともしなかった。 Try to hold on until a rescue team arrives. 救助隊がくるまで頑張りなさい。 The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them. 箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。 Ha-ha-ha-hah! No worry! I brazenly bluffed. 「わはははは、心配するなっ!」オレはあえて虚勢を張った。 The belly is not filled with fair words. 話では腹は張らぬ。 Let's put up our tent here. ここにテントを張ろう。 She insists on her son being innocent. 彼女は息子が無罪であることを主張している。 Joe insisted on my paying the money. ジョーは私がそのお金を払うように主張した。 You must keep your eyes open. よく見張ってなければだめよ。 Keep watch on that man. あの男を見張っていて下さい。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 They insisted on the criminal being punished. 人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。 He claimed that the enormous property was at his disposal. 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 It is important to note that his assertion is groundless. 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 It is no exaggeration to call him a genius. 彼を天才と呼んでも誇張ではない。 You're really a hard worker. あなたは本当に頑張り屋さんだ。 If he had worked harder, he could have succeeded. もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。 His joke eased the tension in the room. 彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。 She's just putting up a front. 彼女は見栄を張っているだけだよ。 She's stubborn. 彼女は意地っ張りだ。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 I get really bad performance anxiety before I give a speech. スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。 I want the young members to be more active. 若手にもっと頑張ってもらいたい。 His daily behavior is not consistent with his principles. 彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。 No, we'll be in fighting shape in just a month or two. いや、1、2ヶ月とにかく頑張ってみましょう。 I'll do my best to have no regrets. 思い残すことがないように頑張るぞ。 She insisted on my paying the bill. 彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。 His weight strained the rope. 彼の重さでロープがぴんと張った。 Many astronomers assume that the universe expands infinitely. 多くの天文学者は、宇宙は永遠に膨張してゆくものだと考えている。 The criminal is nervous. 犯罪者は緊張しています。 To keep holding the barrier up is just to wait for death! So we're going to go out past the wall and counter attack the enemy, you ready!? このまま障壁を張っていても死ぬのを待つだけだ!だから俺たちは障壁の外に出て、敵を迎撃する、いいな!? He watched those who went in and out of the house. 彼はその家に出入りする者を見張った。 I went to Sapporo on business and went over budget. 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 He maintained that he was innocent. 彼は自分が潔白だと言い張った。 We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! I greatly appreciate your efforts during our festival. お祭りの間頑張ってくれましたね。 But this claim is emphatically not the one that Dennett is making. しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。 Women's rights groups are going after sexual harassment. 女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。 He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession. その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。 Air traffic controllers are under severe mental strain. 航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。 You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese. 日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。 He should have worked harder. あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。 He's gone to Nagoya on business. ただいま名古屋に出張中です。 There is a scheme to expand the company. その会社では拡張の計画があります。 She gave a big pull on the rope. 彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。 The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. 手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 The problem was where to set up the tent. 問題はどこにテントを張るのかだった。 His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs. 彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。 It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price. ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。 It seems to me that she has a tendency to exaggerate. 彼女には誇張癖があるようだ。 The photo catches the tension in the court very well. その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。 His company is extending its business. 彼の会社は事業を拡張している。 They argued that he killed her. 彼らは彼が彼女を殺したと主張した。 Japan claims the Northern Territories for its own. 日本は北方領土の領有を主張している。 If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me? 一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。 She is fond of display. 彼女は見栄を張りたがる。 The tree thrusts its branches far and wide. その木は広く枝を四方に張り出している。 I felt that I was being spied on. 僕は見張られているような気がした。 The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board. 試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。 The women stuck to their cause. その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 He maintained that all occupations should be open to women. すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。 My mother insists that I should not go out after dark. 母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。 I am going to assert his guilt. 私は彼の有罪を主張するつもりです。 She tried hard to express herself well. 彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。 They were looking for a place at which they could pitch the tent. 彼らはテントを張る場所を探していた。 He claimed that he had discovered a new comet. 彼は新しい彗星を発見したと主張した。 Keep an eye on my suitcase while I get my ticket. 切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。 People in the world are always advocating for more freedom and equality. 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 I'm used to stay awake late into the night. 私は宵っ張りするのは慣れています。 He asserts that she is innocent. 彼は、彼女が無実だと主張している。 This bow has a strong draw. この弓は張りが強いです。 I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 Should I cancel my business trip to LA? ロス出張をキャンセルしようかな。 The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 I was keyed up over her impending operation. 私は彼女の間近に近付いた手術のことで緊張していた。 I always feel tense. いつも緊張しています。