The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '張'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are a lot of people who always insist on the right.
権利ばかり主張する人が多い。
The belly is not filled with fair words.
話では腹は張らぬ。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
I went to Sapporo on business and went over budget.
札幌に出張に行って、足が出てしまった。
Stick to it!
もう一踏ん張り!
That young critic is in high demand for a lot of places.
あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。
I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber.
緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。
Both sons pretended to the throne.
息子は二人とも王位継承権があると主張した。
Pull into shape after washing.
洗ったあと引っ張って形にして。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
He'll never achieve anything unless he works harder.
彼はもっと頑張らないと何も成し遂げられないだろう。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
It is hard to keep our balance on icy streets.
氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
He advocated abolishing the death penalty.
彼は死刑の廃止を主張した。
If we can just make it through one more month, we'll be sitting pretty.
あともう一ヶ月頑張ったら有利に事が運ぶさ。
She's stubborn.
彼女は意地っ張りだ。
The names of the students who failed in the examination were posted on the bulletin board.
試験に落ちた学生の名前は掲示板に張り出された。
Beth argued that Sally was only pretending to be innocent.
サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。
They argued that the earth is round.
彼らは地球は丸いと言い張った。
Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.
切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
Please haul on the rope.
その綱を引っ張ってください。
She denied having been asked to go on a business trip.
彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。
They stressed protection of the environment.
彼らは、環境を保護する事を強く主張した。
Women's rights groups are going after sexual harassment.
女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。
She will make a business trip to London next week.
彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
You can't just come in here and start ordering people around.
いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。
We pitched our tents before it got dark.
私たちは暗くならないうちにテントを張った。
Stick a notice on the board.
ボードに掲示を張ってください。
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.
温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
At the dinner party he insisted on my making a speech.
晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
Had he worked harder, he could have succeeded.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
If you stop and relax, this will relieve the tension and stress in your shoulders.
ちょっと手を休めて気持ちを和らげれば、肩のストレスや緊張感がとれるよ。
I greatly appreciate your efforts during our festival.
お祭りの間頑張ってくれましたね。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
He watched those who went in and out of the house.
彼はその家に出入りする者を見張った。
We made a point of his going there.
彼にそこへ行くように主張した。
From an objective viewpoint, his argument was far from rational.
客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
He is planning to develop his business.
彼は商売を拡張しようと計画している。
I think it'll freeze tonight.
今夜は氷が張るよ。
He will have his own way.
彼は我を張ってきかない。
Galileo argued that the earth moves.
ガリレオは地球は動いていると主張した。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
He strung a rope between the two trees.
彼は木から木へロープを張り渡した。
Shall we go for a leather-covered sofa? A cloth-covered sofa?
革張りのソファにするか?布張りのソファにするか?
The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
The air was charged with tension.
その場には緊張感がみなぎっていた。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
It is important to note that his assertion is groundless.
彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。
Well, just do your best in your own time.
まあ気長に頑張ってくれ。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.
その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
The specialist predicts international tension will build up.
その専門家は国際緊張が高まっていくと予測している。
Try to hold on until a rescue team arrives.
救助隊がくるまで頑張りなさい。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
He plastered the wall with posters.
彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
He persisted in his opinion.
あくまで自分の考えを言い張った。
Can you hold on a little longer?
もう少し頑張れるかい。
I persist in my popularity.
僕は自分の人気を主張する。
His company is extending its business.
彼の会社は事業を拡張している。
Seicho Matumoto died in 1992.
松本清張は1992年に亡くなった。
Have you ever seen a spider spinning its web?
クモがクモの巣を張るところを見たことがありますか。
Take hold of the rope, and I'll pull you up.
ロープをつかみなさい、引っ張り上げてあげるから。
You must keep your eyes open.
よく見張ってなければだめよ。
Heat expands most things.
熱はたいていの物を膨張させる。
As he's just up on his high horse again.
どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
She insisted that he should go to the hospital.
彼女は、彼は病院に行くべきだと言い張った。
Roll up your sleeves and get busy.
気合いを入れて頑張れ。
It's no use playing tough.
肩肘張って生きることはないよ。
He affirmed himself to be innocent.
彼は自分は無実だと主張した。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
He's really something to see every time he gets up on stage.
彼のステージはどれも目を見張るものばかりだった。
Your eyes are bigger than your stomach.
欲張っても食べきれないよ。
Losing my daughter has taken away my will to live.
娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
Tom seems a little nervous.
トムは少し緊張しているようだ。
She magnified her sufferings.
彼女は自分の苦しみを誇張して話した。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
The pretty girl in the bikini was an eye-opener on the beach.
ビキニスタイルの美少女は浜辺では目を見張らすものだった。
She's just putting up a front.
彼女は見栄を張っているだけだよ。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
Some of the company's executives are out of town for a conference.
会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。
I'm always under pressure.
いつも緊張しています。
My brother insisted on going there alone.
弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。
Good luck!
頑張れよ。
Today I got my mother out for shopping.
今日母を買い物に引っ張って行きました。
The customer insisted on a price reduction because of defects in the product.