The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.
箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
It is important to note that his assertion is groundless.
彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。
Spying on gangsters was a dangerous venture.
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
You must keep your eyes open.
よく見張ってなければだめよ。
She dared to walk the tightrope without a net.
彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
Her insistence was right. She did not need to feel ashamed.
彼女の主張は正しかった。彼女が肩身の狭い思いをする必要などなかったのだ。
Hang in there, and you can do it.
頑張れよ、そうすればできるから。
He stubbornly persisted in his opinion.
彼は自分の意見を頑固に主張した。
Shylock is greedy, and what is worse, very stingy.
シャイロックは欲張りで、さらに悪いことには大変なけちだ。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
Pull the rope tight.
ロープをぴんと張りなさい。
The first time I met Betty, I was nervous.
初めてベティに会ったとき、とても緊張しました。
It was a heartbreaking story.
胸が張り裂けるような話だった。
The lawyer insisted on his innocence.
弁護士は彼の無罪を強く主張した。
She insisted that it was my fault.
彼女は私の誤りだと言い張った。
Work harder if you are to succeed.
成功するつもりならもっと頑張れ。
Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do.
満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。
He advocated to us that the changes be made.
彼はその改革を実行すべきだと主張した。
I get really bad performance anxiety before I give a speech.
スピーチの前になるとひどく緊張しちゃうんだよ僕は。
It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading.
ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。
The politician claimed to oppose the conclusion.
その政治家はその主張に反対すると主張した。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
She insisted that he play the piano.
彼がピアノを弾くことを彼女は主張した。
He plastered the wall with posters.
彼は壁一面にポスターをべたべた張った。
Who said you can swagger around like that just because you're one year ahead of me?
一年先輩だからって、そんなに威張らなくていいじゃない。
She denied having been asked to go on a business trip.
彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。
You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.
日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。
My uncle's on a business trip to Aomori tomorrow.
叔父さんは明日青森に出張です。
I feel tense and agitated when I have too much work to do.
あまりやるべき仕事があると緊張し落ち着かない。
My lower abdomen feels bloated.
下腹部が張ります。
He should have worked harder.
あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。
Will the universe expand indefinitely?
宇宙は無限に膨張し続けるのか?
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.
政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
Let's work together to do our best.
一緒に協力して、さらに頑張ろう。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
Stay calm, and do your best.
焦らずに頑張ってね。
Jane insisted that she was right.
ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.
私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
The world population is expanding at the rate of nearly 90 million people a year.
世界の人口は1年に9千万人の割合で膨張している。
He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.
その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
She's paid her dues working there for years.
彼女はあそこで何年も頑張って得た成果だもの。
The park was extended to the river.
公園は川の所まで拡張された。
They insisted on the criminal being punished.
人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。
They insisted on my paying the money.
彼らは私がそのお金を払うべきだと主張した。
We thought their shop was a failure, but now they've gotten out from under and even expanded.
我々は彼らの店は失敗だと思っていたが、今や窮地を脱して、商売を拡張するまでになっている。
He contends that nuclear weapons are necessary for national defense.
彼は核兵器は国防のために必要だと主張している。
His joke eased the tension in the room.
彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
"What is this? An offering?" "That's right. Put it in this offertory box ... and pull this rope."
「これは何?供物か?」「そうだよ、このお賽銭箱の中に入れて・・・この紐を引っ張るの」
Tom claimed that he could run faster than Mary.
トムさんは、自分がメアリーさんより速く走れると主張しました.
We set up our tents before dark.
私たちは暗くならないうちにテントを張った。
John laid claim to the painting.
ジョンはその絵の所有権を主張した。
He pulled his son by the ear.
彼は息子の耳を引っ張った。
Taro insisted that he was right.
太郎は自分の言い分が正しいと主張した。
He watched those who went in and out of the house.
彼はその家に出入りする者を見張った。
There is a scheme to expand the company.
その会社では拡張の計画があります。
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.