John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
インチキなセールスマンにだまされて、役立たずの機械を買わされたとジョンは主張した。
He strongly persisted in arguing his opinion.
彼は自分の意見を強硬に主張した。
You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well.
君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。
He makes out that he has a right to say so.
彼はそう言う権利があると主張している。
They insist that he should go.
彼らは彼が行くことを主張した。
I feel the tension in my neck, where it gets sore and stiff.
怒ったり緊張すると首がつる。
Tom was visibly nervous.
トムは目に見えて緊張していた。
Some people argue that technology has negative effects.
科学技術にはマイナスの影響があると主張する者もいる。
The young girl pulled on her mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
It's a little expensive for lunch, but the taste matches the price.
ランチにしては少し値が張るが、値段に見合った味だ。
With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
People in the world are always advocating for more freedom and equality.
世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。
You have to work harder on your Japanese studies.
もっと頑張って日本語勉強しなさい。
He was bursting with fury.
彼は激怒で張り裂けんばかりだった。
I want the young members to be more active.
若手にもっと頑張ってもらいたい。
Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.
そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
John laid claim to the painting.
ジョンはその絵の所有権を主張した。
"This is my first flight. I'm nervous," says Hiroshi.
「僕、飛行機に乗るのはこれが初めてなんだ。緊張するよ。」と博がいいます。
His company is extending its business.
彼の会社は事業を拡張している。
His argument is that women should not smoke or drink.
彼の主張は、女性は酒もタバコもやってはいけないという事だ。
A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair.
中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。
She pulled my shirt.
彼女は私のシャツを引っ張った。
Can you hold on a little longer?
もう少し頑張れるかい。
International traders are struggling just to get by.
国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
The air was charged with tension.
その場には緊張感がみなぎっていた。
He should have worked harder.
あいつはもっと熱心に頑張るべきだったのに。
The doctor insisted that the patient get plenty of rest.
医者はその患者は十分休息すべきだと主張した。
You will have your own way.
君はあくまで意地を張るのだね。
The school gymnasium was enlarged.
学校の体育館が拡張された。
He laid claim to the land.
彼はその土地の所有権を主張した。
Hang in there, and you can do it.
頑張れよ、そうすればできるから。
The lawyer insisted on the client's innocence.
弁護士は依頼人の無罪を主張した。
The box was too big and awkward, so I put these in a bag and brought them.
箱のまま持ってくると嵩張るから、袋に入れ替えて持ってきたんだ。
I'll try.
頑張ってみる。
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
We pitched the tent next to the river.
川の近くにテントを張った。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back.
はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。
John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
Children want their way and are bound to get into arguments.
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
Sure. Good luck!
いいぞ。頑張れよ。
The student became very nervous with the teacher watching him.
その生徒は、教師に見られていたのでとても緊張した。
The young boy pulled on his mother's coat.
その子供は母親のコートを引っ張った。
The rope broke under the strain.
綱は張りすぎて切れた。
If all went according to her plan, she would be in great demand.
もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
Keep an eye on the bags.
バッグを見張っていてね。
Are you going to work until 10:00?
10時まで仕事を頑張るつもりですか?
Take hold of it. We're going to pull it.
それに捕まって。引っ張るぞ。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.
この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
It was a heartbreaking story.
胸が張り裂けるような話だった。
Please pull the rope.
その綱を引っ張ってください。
Taro insisted that he was right.
太郎は自分の言い分が正しいと主張した。
I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
If he had worked harder, he could have succeeded.
もしもっと頑張っていれば、彼は成功できただろうに。
To pick a fight with her, that's courageous.
彼女に張り合おう、いい度胸ね。
The problem was where to set up the tent.
問題はどこにテントを張るのかだった。
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.
子ネコのしっぽを引っ張るとはメアリーもいたずらっ子だった。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
The criminal is nervous.
犯罪者は緊張しています。
She made a point of my attending the party.
彼女は私がそのパーティーに行くように主張した。
Hearing the news, she cried her heart out.
彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.
子猫のしっぽを引っ張るなんて、おまえはなんていたずらな子だ。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
Should I cancel my business trip to LA?
ロス出張をキャンセルしようかな。
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.
私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
Let's put up the tent while it is still light.
明るい内にテントを張ってしまおう。
His daily behavior is not consistent with his principles.
彼の日々の振る舞いは彼の主義主張と合致していない。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
They insisted on my making use of this opportunity.
彼らは私がこの機会を利用するように主張した。
Let's pitch the tent while it's still light.
明るい内にテントを張ってしまおう。
He opens his eyes so widely they tear at the corners.
眦が裂けるほど目を見張る。
Kaneko was so stressed out at her new job that she had a nervous breakdown.
兼子は新しい仕事で非常に緊張して、神経衰弱にかかってしまった。
Mother stood arms akimbo.
母は両手を腰に当てひじを張ってたっていた。
He advocated abolishing the death penalty.
彼は死刑の廃止を主張した。
It's only natural to keep up with the Joneses.
隣近所に対して見栄を張るのは人情ですよ。
His performance was amazing.
彼の演奏は目を見張るものであった。
She gave a big pull on the rope.
彼女はそのロープをぐいっと引っ張った。
They insisted on my making use of the opportunity.
彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
Well, just do your best in your own time.
まあ気長に頑張ってくれ。
The more you have, the more you want.
持てば持つほど、欲張りになる。
I was going to try to get into Tokyo University, but I've changed my mind.
東大をめざして頑張ってきましたが、考えを変えました。
The boy stuffed cake into his mouth.
男の子は口一杯にケーキを頬張った。
Arnie, can you hold on until help comes?
アーニー、助けがくるまで頑張れるかい。
They insisted on the criminal being punished.
人々は、その犯人は罰せられるべきだと主張した。
She claimed to be the owner of the land.
彼女はその土地の所有者だと主張した。
You can't just come in here and start ordering people around.