Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Avoid those men who are idle. | 怠けているような人とは関わるな。 | |
| You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches. | 最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| I was scolded by my mother for being lazy. | 怠けていて母にしかられた。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもう怠け者ではない。 | |
| I neglected to note it in my calendar. | カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子の怠惰さを戒めた。 | |
| He is ashamed of being idle. | 彼は、怠惰であることを恥じている。 | |
| Fred is a lazy fellow. | フレッドは怠け者です。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| He is ashamed of having been idle in his youth. | 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 | |
| Nowadays many college students are neglectful of their studies. | 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 | |
| He is a lazy student. | 彼は怠惰な学生だ。 | |
| John had been lazy before he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| Don't neglect your business. | 仕事を怠ってはいけない。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| You neglected to say "Thank you." | あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。 | |
| If it were not for his idleness, he would be a nice fellow. | 怠惰でなければ、彼はいいやつなのだが。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと言って叱った。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| The accident stemmed from her negligence. | その事故は彼女の怠慢から起こった。 | |
| In other words, he's lazy. | 換言すれば彼は怠け者だ。 | |
| Tom is lazy. | トムは怠け者。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. | 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 | |
| They are lazy. I can't understand such people. | 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと叱った。 | |
| Idleness often accounts for poverty. | 怠惰がしばしば貧乏の原因になる。 | |
| The boy neglected to water the plants, and he was scolded. | その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。 | |
| He is a lazy fellow. | 彼は怠け者だ。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| Idle hands are the devil's tool. | 怠惰は悪徳のもと。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| My brother used to idle away many hours lying on the grass. | 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. | トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。 | |
| I am ashamed of my son's laziness. | 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 | |
| Idleness leads to ruin. | 怠惰は破滅の原因となる。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| As a rule man is inclined to be lazy. | 概して人間は怠ける傾向にある。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子を怠けていると言って注意した。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| We are liable to be lazy. | 私たちはとかく怠惰になりがちである。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| This misery resulted from his laziness. | この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 | |
| Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books. | テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| Go to school! You lazy bastard. | 学校に行けよ!怠け者。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| You should never fail to make efforts. | 努力を怠ってはいけない。 | |
| He is not the idle boy he was. | 彼は、昔の怠惰な少年ではありません。 | |
| They would think the person is modest or lazy. | その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| I regret having been lazy in my school days. | 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| His son is lazy and good for nothing. | 彼の息子は怠け者で役に立たない。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| He was fired on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者として首になった。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| It is about time you stopped being so idle and did some work. | もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 | |
| His failure was due to his idleness. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢であることで叱った。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| In the evening the idle man begins to be busy. | 怠け者の節句働き。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| What a lazy teacher! | 何と怠惰な先生なのだ! | |
| But I was always too lazy. | でも、僕は怠けてばかりいたからね。 | |
| Those who are idle will fail. | 怠けている人々は、失敗するだろう。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| She reproached me for being lazy. | 彼女は私の怠惰を叱った。 | |
| He is very hard on lazy people. | 彼は怠け者に対して点が辛い。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| He's too lazy to apply himself to anything. | 彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |