The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '怠'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Be a man ever so rich, he mustn't be idle.
人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。
Symmetry is boring.
均整とは倦怠のことだ。
We are liable to be lazy.
私たちはとかく怠惰になりがちである。
It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions.
オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。
He regretted having been idle.
彼は怠けていたことを後悔した。
Idleness is only the refuge of weak minds.
怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
Those who are lazy will never pass.
怠け者は決して合格しない。
You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches.
最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。
He regrets having been lazy.
彼は怠惰であったことを後悔している。
They would think the person is modest or lazy.
その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。
You are bound to regret it in future if you are so lazy now.
今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。
This failure was brought about by your own negligence.
この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。
It is about time you stopped being so idle and did some work.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
I was annoyed with the boy for being lazy.
私はその子の怠けるのにはこまってしまった。
Idleness leads to ruin.
怠惰は破滅の原因となる。
But I was always too lazy.
でも、僕は怠けてばかりいたからね。
Tom is not an idle boy any longer.
トムはもう怠け者ではない。
His son is lazy and good for nothing.
彼の息子は怠け者で役に立たない。
I'm fed up with her laziness.
私は彼女の怠慢さにうんざりしています。
He was removed from his post because he was idle.
彼は、怠け者なのでその地位から解任された。
The trouble with him is that he is lazy.
困ったことに彼は怠け者だ。
He is not the idle boy he was.
彼は、昔の怠惰な少年ではありません。
I'm displeased at your negligence.
僕は君の怠慢が気に入らないんだ。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.
彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
In the evening the idle man begins to be busy.
怠け者の節句働き。
He is lazy in his study.
彼は勉強を怠けている。
He neglected his duties.
彼は職務怠慢だった。
Some students neglect their studies in favor of sports.
スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
His laziness boded ill for the future.
彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。
I can't excuse his laziness.
彼の怠けぶりを許せない。
He is ashamed of being idle.
彼は、怠惰であることを恥じている。
Sooner or later, you will regret your idleness.
君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。
How lazy you are!
おまえは何という怠け者だろう。
John had been lazy before he met you.
ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。
It seems that they're bored of married life.
倦怠期らしいです。
I regret having been idle in my school days.
学生時代に怠けていたことを後悔している。
He was dismissed on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者であるという理由で解雇された。
In other words, he's lazy.
換言すれば彼は怠け者だ。
The lazy man frequently neglects his duties.
怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。
You neglected to say "Thank you."
あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。
He is never lazy.
彼は決して怠けない。
She scolded her son for being lazy.
息子が怠けているので、彼女はしかった。
My brother used to idle away many hours lying on the grass.
兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。
His idleness resulted in the failure, and with reason.
彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。
The accident stemmed from her negligence.
その事故は彼女の怠慢から起こった。
To do him justice, he is not so lazy.
公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。
No matter how rich a man may be, he ought not to be idle.
人はどんなに金持ちでも怠けているべきではない。
Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books.
テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
He is a very lazy boy.
彼はとても怠惰な少年だ。
The lazy man frequently neglects his duties.
怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。
Those who are idle will fail.
怠けている人々は、失敗するだろう。
He's too lazy to apply himself to anything.
彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。
In the first place, he's a lazy boy.
まず第一に、彼は怠け者だ。
I cannot put up with his idleness any longer.
彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。
Idleness leads to failure.
怠惰は失敗を招く。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
My father advised me not to be lazy.
父は私に怠けるなと忠告した。
They are lazy. I can't understand such people.
彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot