Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| He is ashamed of having been idle in his youth. | 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| His son is lazy and good for nothing. | 彼の息子は怠け者で役に立たない。 | |
| As a rule man is inclined to be lazy. | 概して人間は怠ける傾向にある。 | |
| They are lazy. I can't understand such people. | 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 | |
| Tom is a lazy person. | トムは怠け者。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| She scolded her son for being lazy. | 息子が怠けているので、彼女はしかった。 | |
| Everybody tends to be lazy. | 誰も怠け者になりがちだ。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| He is lazy by nature. | 彼は生まれつき怠惰だ。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. | 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| Avoid those men who are idle. | 怠けているような人とは関わるな。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| We are liable to be lazy. | 私たちはとかく怠惰になりがちである。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| She accused her son of wasting his life. | 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 | |
| I'm fed up with her laziness. | 私は彼女の怠慢さにうんざりしています。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| What a lazy teacher! | 何と怠惰な先生なのだ! | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| You don't want to be lazy. | 怠けてはいけない。 | |
| Tom is lazy. | トムは怠け者。 | |
| Nowadays many college students are neglectful of their studies. | 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| Go to school! You lazy bastard. | 学校に行けよ!怠け者。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| His failure was due to his idleness. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| But I was always too lazy. | でも、僕は怠けてばかりいたからね。 | |
| The boy had bad teeth because he neglected to brush them. | 歯磨きを怠って、その子は虫歯になった。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| He is not the idle boy he was. | 彼は、昔の怠惰な少年ではありません。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| She seemed to be idle. | 彼女は怠けているようだった。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもはや怠惰な少年ではない。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| Tom is by no means unintelligent. He is just lazy. | トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| Symmetry is boring. | 均整とは倦怠のことだ。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| Idleness often accounts for poverty. | 怠惰がしばしば貧乏の原因になる。 | |
| I did nothing during the holidays. | 休みはただ怠けていました。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことには彼は怠け者だ。 | |
| He regrets having been idle when he was young. | 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| No matter how rich a man may be, he ought not to be idle. | 人はどんなに金持ちでも怠けているべきではない。 | |
| Were it not for laziness, he might have been rich. | 怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| The reason he failed was because he neglected his work. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. | トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。 | |
| Don't neglect your business. | 仕事を怠ってはいけない。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| He is lazy in his study. | 彼は勉強を怠けている。 | |
| He is a lazy fellow. | 彼は怠け者だ。 | |
| My brother used to idle away many hours lying on the grass. | 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。 | |
| You neglected to say "Thank you." | あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| I regret having been lazy in my school days. | 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| He is very hard on lazy people. | 彼は怠け者に対して点が辛い。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| He is a very lazy boy. | 彼はとても怠惰な少年だ。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| I was scolded by my mother for being lazy. | 怠けていて母にしかられた。 | |
| You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches. | 最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。 | |
| In other words, he's lazy. | 換言すれば彼は怠け者だ。 | |
| If he wasn't lazy, he might be rich by now. | もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもう怠け者ではない。 | |
| In the evening the idle man begins to be busy. | 怠け者の節句働き。 | |
| He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. | 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 | |
| The accident stemmed from her negligence. | その事故は彼女の怠慢から起こった。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| You should never fail to make efforts. | 努力を怠ってはいけない。 | |