My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy.
父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。
I cannot put up with his idleness any longer.
私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。
He is cursed with idle sons.
彼には何の因果か怠け者の息子がいる。
She was dismissed for loafing on the job.
彼女は職務を怠ったため解雇された。
You are not to neglect your duty.
義務を怠ってはならない。
Some students neglect their studies in favor of sports.
スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
You should never fail to make efforts.
努力を怠ってはいけない。
The teacher was impatient with the idle fellow.
先生はその怠け者に腹を立てていた。
Don't neglect your business.
仕事を怠ってはいけない。
Some boys are diligent, others are idle.
勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。
The teacher declined to let the lazy boy attend his class.
先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。
He was blamed for neglect of duty.
彼は義務怠慢で非難された。
But that he was idle, he would have succeeded.
もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。
My father advised me not to be lazy.
父は私に怠けるなと忠告した。
My brother used to idle away many hours lying on the grass.
兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
They would think the person is modest or lazy.
その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。
As a rule man is inclined to be lazy.
概して人間は怠ける傾向にある。
His failure was due to his idleness.
彼が失敗したのは怠けたせいだ。
She seemed to be idle.
彼女は怠けているようだった。
Tom is not an idle boy any longer.
トムはもはや怠惰な少年ではない。
In other words, he's lazy.
換言すれば彼は怠け者だ。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
He is a lazy fellow.
彼は怠け者だ。
I am ashamed of having been lazy.
私は怠惰であったことを恥じている。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢だと言って叱った。
He is a lazy student.
彼は怠惰な学生だ。
It seems that they're bored of married life.
倦怠期らしいです。
Symmetry is boring.
均整とは倦怠のことだ。
The failure is due to his idleness.
その失敗は彼の怠惰のためである。
He neglected his duties.
彼は義務を怠った。
I am by no means absent from this class because I am lazy.
私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢であることで叱った。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
I cannot put up with his idleness any longer.
私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。
He was removed from his post because he was idle.
彼は、怠け者なのでその地位から解任された。
It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions.
オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。
I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy.
彼の怠けぐせは、もう手に負えない。
You are bound to regret it in future if you are so lazy now.
今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。
The accident stemmed from her negligence.
その事故は彼女の怠慢から起こった。
You neglected to say "Thank you."
あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。
He was fired on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者として首になった。
How lazy you are!
おまえは何という怠け者だろう。
The primary cause of his failure is laziness.
彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
He blamed me for neglecting my duty.
務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
It is because you are lazy that you cannot write your report.
君がレポートを書けないのは怠惰だからです。
The boy neglected to water the plants, and he was scolded.
その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。
You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches.
最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。
I was annoyed with the boy for being lazy.
私はその子の怠けるのにはこまってしまった。
His son is lazy and good for nothing.
彼の息子は怠け者で役に立たない。
His laziness boded ill for the future.
彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。
He regretted having been lazy in the former term.
彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。
Industrious people look down on laziness.
勤勉な人は怠惰を軽蔑する。
I am ashamed of my son's laziness.
私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢だと叱った。
It is about time you stopped being so idle and did some work.