Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| He regrets having been idle when he was young. | 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 | |
| He is never lazy. | 彼は決して怠けない。 | |
| Idle hands are the devil's tool. | 怠惰は悪徳のもと。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| If it were not for his idleness, he would be a nice fellow. | 怠惰でなければ、彼はいいやつなのだが。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| In the evening the idle man begins to be busy. | 怠け者の節句働き。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| He was fired on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者として首になった。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| He is lazy by nature. | 彼は生まれつき怠惰だ。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| No matter how rich a man may be, he ought not to be idle. | 人はどんなに金持ちでも怠けているべきではない。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| I am ashamed of having been lazy. | 私は怠惰であったことを恥じている。 | |
| She accused her son of wasting his life. | 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| You don't want to be lazy. | 怠けてはいけない。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| Some students neglect their studies in favor of sports. | スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもはや怠惰な少年ではない。 | |
| If he wasn't lazy, he might be rich by now. | もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| I'm fed up with her laziness. | 私は彼女の怠慢さにうんざりしています。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもう怠け者ではない。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| How lazy those boys are! | あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう! | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| She scolded her son for being lazy. | 息子が怠けているので、彼女はしかった。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| He is lazy in his study. | 彼は勉強を怠けている。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| Tom is lazy. | トムは怠け者。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| Avoid those men who are idle. | 怠けているような人とは関わるな。 | |
| You should never fail to make efforts. | 努力を怠ってはいけない。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| I regret having been lazy in my school days. | 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| To do him justice, he is not idle. | 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| For one thing he is lazy, for another he drinks. | 彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| We are liable to be lazy. | 私たちはとかく怠惰になりがちである。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことには彼は怠け者だ。 | |
| In other words, he's lazy. | 換言すれば彼は怠け者だ。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子を怠けていると言って注意した。 | |
| They are lazy. I can't understand such people. | 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| Tom is a lazy person. | トムは怠け者。 | |
| His failure was due to his idleness. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢であることで叱った。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books. | テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼がなおさなければならないのはその怠惰さだ。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| Nowadays many college students are neglectful of their studies. | 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| Idleness often accounts for poverty. | 怠惰がしばしば貧乏の原因になる。 | |
| The failure resulted from his idleness. | 失敗は彼の怠惰に起因していた。 | |
| The failure is due to his idleness. | その失敗は彼の怠惰のためである。 | |
| Go to school! You lazy bastard. | 学校に行けよ!怠け者。 | |
| I am ashamed of my son's laziness. | 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| You neglected to say "Thank you." | あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。 | |
| She looks down on people who are idle. | 彼女は怠け者たちを軽蔑する。 | |
| What a lazy teacher! | 何と怠惰な先生なのだ! | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| I was scolded by my mother for being lazy. | 怠けていて母にしかられた。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches. | 最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。 | |
| He's too lazy to apply himself to anything. | 彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。 | |