It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions.
オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。
She was dismissed for loafing on the job.
彼女は職務を怠ったため解雇された。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
The accident was due to the negligence of the caretaker.
その事故の責任は管理人の怠惰にある。
You don't want to be lazy.
怠けてはいけない。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢であることで叱った。
Some students neglect their studies in favor of sports.
スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。
Idleness leads to ruin.
怠惰は破滅の原因となる。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches.
最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。
Don't fail in your daily duties.
毎日の務めを怠るな。
To do him justice, he is not so lazy.
公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。
Tom is not an idle boy any longer.
トムはもう怠け者ではない。
He is a lazy student.
彼は怠惰な学生だ。
They would think the person is modest or lazy.
その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy.
一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。
His failure was due to his idleness.
彼が失敗したのは怠けたせいだ。
He was dismissed of the grounds that he was idle.
彼は怠け者であるという理由で首になった。
She reproached me for being lazy.
彼女は私の怠惰を叱った。
I am ashamed of my son's laziness.
私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。
There can be no joy in that idle life.
そんな怠惰な生活に喜びはありえない。
She scolded her son for being lazy.
息子が怠けているので、彼女はしかった。
He was accused of being neglectful of his duties.
彼は職務を怠ったとしてとがめられた。
John was a lazy person until he met you.
ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。
He is not as lazy a student as you think.
彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。
Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard.
トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。
Do not idle away your youth or you will regret it later.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
You omitted telling me to buy bread.
君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
Some boys are diligent, others are idle.
勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。
That is a mere excuse for idleness.
それは怠ける口実にすぎない。
He's too lazy to apply himself to anything.
彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。
He is inclined to be lazy.
彼は怠ける傾向がある。
The primary cause of his failure is laziness.
彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
No matter how rich a man may be, he ought not to be idle.
人はどんなに金持ちでも怠けているべきではない。
I neglected to note it in my calendar.
カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。
His son is lazy and good for nothing.
彼の息子は怠け者で役に立たない。
My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy.
父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。
He taxed me with neglect of duty.
彼は私が義務を怠った事を非難した。
He, who had been lazy, failed his exam.
彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢だと叱った。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
Symmetry is boring.
均整とは倦怠のことだ。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot