Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a very lazy boy. | 彼はとても怠惰な少年だ。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| She accused her son of wasting his life. | 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 | |
| But I was always too lazy. | でも、僕は怠けてばかりいたからね。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢であることで叱った。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| They would think the person is modest or lazy. | その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| Fred is a lazy fellow. | フレッドは怠け者です。 | |
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| If he wasn't lazy, he might be rich by now. | もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| He is lazy by nature. | 彼は生まれつき怠惰だ。 | |
| I am ashamed of having been lazy. | 私は怠惰であったことを恥じている。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| But that he was idle, he would have succeeded. | もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| He is very hard on lazy people. | 彼は怠け者に対して点が辛い。 | |
| Symmetry is boring. | 均整とは倦怠のことだ。 | |
| How lazy those boys are! | あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう! | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| What a lazy teacher! | 何と怠惰な先生なのだ! | |
| She looks down on people who are idle. | 彼女は怠け者たちを軽蔑する。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| You neglected to say "Thank you." | あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。 | |
| Go to school! You lazy bastard. | 学校に行けよ!怠け者。 | |
| Be a man ever so rich, he mustn't be idle. | 人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。 | |
| Nowadays many college students are neglectful of their studies. | 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| Idle hands are the devil's tool. | 怠惰は悪徳のもと。 | |
| I neglected to note it in my calendar. | カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことには彼は怠け者だ。 | |
| In the evening the idle man begins to be busy. | 怠け者の節句働き。 | |
| John had been lazy before he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| To do him justice, he is not idle. | 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼がなおさなければならないのはその怠惰さだ。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと言って叱った。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| The accident stemmed from her negligence. | その事故は彼女の怠慢から起こった。 | |
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| I was scolded by my mother for being lazy. | 怠けていて母にしかられた。 | |
| In other words, he's lazy. | 換言すれば彼は怠け者だ。 | |
| I was annoyed with the boy for being lazy. | 私はその子の怠けるのにはこまってしまった。 | |
| He idles away the time. | 彼は怠けて過ごした。 | |
| They failed to take into account the special needs of old people. | 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 | |
| It seems that they're bored of married life. | 倦怠期らしいです。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| We are liable to be lazy. | 私たちはとかく怠惰になりがちである。 | |
| Avoid those men who are idle. | 怠けているような人とは関わるな。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもう怠け者ではない。 | |
| She seemed to be idle. | 彼女は怠けているようだった。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. | 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと叱った。 | |
| Idleness is only the refuge of weak minds. | 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| His failure was due to his idleness. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| Tom is by no means unintelligent. He is just lazy. | トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| I cannot help his being lazy. | 彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| This misery resulted from his laziness. | この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| She reproached me for being lazy. | 彼女は私の怠惰を叱った。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子の怠惰さを戒めた。 | |
| Tom is a lazy person. | トムは怠け者。 | |
| It is not his illness that ruined him so much as his idleness. | 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. | トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| He is ashamed of having been idle in his youth. | 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| She scolded her son for being lazy. | 息子が怠けているので、彼女はしかった。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| He is not the idle boy he was. | 彼は、昔の怠惰な少年ではありません。 | |
| He regrets having been idle when he was young. | 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 | |
| You don't want to be lazy. | 怠けてはいけない。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| He was fired on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者として首になった。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| My brother used to idle away many hours lying on the grass. | 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |