Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Industrious people look down on laziness. | 勤勉な人は怠惰を軽蔑する。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 | |
| Idleness is only the refuge of weak minds. | 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 | |
| She accused her son of wasting his life. | 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 | |
| She scolded her son for being lazy. | 息子が怠けているので、彼女はしかった。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| His son is lazy and good for nothing. | 彼の息子は怠け者で役に立たない。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| He was fired on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者として首になった。 | |
| If he wasn't lazy, he might be rich by now. | もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。 | |
| Some students neglect their studies in favor of sports. | スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| I cannot help his being lazy. | 彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| I can't excuse his laziness. | 彼の怠けぶりを許せない。 | |
| This misery resulted from his laziness. | この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 | |
| Go to school! You lazy bastard. | 学校に行けよ!怠け者。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| As a rule man is inclined to be lazy. | 概して人間は怠ける傾向にある。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| They failed to take into account the special needs of old people. | 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 | |
| Nowadays many college students are neglectful of their studies. | 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 | |
| She seemed to be idle. | 彼女は怠けているようだった。 | |
| All the workers who are lazy must be fired. | 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| They are lazy. I can't understand such people. | 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 | |
| The reason he failed was because he neglected his work. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| I was annoyed with the boy for being lazy. | 私はその子の怠けるのにはこまってしまった。 | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| You don't want to be lazy. | 怠けてはいけない。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| It is not his illness that ruined him so much as his idleness. | 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもう怠け者ではない。 | |
| No matter how rich a man may be, he ought not to be idle. | 人はどんなに金持ちでも怠けているべきではない。 | |
| He idles away the time. | 彼は怠けて過ごした。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと叱った。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもはや怠惰な少年ではない。 | |
| His laziness boded ill for the future. | 彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| The teacher was impatient with the idle fellow. | 先生はその怠け者に腹を立てていた。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. | 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 | |
| To do him justice, he is not idle. | 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 | |
| In other words, he's lazy. | 換言すれば彼は怠け者だ。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| I am ashamed of my son's laziness. | 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 | |
| You should never fail to make efforts. | 努力を怠ってはいけない。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| It seems that they're bored of married life. | 倦怠期らしいです。 | |
| Some boys are diligent, others are idle. | 勤勉な少年もいれば、怠け者もいる。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| Tom is a lazy person. | トムは怠け者。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| Everybody tends to be lazy. | 誰も怠け者になりがちだ。 | |
| Tom is by no means unintelligent. He is just lazy. | トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 | |
| He is a lazy student. | 彼は怠惰な学生だ。 | |
| I'm fed up with her laziness. | 私は彼女の怠慢さにうんざりしています。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子の怠惰さを戒めた。 | |
| But that he was idle, he would have succeeded. | もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。 | |
| Those who are idle will fail. | 怠けている人々は、失敗するだろう。 | |
| He is a lazy fellow. | 彼は怠け者だ。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| What a lazy teacher! | 何と怠惰な先生なのだ! | |
| Tom is lazy. | トムは怠け者。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子を怠けていると言って注意した。 | |
| Were it not for laziness, he might have been rich. | 怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。 | |
| The failure resulted from his idleness. | 失敗は彼の怠惰に起因していた。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| John had been lazy before he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books. | テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| They would think the person is modest or lazy. | その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことには彼は怠け者だ。 | |
| You are bound to regret it in future if you are so lazy now. | 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 | |
| The accident stemmed from her negligence. | その事故は彼女の怠慢から起こった。 | |
| Be a man ever so rich, he mustn't be idle. | 人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| He is not the idle boy he was. | 彼は、昔の怠惰な少年ではありません。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼がなおさなければならないのはその怠惰さだ。 | |