Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom is not an idle boy any longer. トムはもはや怠惰な少年ではない。 There can be no joy in that idle life. そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot 幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。 For one thing he is lazy, for another he drinks. 彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。 Sooner or later, you will regret your idleness. 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 The primary cause of his failure is laziness. 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 They are alert to the dangers of food poisoning. 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 Those who are idle will fail. 怠けている人々は、失敗するだろう。 I regret having been lazy in my school days. 私は学生時代に怠けていたことを後悔している。 It is because you are lazy that you cannot write your report. 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 It is about time you stopped being so idle and did some work. もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 My father advised me not to be lazy. 父は私に怠けるなと忠告した。 The boy had bad teeth because he neglected to brush them. 歯磨きを怠って、その子は虫歯になった。 He regrets having been idle when young. 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 I did nothing during the holidays. 休みはただ怠けていました。 He is lazy by nature. 彼は生まれつき怠惰だ。 I cannot help his being lazy. 彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。 He was dismissed on the grounds that he was lazy. 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 He regrets having been lazy. 彼は怠惰であったことを後悔している。 If he wasn't lazy, he might be rich by now. もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。 The accident stemmed from her negligence. その事故は彼女の怠慢から起こった。 She accused her son of wasting his life. 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 He's too lazy to apply himself to anything. 彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。 The lazy man frequently neglects his duties. 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 My brother used to idle away many hours lying on the grass. 兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。 I cannot put up with his idleness any longer. 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 I regret having been idle in my youth. 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 He did not repent of his idleness till he failed in the examination. 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 It is not his illness that ruined him so much as his idleness. 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 She reproached me for being lazy. 彼女は私の怠惰を叱った。 He scolded me for being lazy. 彼は私を、怠慢だと叱った。 How lazy you are! おまえは何という怠け者だろう。 You are bound to regret it in future if you are so lazy now. 今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 He was blamed for neglect of duty. 彼は義務怠慢で非難された。 If you are idle, you will have a hard time. 怠けていると君は困る事になるだろう。 Some students neglect their studies in favor of sports. スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 But I was always too lazy. でも、僕は怠けてばかりいたからね。 He, who had been lazy, failed his exam. 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 Idleness leads to failure. 怠惰は失敗を招く。 Idleness often accounts for poverty. 怠惰がしばしば貧乏の原因になる。 John had been lazy before he met you. ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 He regretted having been lazy in the former term. 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 His failure was due to his idleness. 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 I can't excuse his laziness. 彼の怠けぶりを許せない。 The trouble with him is that he is lazy. 困ったことには彼は怠け者だ。 He is a lazy student. 彼は怠惰な学生だ。 He scolded me for being lazy. 彼は私を、怠慢だと言って叱った。 I cannot put up with his idleness any longer. 彼の怠惰なはもはや我慢できない。 The accident was due to the negligence of the caretaker. その事故の責任は管理人の怠慢にある。 I neglected to note it in my calendar. カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。 Everybody tends to be lazy. 誰も怠け者になりがちだ。 He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 The teacher declined to let the lazy boy attend his class. 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 He idles away the time. 彼は怠けて過ごした。 In the evening the idle man begins to be busy. 怠け者の節句働き。 He is a lazy fellow. 彼は怠け者だ。 Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 But that he was idle, he would have succeeded. もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。 He is not as lazy a student as you think. 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 No matter how rich a man may be, he ought not to be idle. 人はどんなに金持ちでも怠けているべきではない。 He is ashamed of having been idle in his youth. 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 He regretted having been idle. 彼は怠けていたことを後悔した。 He scolded me for being lazy. 彼は私を、怠慢であることで叱った。 Do not idle away your youth or you will regret it later. 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 John was a lazy person until he met you. ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 The accident was due to the negligence of the caretaker. その事故の責任は管理人の怠惰にある。 He is a very lazy boy. 彼はとても怠惰な少年だ。 She was dismissed for loafing on the job. 彼女は職務を怠ったため解雇された。 The boy neglected to water the plants, and he was scolded. その少年は植物に水をやるのを怠り、叱られた。 Tom is not an idle boy any longer. トムはもう怠け者ではない。 I am ashamed of having been lazy. 私は怠惰であったことを恥じている。 We are liable to be lazy. 私たちはとかく怠惰になりがちである。 To do him justice, he is not idle. 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 I am ashamed of my son's laziness. 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 He neglected his duties. 彼は職務怠慢だった。 Be a man ever so rich, he mustn't be idle. 人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。 Idle hands are the devil's tool. 怠惰は悪徳のもと。 You omitted telling me to buy bread. 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 They are lazy. I can't understand such people. 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 He is inclined to be lazy. 彼は怠ける傾向がある。 The failure is due to his idleness. その失敗は彼の怠惰のためである。 He neglected his duties. 彼は義務を怠った。 He was accused of being neglectful of his duties. 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 He is not the idle boy he was. 彼は、昔の怠惰な少年ではありません。 Don't fail in your daily duties. 毎日の務めを怠るな。 It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 I'm displeased with your negligence. 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 He was removed from his post because he was idle. 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 The teacher was impatient with the idle fellow. 先生はその怠け者に腹を立てていた。 The lazy man frequently neglects his duties. 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 I am by no means absent from this class because I am lazy. 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 This misery resulted from his laziness. この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 Don't neglect your business. 仕事を怠ってはいけない。 His idleness resulted in the failure, and with reason. 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 In the first place, he's a lazy boy. まず第一に、彼は怠け者だ。 That is a mere excuse for idleness. それは怠ける口実にすぎない。