You are bound to regret it in future if you are so lazy now.
今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。
My brother used to idle away many hours lying on the grass.
兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。
Tom is not an idle boy any longer.
トムはもはや怠惰な少年ではない。
I neglected to note it in my calendar.
カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。
To do him justice, he is not idle.
公平に評価すれば彼は怠惰ではない。
You omitted telling me to buy bread.
君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。
He regretted having been idle.
彼は怠けていたことを後悔した。
Idle hands are the devil's tool.
怠惰は悪徳のもと。
But I was always too lazy.
でも、僕は怠けてばかりいたからね。
His laziness boded ill for the future.
彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。
There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there?
君の怠慢には釈明の余地がありませんね。
This misery resulted from his laziness.
この不幸は彼の怠慢が原因なのです。
He is not as lazy a student as you think.
彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。
He is a very lazy boy.
彼はとても怠惰な少年だ。
He was dismissed on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者であるという理由で解雇された。
He is very hard on lazy people.
彼は怠け者に対して点が辛い。
You neglected to say "Thank you."
あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。
John had been lazy before he met you.
ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。
The failure resulted from his idleness.
失敗は彼の怠惰に起因していた。
As a rule man is inclined to be lazy.
概して人間は怠ける傾向にある。
He is lazy in his study.
彼は勉強を怠けている。
In the evening the idle man begins to be busy.
怠け者の節句働き。
She reproached me for being lazy.
彼女は私の怠惰を叱った。
On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy.
一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。
Were it not for laziness, he might have been rich.
怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。
There can be no joy in that idle life.
そんな怠惰な生活に喜びはありえない。
Idleness leads to failure.
怠惰は失敗を招く。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
The trouble with him is that he is lazy.
困ったことには彼は怠け者だ。
I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy.
彼の怠けぐせは、もう手に負えない。
Fred is a lazy fellow.
フレッドは怠け者です。
The trouble with him is that he is lazy.
困ったことに彼は怠け者だ。
This failure was brought about by your own negligence.
この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
He taxed me with neglect of duty.
彼は私が義務を怠った事を非難した。
Don't fail in your daily duties.
毎日の務めを怠るな。
His failure to tell me the truth caused an accident.
彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。
He admonished his son for being lazy.
彼は息子の怠惰さを戒めた。
She was dismissed on the grounds of neglect of duty.
彼女は怠慢という理由で解雇された。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
I cannot help his being lazy.
彼が怠け者なのは私にはどうしようもない。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
The teacher declined to let the lazy boy attend his class.
先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
I am ashamed of having been lazy.
私は怠惰であったことを恥じている。
Tom is by no means unintelligent. He is just lazy.
トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。
They would think the person is modest or lazy.
その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。
I am by no means absent from this class because I am lazy.
私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。
The accident was due to the negligence of the caretaker.