Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |
| We are liable to be lazy. | 私たちはとかく怠惰になりがちである。 | |
| He is a very lazy boy. | 彼はとても怠惰な少年だ。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| Go to school! You lazy bastard. | 学校に行けよ!怠け者。 | |
| I was annoyed with the boy for being lazy. | 私はその子の怠けるのにはこまってしまった。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| This misery resulted from his laziness. | この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| He is lazy by nature. | 彼は生まれつき怠惰だ。 | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| He is ashamed of being idle. | 彼は、怠惰であることを恥じている。 | |
| You neglected to say "Thank you." | あなたは「ありがとう」と言うことを怠った。 | |
| He is ashamed of having been idle in his youth. | 彼は若い頃怠けていたのを恥じている。 | |
| The failure is due to his idleness. | その失敗は彼の怠惰のためである。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| The boy had bad teeth because he neglected to brush them. | 歯磨きを怠って、その子は虫歯になった。 | |
| If he wasn't lazy, he might be rich by now. | もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。 | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| Fred is a lazy fellow. | フレッドは怠け者です。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと言って叱った。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| Tom is lazy. | トムは怠け者。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| Avoid those men who are idle. | 怠けているような人とは関わるな。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| In the evening the idle man begins to be busy. | 怠け者の節句働き。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| Everybody tends to be lazy. | 誰も怠け者になりがちだ。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| In other words, he's lazy. | 換言すれば彼は怠け者だ。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。 | |
| On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy. | 一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| It is about time you stopped being so idle and did some work. | もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 | |
| They are lazy. I can't understand such people. | 彼らは怠け者だ、私はそのような人々は理解できない。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことには彼は怠け者だ。 | |
| She scolded her son for being lazy. | 息子が怠けているので、彼女はしかった。 | |
| I am ashamed of having been lazy. | 私は怠惰であったことを恥じている。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもはや怠惰な少年ではない。 | |
| To do him justice, he is not so lazy. | 公平に評すれば、彼はそれほど怠け者ではない。 | |
| She accused her son of wasting his life. | 彼女は息子の怠惰な生活を責めた。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| Symmetry is boring. | 均整とは倦怠のことだ。 | |
| Idleness is only the refuge of weak minds. | 怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。 | |
| He is a lazy fellow. | 彼は怠け者だ。 | |
| My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. | 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 | |
| I neglected to note it in my calendar. | カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。 | |
| To do him justice, he is not idle. | 公平に評価すれば彼は怠惰ではない。 | |
| He is not as lazy a student as you think. | 彼はあなたが思っているほど怠け者の学生ではない。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| You don't want to be lazy. | 怠けてはいけない。 | |
| I regret having been idle in my youth. | 私は若い頃怠惰であったことを後悔している。 | |
| Idleness leads to ruin. | 怠惰は破滅の原因となる。 | |
| She looks down on people who are idle. | 彼女は怠け者たちを軽蔑する。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| But that he was idle, he would have succeeded. | もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。 | |
| Those who are idle will fail. | 怠けている人々は、失敗するだろう。 | |
| Thanks to television, boys and girls are apt to neglect reading books. | テレビのおかげで子供達は本を読むことを怠りがちである。 | |
| Nowadays many college students are neglectful of their studies. | 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 | |
| I'm fed up with her laziness. | 私は彼女の怠慢さにうんざりしています。 | |
| The failure resulted from his idleness. | 失敗は彼の怠惰に起因していた。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| For one thing he is lazy, for another he drinks. | 彼はひとつには怠け者だし、ひとつには酒飲みだ。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと叱った。 | |
| Some students neglect their studies in favor of sports. | スポーツにかまけて学業を怠る学生もいる。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢であることで叱った。 | |
| Don't neglect your business. | 仕事を怠ってはいけない。 | |
| He is lazy in his study. | 彼は勉強を怠けている。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker. | 彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。 | |
| You should never fail to make efforts. | 努力を怠ってはいけない。 | |
| She seemed to be idle. | 彼女は怠けているようだった。 | |
| His laziness boded ill for the future. | 彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| John had been lazy before he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| I was scolded by my mother for being lazy. | 怠けていて母にしかられた。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| He regrets having been idle when he was young. | 彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。 | |