Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| He regrets having been lazy. | 彼は怠惰であったことを後悔している。 | |
| I am ashamed of my son's laziness. | 私は息子が怠け者なので恥ずかしく思っています。 | |
| They would think the person is modest or lazy. | その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| I neglected to note it in my calendar. | カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| You don't want to be lazy. | 怠けてはいけない。 | |
| This misery resulted from his laziness. | この不幸は彼の怠慢が原因なのです。 | |
| Everybody tends to be lazy. | 誰も怠け者になりがちだ。 | |
| Idle hands are the devil's tool. | 怠惰は悪徳のもと。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| Those who are idle will fail. | 怠けている人々は、失敗するだろう。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| In the evening the idle man begins to be busy. | 怠け者の節句働き。 | |
| It was clear that the lazy student would never live up to his family's expectations. | その怠惰な生徒が家族の期待に決して添えないのは明らかだった。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| I'm fed up with her laziness. | 私は彼女の怠慢さにうんざりしています。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼がなおさなければならないのはその怠惰さだ。 | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| He regrets having been idle when young. | 彼は若い時怠けていたことを後悔している。 | |
| I was annoyed with the boy for being lazy. | 私はその子の怠けるのにはこまってしまった。 | |
| He regretted having been idle. | 彼は怠けていたことを後悔した。 | |
| There can be no joy in that idle life. | そんな怠惰な生活に喜びはありえない。 | |
| Were it not for laziness, he might have been rich. | 怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。 | |
| I did nothing during the holidays. | 休みはただ怠けていました。 | |
| Tom is not an idle boy any longer. | トムはもはや怠惰な少年ではない。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| The failure resulted from his idleness. | 失敗は彼の怠惰に起因していた。 | |
| My father believed that anyone who could not make a living in Japan was lazy. | 父は、日本で生計を立てていけない人は怠け者だと信じていた。 | |
| He was removed from his post because he was idle. | 彼は、怠け者なのでその地位から解任された。 | |
| Idleness leads to ruin. | 怠惰は破滅の原因となる。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| In our plans, we failed to take the weather into account. | 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| As a rule man is inclined to be lazy. | 概して人間は怠ける傾向にある。 | |
| His failure was due to his idleness. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| He is a lazy student. | 彼は怠惰な学生だ。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| It seems that they're bored of married life. | 倦怠期らしいです。 | |
| Sooner or later, you will regret your idleness. | 君は遅かれ早かれ怠けていたことを後悔するよ。 | |
| She reproached me for being lazy. | 彼女は私の怠惰を叱った。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 彼の怠惰にはもうこれ以上我慢することができない。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| He is ashamed of being idle. | 彼は、怠惰であることを恥じている。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことに彼は怠け者だ。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| He was fired on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者として首になった。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| She seemed to be idle. | 彼女は怠けているようだった。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| I am by no means absent from this class because I am lazy. | 私は決して怠けてこの授業を欠席しているのではない。 | |
| John had been lazy before he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| Nowadays many college students are neglectful of their studies. | 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| His son is lazy and good for nothing. | 彼の息子は怠け者で役に立たない。 | |
| Symmetry is boring. | 均整とは倦怠のことだ。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢であることで叱った。 | |
| No matter how rich a man may be, he ought not to be idle. | 人はどんなに金持ちでも怠けているべきではない。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| His failure to tell me the truth caused an accident. | 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 | |
| He is very hard on lazy people. | 彼は怠け者に対して点が辛い。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子の怠惰さを戒めた。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| It is about time you stopped being so idle and did some work. | もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。 | |
| Go to school! You lazy bastard. | 学校に行けよ!怠け者。 | |
| It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions. | オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。 | |
| He is never lazy. | 彼は決して怠けない。 | |
| But I was always too lazy. | でも、僕は怠けてばかりいたからね。 | |
| You should never fail to make efforts. | 努力を怠ってはいけない。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| Avoid those men who are idle. | 怠けているような人とは関わるな。 | |
| He is cursed with idle sons. | 彼には何の因果か怠け者の息子がいる。 | |
| She looks down on people who are idle. | 彼女は怠け者たちを軽蔑する。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| He regretted having been lazy in the former term. | 彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。 | |
| What a lazy teacher! | 何と怠惰な先生なのだ! | |
| Tom is not a lazy boy. As a matter of fact, he works hard. | トムは怠け者の少年ではありません。それどころかよく働きます。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| You should be alert to the possible dangers. | 起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。 | |
| The accident stemmed from her negligence. | その事故は彼女の怠慢から起こった。 | |
| Do not idle away your youth or you will regret it later. | 青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。 | |
| They failed to take into account the special needs of old people. | 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| Idleness often accounts for poverty. | 怠惰がしばしば貧乏の原因になる。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| The failure is due to his idleness. | その失敗は彼の怠惰のためである。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| He idles away the time. | 彼は怠けて過ごした。 | |
| In other words, he's lazy. | 換言すれば彼は怠け者だ。 | |
| I regret having been idle in my school days. | 学生時代に怠けていたことを後悔している。 | |