He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
They would think the person is modest or lazy.
その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。
He is lazy by nature.
彼は生まれつき怠惰だ。
John was a lazy person until he met you.
ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。
He was dismissed on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者であるという理由で解雇された。
You are not to neglect your duty.
義務を怠ってはならない。
John had been lazy before he met you.
ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。
It is not his illness that ruined him so much as his idleness.
彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。
I'm displeased at your negligence.
僕は君の怠慢が気に入らないんだ。
They are alert to the dangers of food poisoning.
彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。
Idleness is only the refuge of weak minds.
怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
But I was always too lazy.
でも、僕は怠けてばかりいたからね。
You should never fail to make efforts.
努力を怠ってはいけない。
His failure to tell me the truth caused an accident.
彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。
He is never lazy.
彼は決して怠けない。
He is a lazy fellow.
彼は怠け者だ。
This misery resulted from his laziness.
この不幸は彼の怠慢が原因なのです。
I neglected to note it in my calendar.
カレンダーにそれを記入するのを怠っていました。
She seemed to be idle.
彼女は怠けているようだった。
He was blamed for neglect of duty.
彼は義務怠慢で非難された。
You are bound to regret it in future if you are so lazy now.
今そんなに怠けていては、将来きっと後悔するよ。
John was a lazy person until he met you.
ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。
She scolded her son for being lazy.
息子が怠けているので、彼女はしかった。
He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker.
彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。
It was boredom that Aldous Huxley considered one of the most dangerous human conditions.
オルダス・ハックスリーが人間のもっとも危険な条件だと考えたのは倦怠であった。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
Laziness is my weak point.
怠惰が私の欠点である。
How lazy those boys are!
あの少年たちはなんて怠惰なのでしょう!
I cannot put up with his idleness any longer.
私はもはや彼の怠惰に我慢出来ない。
I cannot put up with his idleness any longer.
私は彼の怠惰にはもはや我慢できない。
I regret having been idle in my youth.
私は若い頃怠惰であったことを後悔している。
Tom is not an idle boy any longer.
トムはもはや怠惰な少年ではない。
Be a man ever so rich, he mustn't be idle.
人はたとえどんなに金持ちであろうと、怠惰であってはならない。
I'm displeased with your negligence.
僕は君の怠慢が気に入らないんだ。
I regret having been lazy in my school days.
私は学生時代に怠けていたことを後悔している。
She was dismissed for loafing on the job.
彼女は職務を怠ったため解雇された。
His son is lazy and good for nothing.
彼の息子は怠け者で役に立たない。
On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy.
一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。
Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework.
ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。
He is not the idle boy he was.
彼は、昔の怠惰な少年ではありません。
You omitted telling me to buy bread.
君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。
He regrets having been idle when he was young.
彼は若い頃怠け者だった事を後悔している。
He is a very lazy boy.
彼はとても怠惰な少年だ。
Symmetry is boring.
均整とは倦怠のことだ。
He was fired on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者として首になった。
He neglected his duties.
彼は義務を怠った。
The accident was due to the negligence of the caretaker.
その事故の責任は管理人の怠惰にある。
The reason he failed was because he neglected his work.
彼が失敗したのは怠けたせいだ。
It is because you are lazy that you cannot write your report.
君がレポートを書けないのは怠惰だからです。
He is very hard on lazy people.
彼は怠け者に対して点が辛い。
What a lazy teacher!
何と怠惰な先生なのだ!
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
If he wasn't lazy, he might be rich by now.
もし怠け者でなかったら彼は今頃リッチになっているかもしれない。
Everybody tends to be lazy.
誰も怠け者になりがちだ。
He is ashamed of being idle.
彼は、怠惰であることを恥じている。
But that he was idle, he would have succeeded.
もし怠けていなかったならば彼は成功しただろうに。
I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy.
彼の怠けぐせは、もう手に負えない。
You should be alert to the possible dangers.
起こりうる危険な事態に対して警戒を怠らないほうがいい。
He scolded me for being lazy.
彼は私を、怠慢であることで叱った。
I am ashamed of having been lazy.
私は怠惰であったことを恥じている。
Idleness often accounts for poverty.
怠惰がしばしば貧乏の原因になる。
The teacher declined to let the lazy boy attend his class.
先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。
He's too lazy to apply himself to anything.
彼は怠け者で何事にも身を入れてやらない。
He regretted having been lazy in the former term.
彼はその前の学期に怠けてしまったことを後悔した。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot