Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I clipped some articles out of the newspaper. 新聞から記事を切り抜いた。 I feel there is just no way out. 奈落の底には抜け道はなく。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 The train got through a tunnel. 汽車はトンネルを通り抜けた。 All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 I had a tooth pulled. 歯を抜いてもらった。 I missed a period. 生理が一度抜けました。 What? You can't do it? You coward! Chicken! なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! The slippery snake slithered right out of his hand. そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 "Eureka!", shouted Tom suddenly. 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 Why does it draw out lunch every day? なぜ毎日昼食を抜くのですか。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 The horse ran through the fields. 馬は野原を走り抜けた。 Didn't you see a dog pass through the yard? 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue. ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。 Tom is the outstanding singer of this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 The government undertook a drastic reform of parliament. 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 We galloped our horses over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 Remove the chicken's giblets before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 Tom quietly sneaked out of the room. トムはそっと部屋を抜け出した。 They are shrewd in trade. 彼らは商売に抜け目がない。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 He is by all odds the most diligent in his class. 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 I skipped my breakfast. 朝食を抜きました。 Tom slipped out of the classroom. トムは教室を抜け出した。 The picture is done in a masterly style. この絵は垢抜けしたかき方だ。 His beating four competitors in a row won our high school team the championship. 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." 「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」 He is more lucky than clever. 彼は抜け目がないというよりついているのだ。 Paul is by far the most charming boy in our school. ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 He finally got ahead of the rest of class. 彼はついにクラスの他の者を抜いた。 I went without food for a week. 一週間メシ抜きだよ。 Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 The ship went through the Suez Canal. 船はスエズ運河を通り抜けた。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 The mountain is 2000 meters above sea level. そのやまは海抜2千メートルだ。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 This cola has lost its fizz and doesn't taste any good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 You've got a great sense of humor. あなたはユーモアのセンスが抜群です。 It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 We saw through your lies. 私たちは、あなたの嘘を見抜いた。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 He is a sharp-shooter. 彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。 I haven't got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 I haven't gotten over my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 I can't get over my cold. 風邪が抜けない。 He battled his way out of the mob. 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 The ship went through the Panama Canal. 船はパナマ運河を通り抜けた。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 She is by far the best player in the club. 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 We passed through a town at night. 我々は夜一つの町を通り抜けた。 He asked his teacher stupid questions. 彼は先生に間抜けな質問をした。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 I must get a bad tooth pulled out. 私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 I can't get rid of my cold. 風邪が抜けない。 She is a polished lady. 彼女はなかなかあか抜けている。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 Our train went through a long tunnel. 私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。 Will I make it through? こんな自分から抜け出せるのか。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 I can't understand how your father managed to see through that man. どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 You can slip through the fence on all fours. 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 She had a bad tooth taken out. 彼女は悪い歯を抜いてもらった。 He extracted a passage from the poem. 彼はその詩から一節を抜粋した。 It seemed to me that there was no way out of our difficulty. 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 Best of luck in your tournament. 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 That salesman looks pretty smart. あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 Tom had his wisdom teeth taken out. トムは親知らずを抜いてもらった。 I skipped breakfast. 朝食を抜きました。 She was especially selected for the post. 彼女はその職に特別に抜擢された。 The cat got through the hedge. 猫は生け垣を通り抜けた。 The mountain is more than 3,000 meters above sea level. その山は海抜3、000メートル以上にある。 He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。 She managed to get by the crowd in the park. 彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。 The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 They could not cope with those difficulties. 彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。