Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 Tom is by far the best singer performing at this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 She had her tooth pulled. 彼女は歯を抜いてもらった。 Why did you leave out the first question in the exam? どうして試験で最初の問題を抜かしたの? I haven't gotten rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 The previous tenant took excellent care of her apartment. 前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。 The balloon descended gradually as the air came out. 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want. 朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。 Didn't you see a dog pass through the yard? 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 I haven't gotten over my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。 Paul is by far the most charming boy in our school. ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 This cola has lost its fizz and doesn't taste any good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 The last leaf of this book is missing. この本は最後の一枚が抜けている。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 She is by far the best player in that country. ずば抜けて優秀な選手。 He could not get out of the bad habit. 彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。 I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 That salesman looks pretty smart. あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 I skipped breakfast. 朝食を抜きました。 Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 His beating four competitors in a row won our high school team the championship. 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 We galloped our horses over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 She managed to back through the narrow passage. 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 This city is 1,600 meters above sea level. この都市は海抜1600メートルにある。 They picked out the best two works. 彼らは最もよい作品二つを抜き出した。 Tom had his wisdom teeth taken out. トムは親知らずを抜いてもらった。 I simply cannot get rid of this bad cold of mine. どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。 They tried very hard to gain an advantage over one another. 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 You have to go through many hardships. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 He made every effort to get out of that habit. 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 If you stuff the box too full, the bottom will fall out. その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 I thought out all the difficulties. 私はあらゆる困難について考え抜いた。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 He's an absolute fool. 彼は底抜けの馬鹿だ。 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 The new tax law is full of loopholes. 新しい税法は抜け穴だらけです。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 You chicken out again, you coward? またビビってんのか?腰抜け。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 She softly stole out of the room. 彼女はそっと部屋から抜け出した。 The sightseeing bus ran through a long tunnel. 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 She has a feminine insight into human behavior. 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 You won't trick her; she knows a thing or two. 彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。 There's a king on a throne with his eyes torn out. 目玉をくり抜かれて王座についた王。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 I'm exhausted. 気が抜けちゃったよ。 Robots can withstand dangerous conditions. ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 His proposal has been watered down. 彼の提案は骨抜きになった。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? The ship went through the Panama Canal. 船はパナマ運河を通り抜けた。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 He had his tooth pulled. 彼は歯を抜いてもらった。 Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 Why of course, that's what the "surprise" means. 当然よ、抜き打ちなんだもの。 Please don't take it out, if possible? できることなら抜歯しないでください? This cola has gone flat and doesn't taste good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 He is by far the best boy in the class. 彼はクラスでずば抜けて優秀だ。 It seemed to me that there was no way out of our difficulty. 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 The dog slipped his collar. 犬は首輪をすり抜けた。 Tom had his wisdom teeth removed. トムは親知らずを抜いてもらった。 Tom is more clever than honest. トムは誠実というより抜け目がない。 He tiptoed into the room. 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 Let's not stand on ceremony. 他人行儀は抜きにしましょう。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭の中から抜けなくて。 There is a path through the wood. 森を抜ける小道があります。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。 One of my teeth came out. 歯が1本抜けた。 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 Between you and me, he is rather stupid. ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 You should go to the dentist and have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 I feel there is just no way out. 奈落の底には抜け道はなく。