Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 I'm sorry, can you make the sushi without wasabi. すいません、サビ抜きでお願いします。 Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 This dictionary is by far the best. この辞書は群を抜いてよい。 The boy could not find his way out of the maze. 少年は迷路から抜け出せなかった。 Let's not stand on ceremony. 他人行儀は抜きにしましょう。 Tom slipped out of the classroom. トムはこっそり教室を抜け出した。 Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 The bill was eviscerated before being passed by the legislature. 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 Our train went through a long tunnel. 私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。 In fact, he looked silly. 実際彼は間抜けに見えた。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 He's an absolute fool. 彼は底抜けの馬鹿だ。 She is a polished lady. 彼女はなかなかあか抜けている。 I left out two sentences. 私は二つの文を抜かした。 His shrewdness marks John for success. ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 His ability in mathematics is outstanding. 彼の数学の才能はずば抜けている。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 They are shrewd in trade. 彼らは商売に抜け目がない。 You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 He is a person who never cuts corners. 彼は決して手抜きをしない人だ。 The previous tenant took excellent care of her apartment. 前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 He passed through the woods. 彼は森を通り抜けた。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 He forestalled everybody in accomplishing. 彼は抜けがけの功名をたてた。 She had a bad tooth taken out. 彼女は悪い歯を抜いてもらった。 I simply cannot get rid of this bad cold of mine. どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。 I admit her superiority to others. 彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 The parade went through the crowd. パレードは群集の間を通り抜けた。 Will I make it through? こんな自分から抜け出せるのか。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 You chicken out again, you coward? またビビってんのか?腰抜け。 There's a king on a throne with his eyes torn out. 目玉をくり抜かれて王座についた王。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 Why did you leave out the first question in the exam? どうして試験で最初の問題を抜かしたの? She is equal to the occasion. 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 He made every effort to get out of that habit. 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 Why does it draw out lunch every day? なぜ毎日昼食を抜くのですか。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 I can't get rid of my cold. 風邪は抜けない。 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。 She managed to back through the narrow passage. 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 I didn't eat dinner last night. 昨日は夕食を抜いた。 The social welfare system is in bad need of renovation. 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 I've had a nasal voice for two weeks. ここ2週間鼻声が抜けません。 He slipped out of the classroom. 彼は教室をさっと抜け出した。 Tom is by far the best singer performing at this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 It seemed to me that there was no way out of our difficulty. 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 You've got a great sense of humor. あなたはユーモアのセンスが抜群です。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。 Among our employees he's recognized as a towering figure. 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 I can't get rid of my cold. 風邪が抜けない。 Tom had his wisdom teeth removed. トムは親知らずを抜いてもらった。 Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 She weeded the garden. 彼女は庭の雑草を抜いた。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 "Eureka!", shouted Tom suddenly. 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 Are the profits exclusive of taxes? 利益は税金抜きですか。 The dentist pulled my bad tooth. 歯医者は私の虫歯を抜いた。 Tom is more clever than honest. トムは誠実というより抜け目がない。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 I missed a period. 生理が一度抜けました。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 I can't get over my cold. 風邪が抜けない。 I was disappointed when I heard that you could not come. 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 Of us all, Tom was by far the best swimmer. 私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。 I have not got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 Be more careful. You often leave out some letter or other. 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 We galloped our horses over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 That salesman looks pretty smart. あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 Didn't you see a dog pass through the yard? 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 She stands out from the rest. 彼女抜群ですよ。 I clipped some articles out of the newspaper. 新聞から記事を切り抜いた。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 His beating four competitors in a row won our high school team the championship. 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 The cork would not come out. コルクの栓がどうしても抜けなかった。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 He extracted a passage from the poem. 彼はその詩から一節を抜粋した。 I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。