Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is common for students to skip breakfast before going to school. | 生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。 | |
| The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. | 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 | |
| You should go to the dentist and have that tooth pulled out. | 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| Be more careful. You often leave out some letter or other. | 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 | |
| I can't get rid of a nasty cold. | 私はしつこい風邪が抜けない。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| She stands out from the rest. | 彼女抜群ですよ。 | |
| Let's take a break from work by drinking coffee. | さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。 | |
| The parade went through the crowd. | パレードは群集の間を通り抜けた。 | |
| I simply cannot get rid of this bad cold of mine. | どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。 | |
| He battled his way out of the mob. | 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 | |
| Those scientists are the cream of the crop. | あの科学者たちは選り抜きだ。 | |
| Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. | 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 | |
| Remove the chicken's giblets before cooking. | 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 | |
| That salesman looks pretty smart. | あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 | |
| When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. | 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 | |
| Tom quietly sneaked out of the room. | トムはそっと部屋を抜け出した。 | |
| There's a king on a throne with his eyes torn out. | 目玉をくり抜かれて王座についた王。 | |
| A novel idea occurred to me. | 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 | |
| The dentist pulled out his decayed tooth. | 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 | |
| I hope to try out for cheerleader. | チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 | |
| He had his tooth pulled. | 彼は歯を抜いてもらった。 | |
| The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. | 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 | |
| His teeth had gaps. | 歯が抜けて隙間が空いていた。 | |
| I clipped some articles out of the newspaper. | 新聞から記事を切り抜いた。 | |
| He is more lucky than clever. | 彼は抜け目がないというよりついているのだ。 | |
| He tiptoed into the room. | 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 | |
| I can't shake off my cold. | 風邪が抜けない。 | |
| It is common for students to skip breakfast before going to school. | 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 | |
| Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. | 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 | |
| That's for suckers. | そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 | |
| You chicken out again, you coward? | またビビってんのか?腰抜け。 | |
| She is equal to the occasion. | 彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。 | |
| His proposal has been watered down. | 彼の提案は骨抜きになった。 | |
| You have to go through many hardships. | あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 | |
| If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. | 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 | |
| I admit her superiority to others. | 彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。 | |
| Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. | 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 | |
| He finally got ahead of the rest of class. | 彼はついにクラスの他の者を抜いた。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| I saw a lady go through the gate without showing the ticket. | チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。 | |
| Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. | あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? | |
| She cut a picture out of the book. | 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 | |
| After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. | 彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。 | |
| Should I have my tooth extracted? | 抜歯しなければなりませんか。 | |
| Best of luck in your tournament. | 勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。 | |
| I saw through his little game. | 彼の策略を見抜けた。 | |
| I have started skipping lunch with a view to losing weight. | 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 | |
| We went through the woods and came to a lake. | 森を抜けて湖に出た。 | |
| Draw a chicken before cooking. | 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 | |
| Tom often skips meals. | トムはよく食事を抜く。 | |
| He extracted a passage from the poem. | 彼はその詩から一節を抜粋した。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| Is there any other way besides extraction? | 抜歯しないで済ます方法はありますか。 | |
| His beating four competitors in a row won our high school team the championship. | 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 | |
| I'm just a creature of habit, I guess. | どうしても習慣から抜けきれないんだね。 | |
| She was especially selected for the post. | 彼女はその職に特別に抜擢された。 | |
| I can't shake off my cold. | 風邪がなかなか抜けません。 | |
| But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. | 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| They are shrewd in trade. | 彼らは商売に抜け目がない。 | |
| Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. | エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 | |
| Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. | バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 | |
| Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! | は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 | |
| She weeded the garden. | 彼女は庭の雑草を抜いた。 | |
| He walked through the forest. | 彼は歩いて森を通り抜けた。 | |
| Paul is by far the most charming boy in our school. | ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 | |
| He must be stupid to believe such a thing. | こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 | |
| Let's fight to the last. | 最後まで戦い抜こう。 | |
| The boy could not find his way out of the maze. | 少年は迷路から抜け出せなかった。 | |
| I haven't gotten over my bad cold yet. | ひどい風邪がまだ抜けない。 | |
| He has eyes at the back of his head. | 彼は抜け目がない。 | |
| Tom was caught sneaking out of the room. | トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。 | |
| This maze is very hard to get out of. | この迷路は抜け出すのがとても難しい。 | |
| His knee gave. | 彼はヒザの力が抜けた。 | |
| Tom had his wisdom teeth removed. | トムは親知らずを抜いてもらった。 | |
| Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. | トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 | |
| Are you going to remove the nerve? | 神経は抜くのですか。 | |
| He's an absolute fool. | 彼は底抜けの馬鹿だ。 | |
| I have to let off some steam before I explode with anger. | 怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。 | |
| Why does it draw out lunch every day? | なぜ毎日昼食を抜くのですか。 | |
| Let's ease up. | 息抜きをしようよ。 | |
| They could not cope with difficulties. | 彼らは難局を切り抜けられなかった。 | |
| He hit the center of the target with his first shot. | 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 | |
| The last leaf of this book is missing. | この本は最後の一枚が抜けている。 | |
| His permanent tooth is coming in behind his baby tooth. | 乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。 | |
| He is by far the best boy in the class. | 彼はクラスでずば抜けて優秀だ。 | |
| There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. | ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 | |
| It won't hurt you to skip one meal. | 一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。 | |
| One of my teeth came out. | 歯が1本抜けた。 | |
| She is a polished lady. | 彼女はなかなかあか抜けている。 | |
| His support carried my father through. | 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 | |
| I can't get rid of my cold. | 風邪が抜けない。 | |
| "Eureka!", shouted Tom suddenly. | 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 | |
| He passed among the crowd. | 彼は群衆の中を通り抜けた。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| She is by far the best player in the club. | 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 | |
| I managed to get out of the scrape. | 私は何とかその場を切り抜けた。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |