I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties.
困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。
This city is 1,600 meters above sea level.
この都市は海抜1600メートルにある。
Is there any other way besides extraction?
抜歯しないで済ます方法はありますか。
Pull the plant up by the roots.
その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
They went through the woods.
彼らは森をとおり抜けた。
I can't get rid of my cold.
風邪がなかなか抜けません。
Among our employees he's recognized as a towering figure.
彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。
I can't get rid of my cold.
風邪は抜けない。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭の中から抜けなくて。
Those scientists are the cream of the crop.
あの科学者たちは選り抜きだ。
I had my decayed tooth removed.
私は虫歯になった歯を抜かれた。
He is by far the wisest of the three.
彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。
All of a sudden, he proposed to me.
彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
We had a gallop over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
Mt. Everest is 29,002 feet above sea level.
エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。
This cola has lost its fizz and doesn't taste any good.
このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The town is situated 1,500 meters above sea level.
その街は海抜1500メートルの所にある。
The mountain is more than 3,000 meters above sea level.
その山は海抜3、000メートル以上にある。
My front tooth fell out.
前歯が抜けました。
I outwitted him.
あの男を出し抜いてやった。
Our train went through a long tunnel.
私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。
Tom often skips meals.
トムはよく食事を抜く。
I must get a bad tooth pulled out.
私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。
He towers above the rest of the class.
彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。
I got my decayed tooth pulled out.
私は虫歯を抜いてもらった。
I thought out all the difficulties.
私はあらゆる困難について考え抜いた。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
I haven't gotten over my bad cold yet.
ひどい風邪がまだ抜けない。
The previous tenant took excellent care of her apartment.
前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。
I skipped breakfast.
朝食を抜きました。
He extracted a passage from the poem.
彼はその詩から一節を抜粋した。
I skipped my breakfast.
朝食を抜きました。
A lot of my hair has fallen out.
抜け毛がひどいのです。
The cork would not come out.
コルクの栓がどうしても抜けなかった。
He is by far the best boy in the class.
彼はクラスでずば抜けて優秀だ。
They got through the marsh.
彼らは沼地を通り抜けた。
He tiptoed into the room.
彼は抜き足差し足で部屋に入った。
His shrewdness marks John for success.
ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。
We have made up our minds to fight it out.
我々はあくまでも戦い抜く決心をした。
He asked his teacher stupid questions.
彼は先生に間抜けな質問をした。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!
は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
Of all the houses we've looked at, this one is by far the best.
私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。
Tom slipped out of the classroom.
トムはこっそり教室を抜け出した。
Why does it draw out lunch every day?
なぜ毎日昼食を抜くのですか。
He forestalled everybody in accomplishing.
彼は抜けがけの功名をたてた。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.
そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.