Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm exhausted. 気が抜けちゃったよ。 A loophole in the law allowed him to escape prosecution. 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 It's his job to pull the weeds in the garden. 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 The horse ran through the fields. 馬は野原を走り抜けた。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 Why does it draw out lunch every day? なぜ毎日昼食を抜くのですか。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。 He is a person who never cuts corners. 彼は決して手抜きをしない人だ。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を撃ち抜いた。 I can't get rid of my cold. 風邪が抜けない。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 Remove the chicken's giblets before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 The social welfare system is in bad need of renovation. 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 He made every effort to get out of that habit. 彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。 The bill was eviscerated before being passed by the legislature. 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 I skipped breakfast. 朝食を抜きました。 His shrewdness marks John for success. ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? He has excellent reflexes. 彼は運動神経が抜群だ。 She is a polished lady. 彼女はなかなかあか抜けている。 Someone always sees through their disguises. 彼らはいつも変装を見抜かれる。 Your tooth must be extracted. 抜歯しなければなりません。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 Stick it out. 最後まで粘り抜いてね。 Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 What? You can't do it? You coward! Chicken! なによ!出来ないの?この度胸なし!腰抜けッ! It seemed to me that there was no way out of our difficulty. 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 He passed through the woods. 彼は森を通り抜けた。 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 He forestalled everybody in accomplishing. 彼は抜けがけの功名をたてた。 She weeded the garden. 彼女は庭の雑草を抜いた。 They went through the woods. 彼らは森をとおり抜けた。 If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want. 朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 I managed to get out of the scrape. 私は何とかその場を切り抜けた。 He often skipped meals. 彼はよく食事を抜いた。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を射抜いた。 Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 I saw through his little game. 彼の策略を見抜けた。 This cola has lost its fizz and doesn't taste any good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 She had her tooth pulled. 彼女は歯を抜いてもらった。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 She managed to back up through the narrow driveway. 彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 I feel there is just no way out. 奈落の底には抜け道はなく。 She regarded him as stupid. 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 Skip the pleasantries and get down to business. 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 He is by far the wisest of the three. 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 You should go to the dentist and have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 The town is situated 1,500 meters above sea level. その街は海抜1500メートルの所にある。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 The previous tenant took excellent care of her apartment. 前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。 Is there any other way besides extraction? 抜歯しないで済ます方法はありますか。 This cola has gone flat and doesn't taste good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 I outwitted him. あの男を出し抜いてやった。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 Let's ease up. 息抜きをしようよ。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 "Eureka!", shouted Tom suddenly. 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 My grandmother was pulling up weeds in her backyard. 祖母は裏庭で雑草を抜いていた。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 Will everyone please stick with it to the last moment. どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 He is a sharp-shooter. 彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 I haven't got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 A novel idea occurred to me. 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 He walked through the forest. 彼は歩いて森を通り抜けた。 He is out and away the best jockey. 彼は抜群の騎手だ。 Of us all, Tom was by far the best swimmer. 私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。 The dentist pulled my bad tooth. 歯医者は私の虫歯を抜いた。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。 You chicken out again, you coward? またビビってんのか?腰抜け。 Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 Tom often skips meals. トムはよく食事を抜く。 Tom slipped out of the classroom. トムはこっそり教室を抜け出した。 She softly stole out of the room. 彼女はそっと部屋から抜け出した。 Tom slipped out of the classroom. トムは教室を抜け出した。 Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 It was hard to work without breakfast. 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 The sightseeing bus ran through a long tunnel. 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。