Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 The dog slipped his collar. 犬は首輪をすり抜けた。 Our train went through a long tunnel. 私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 Those scientists are the cream of the crop. あの科学者たちは選り抜きだ。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 I had my decayed tooth removed. 私は虫歯になった歯を抜かれた。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 This is by far the best seafood restaurant in this area. ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 I can't get over my cold. 風邪がなかなか抜けません。 They are shrewd in trade. 彼らは商売に抜け目がない。 You can slip through the fence on all fours. 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 He forestalled everybody in accomplishing. 彼は抜けがけの功名をたてた。 Among our employees he's recognized as a towering figure. 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 She managed to get by the crowd in the park. 彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。 The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 I must get a bad tooth pulled out. 私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 The parade went through the crowd. パレードは群集の間を通り抜けた。 I can't get over my cold. 風邪が抜けない。 The mountain is more than 3,000 meters above sea level. その山は海抜3、000メートル以上にある。 A loophole in the law allowed him to escape prosecution. 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 This city is 1,600 meters above sea level. この都市は海抜1600メートルにある。 "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 She had a bad tooth taken out. 彼女は悪い歯を抜いてもらった。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 Tom is the outstanding singer of this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 She was especially selected for the post. 彼女はその職に特別に抜擢された。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 In fact, he looked silly. 実際彼は間抜けに見えた。 Stick it out. 最後まで粘り抜いてね。 I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 We galloped our horses over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を射抜いた。 Didn't you see a dog pass through the yard? 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 Please don't take it out, if possible? できることなら抜歯しないでください? Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 The government undertook a drastic reform of parliament. 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 Your undaunted spirit will carry you through. 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 She stands out from the rest. 彼女抜群ですよ。 Draw a chicken before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 You've got a great sense of humor. あなたはユーモアのセンスが抜群です。 I outwitted him. あの男を出し抜いてやった。 They went through the woods. 彼らは森をとおり抜けた。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 Microwaves penetrate the food in the oven. マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 It's his job to pull the weeds in the garden. 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 I had a tooth pulled out last week. 私は先週歯を抜いてもらった。 His permanent tooth is coming in behind his baby tooth. 乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。 The ship went through the Panama Canal. 船はパナマ運河を通り抜けた。 This is a dead-end alley. このろじは通り抜けできません。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 They were hanging tight until the police came to rescue them. 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 She managed to back through the narrow passage. 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 The problem is how we cope with the present difficulties. 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 He has eyes at the back of his head. 彼は抜け目がない。 That's for suckers. そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 Let's ease up. 息抜きをしようよ。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room? お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ? He slipped out of the classroom. 彼は教室をさっと抜け出した。 There's a king on a throne with his eyes torn out. 目玉をくり抜かれて王座についた王。 We had a gallop over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 My front tooth fell out. 前歯が抜けました。 Tom slipped out of the classroom. トムはこっそり教室を抜け出した。 I skipped my breakfast. 朝食を抜きました。 Tom quietly sneaked out of the room. トムはそっと部屋を抜け出した。 Let's take a break from work by drinking coffee. さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。 He is by all odds the most diligent in his class. 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 The social welfare system is in bad need of renovation. 社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 She has a feminine insight into human behavior. 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 He is by far the wisest of the three. 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 He extracted a passage from the poem. 彼はその詩から一節を抜粋した。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 They got through the marsh. 彼らは沼地を通り抜けた。 Robots can withstand dangerous conditions. ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 The slippery snake slithered right out of his hand. そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue. ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 His teeth had gaps. 歯が抜けて隙間が空いていた。 Someone always sees through their disguises. 彼らはいつも変装を見抜かれる。 It won't hurt you to skip one meal. 一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。