Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She managed to get by the crowd in the park. 彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。 He must be stupid to believe such a thing. こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 He forestalled everybody in accomplishing. 彼は抜けがけの功名をたてた。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 His beating four competitors in a row won our high school team the championship. 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 I managed to get out of the scrape. 私は何とかその場を切り抜けた。 Will I make it through? こんな自分から抜け出せるのか。 I'm exhausted. 気が抜けちゃったよ。 Please don't take it out, if possible? できることなら抜歯しないでください? Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 You have to go through many hardships. あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 I can't get rid of a bad cold. 悪い風邪が抜けない。 The government undertook a drastic reform of parliament. 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 Our train went through a long tunnel. 私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。 When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 I'm just living from day to day. その日その日を生き抜くのがやっとだ。 My front tooth fell out. 前歯が抜けました。 Do you have any soft drinks? アルコール抜きの飲物がありますか。 I can't get over my cold. 風邪が抜けない。 Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 The bill was eviscerated before being passed by the legislature. 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 I made an abstract of a book. 本の要点を抜粋した。 The car passed through a gate. その車は門を通り抜けた。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box. ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。 She was especially selected for the post. 彼女はその職に特別に抜擢された。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 Ichiro is an outstanding baseball player. イチローはずば抜けた野球選手だ。 He is by all odds the most diligent in his class. 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 If you stuff the box too full, the bottom will fall out. その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。 Draw a chicken before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 You won't trick her; she knows a thing or two. 彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。 I had my decayed tooth removed. 私は虫歯になった歯を抜かれた。 We passed through a town at night. 我々は夜一つの町を通り抜けた。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 His shrewdness marks John for success. ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 I haven't gotten over my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 Of us all, Tom was by far the best swimmer. 私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 They tried very hard to gain an advantage over one another. 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 I seem unable to get out of this trouble in short time. 私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。 Your tooth must be extracted. 抜歯しなければなりません。 The horse ran through the fields. 馬は野原を走り抜けた。 He extracted a passage from the poem. 彼はその詩から一節を抜粋した。 I clipped some articles out of the newspaper. 新聞から記事を切り抜いた。 She softly stole out of the room. 彼女はそっと部屋から抜け出した。 His teeth had gaps. 歯が抜けて隙間が空いていた。 She stands out from the rest. 彼女抜群ですよ。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 We had a gallop over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 John passed among the crowd. ジョンは群集の間を通り抜けて行った。 I can't shake off my cold. 風邪は抜けない。 This is by far the best seafood restaurant in this area. ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 I have to remove your nerve. 神経を抜く必要があります。 This cola has lost its fizz and doesn't taste any good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 The train got through a tunnel. 汽車はトンネルを通り抜けた。 If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 Be more careful. You often leave out some letter or other. 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 We galloped our horses over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を撃ち抜いた。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 Are the profits exclusive of taxes? 利益は税金抜きですか。 Tom is more clever than honest. トムは誠実というより抜け目がない。 He edged sideways through the crowd. 人込みを体を横にして抜けた。 A lot of my hair has fallen out. 抜け毛がひどいのです。 She had her tooth pulled. 彼女は歯を抜いてもらった。 He slipped out of the classroom. 彼は教室をさっと抜け出した。 He is by far the best boy in the class. 彼はクラスでずば抜けて優秀だ。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? The last leaf of this book is missing. この本は最後の一枚が抜けている。 I saw a lady go through the gate without showing the ticket. チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。 Tom slipped out of the classroom. トムは教室を抜け出した。 The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 He could not get out of the bad habit. 彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。 He is a sharp-shooter. 彼は生き馬の目を抜くようなやつだ。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 His knee gave. 彼はヒザの力が抜けた。 He finally got ahead of the rest of class. 彼はついにクラスの他の者を抜いた。 She weeded the garden. 彼女は庭の雑草を抜いた。 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭の中から抜けなくて。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 A loophole in the law allowed him to escape prosecution. 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 Are you going to remove the nerve? 神経は抜くのですか。