UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '抜'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

One of my teeth came out.歯が1本抜けた。
We had a gallop over the hill.我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy.多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。
His permanent tooth is coming in behind his baby tooth.乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。
Our train went through a long tunnel.私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。
The slippery snake slithered right out of his hand.そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。
She managed to get by the crowd in the park.彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。
He made every effort to get out of that habit.彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
The parade went through the crowd.パレードは群集の間を通り抜けた。
I can't get rid of a nasty cold.私はしつこい風邪が抜けない。
I went through the room into the garden.部屋を通り抜けて庭に出た。
He shot a tiger through the head.彼はトラの頭を射抜いた。
He could not get out of the bad habit.彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。
It was hard to work without breakfast.朝食抜きで働くのは苦痛であった。
He walked through the forest.彼は歩いて森を通り抜けた。
I can't get that song out of my head.あの歌が頭の中から抜けなくて。
This is by far the best seafood restaurant in this area.ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。
Let's fight to the last.最後まで戦い抜こう。
You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words.ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。
Our train went through a long tunnel.私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
I feel there is just no way out.奈落の底には抜け道はなく。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。
In order to lose weight some people skip meals.やせるために食事を抜く人がいる。
Let's take a break from work by drinking coffee.さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。
Best of luck in your tournament.勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。
The social welfare system is in bad need of renovation.社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。
She regarded him as stupid.彼女は彼を間抜けな人間とみなした。
Didn't you see a dog pass through the yard?君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。
Be more careful. You often leave out some letter or other.注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
But for the support of the public, the President could not have survived the revolt.人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。
John passed among the crowd.ジョンは群集の間を通り抜けて行った。
We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life.人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。
Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover.そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。
This is a dead-end alley.このろじは通り抜けできません。
The mountain is 2000 meters above sea level.そのやまは海抜2千メートルだ。
She is a polished lady.彼女はなかなかあか抜けている。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
We have made up our minds to fight it out.我々はあくまでも戦い抜く決心をした。
I got my decayed tooth pulled out.私は虫歯を抜いてもらった。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
Stick with me until we get out of the crowd.人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。
It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system.システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。
Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
This cola has gone flat and doesn't taste good.このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
She is by far the best player in that country.ずば抜けて優秀な選手。
Your undaunted spirit will carry you through.君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
I saw a lady go through the gate without showing the ticket.チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。
He edged sideways through the crowd.人込みを体を横にして抜けた。
I seem unable to get out of this trouble in short time.私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
It is common for students to skip breakfast before going to school.生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。
I can't get over my cold.風邪が抜けない。
He forestalled everybody in accomplishing.彼は抜けがけの功名をたてた。
I'm just a creature of habit, I guess.どうしても習慣から抜けきれないんだね。
The picture is done in a masterly style.この絵は垢抜けしたかき方だ。
We will get through the jungle somehow.我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。
I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties.困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。
If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears.海に潜ったら耳抜きしてください。
I haven't gotten rid of my bad cold yet.ひどい風邪がまだ抜けない。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
The government undertook a drastic reform of parliament.政府は議会の抜本的な改革に着手した。
He will cope well with difficulties.彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。
They are shrewd in trade.彼らは商売に抜け目がない。
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
In fact, he looked silly.実際彼は間抜けに見えた。
There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error.「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」
He towers above the rest of the class.彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。
Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic.バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
She managed to back up through the narrow driveway.彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。
I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real.いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。
His ability in mathematics is outstanding.彼の数学の才能はずば抜けている。
The dentist pulled my bad tooth.歯医者は私の虫歯を抜いた。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
The horse ran through the fields.馬は野原を走り抜けた。
I simply cannot get rid of this bad cold of mine.どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
The cork would not come out.コルクの栓がどうしても抜けなかった。
The ship went through the Panama Canal.船はパナマ運河を通り抜けた。
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
The mountain is about 3000 meters above sea level.その山は海抜約3000メートルだ。
International traders are struggling just to get by.国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。
That was a nifty way of doing it.それは抜け目のないやり方だった。
He extracted a passage from the poem.彼はその詩から一節を抜粋した。
He tiptoed into the room.彼は抜き足差し足で部屋に入った。
His proposal has been watered down.彼の提案は骨抜きになった。
She cut a picture out of the book.彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。
They could not cope with those difficulties.彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
I can't get over my cold.風邪は抜けない。
You chicken out again, you coward?またビビってんのか?腰抜け。
Tom quietly sneaked out of the room.トムはそっと部屋を抜け出した。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Tom tried to get the splinter out of Mary's finger.トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
I skipped my breakfast.朝食を抜きました。
I have to let off some steam before I explode with anger.怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。
The previous tenant took excellent care of her apartment.前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。
The ship went through the Suez Canal.船はスエズ運河を通り抜けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License