The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抜'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
Please don't take it out, if possible?
できることなら抜歯しないでください?
You won't trick her; she knows a thing or two.
彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。
I thought out all the difficulties.
私はあらゆる困難について考え抜いた。
The ship went through the Panama Canal.
船はパナマ運河を通り抜けた。
There is a path through the wood.
森を抜ける小道があります。
The expedition passed through the great jungle.
探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。
That salesman looks pretty smart.
あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。
His beating four competitors in a row won our high school team the championship.
彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。
I was disappointed when I heard that you could not come.
君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。
He forestalled everybody in accomplishing.
彼は抜けがけの功名をたてた。
Robots can withstand dangerous conditions.
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
You chicken out again, you coward?
またビビってんのか?腰抜け。
Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.
クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。
He cut the advertisement out of the newspaper.
彼は新聞から広告を切り抜いた。
Tom had his wisdom teeth removed.
トムは親知らずを抜いてもらった。
I can't shake off my cold.
風邪は抜けない。
She weeded the garden.
彼女は庭の雑草を抜いた。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
The cat got through the hedge.
猫は生け垣を通り抜けた。
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.
ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
The mountain is about 3000 meters above sea level.
その山は海抜約3000メートルだ。
He is a person who never cuts corners.
彼は決して手抜きをしない人だ。
His shrewdness marks John for success.
ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。
In fact, he looked silly.
実際彼は間抜けに見えた。
That's for suckers.
そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam.
バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
Let's take a break from work by drinking coffee.
さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。
I've had a nasal voice for two weeks.
ここ2週間鼻声が抜けません。
Tom tried to get the splinter out of Mary's finger.
トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。
Why of course, that's what the "surprise" means.
当然よ、抜き打ちなんだもの。
Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic.
バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
I have to let off some steam before I explode with anger.
怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。
Let's do away with all formalities.
堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
That was a nifty way of doing it.
それは抜け目のないやり方だった。
His support carried my father through.
彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。
Ichiro is an outstanding baseball player.
イチローはずば抜けた野球選手だ。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.