Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Those scientists are the cream of the crop. あの科学者たちは選り抜きだ。 She weeded the garden. 彼女は庭の雑草を抜いた。 All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 I'm just a creature of habit, I guess. どうしても習慣から抜けきれないんだね。 He's an absolute fool. 彼は底抜けの馬鹿だ。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 Tom quietly sneaked out of the room. トムはそっと部屋を抜け出した。 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 The cat went through a gap in the fence. ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 There is a path through the wood. 森を抜ける小道があります。 The horse ran through the fields. 馬は野原を走り抜けた。 I feel there is just no way out. 奈落の底には抜け道はなく。 Our train went through a long tunnel. 私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。 I have to let off some steam before I explode with anger. 怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 They got through the marsh. 彼らは沼地を通り抜けた。 If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 The dog slipped his collar. 犬は首輪をすり抜けた。 Stick it out. 最後まで粘り抜いてね。 I haven't got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 Why did you leave out the first question in the exam? どうして試験で最初の問題を抜かしたの? Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 The town is situated 1,500 meters above sea level. その街は海抜1500メートルの所にある。 Of us all, Tom was by far the best swimmer. 私たちみんなの中で、水泳はトムがずば抜けて一番だった。 His ability in mathematics is outstanding. 彼の数学の才能はずば抜けている。 You can slip through the fence on all fours. 四つんばいになれば柵はくぐり抜けられるよ。 The new tax law is full of loopholes. 新しい税法は抜け穴だらけです。 A loophole in the law allowed him to escape prosecution. 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 I simply cannot get rid of this bad cold of mine. どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。 I managed to get out of the crowd. なんとか人混みの中を抜け出した。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 Tom had his wisdom teeth taken out. トムは親知らずを抜いてもらった。 They were hanging tight until the police came to rescue them. 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 He is by far the best boy in the class. 彼はクラスでずば抜けて優秀だ。 That salesman looks pretty smart. あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。 His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 "Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes." オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。 His beating four competitors in a row won our high school team the championship. 彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。 She had a bad tooth taken out. 彼女は悪い歯を抜いてもらった。 I saw a lady go through the gate without showing the ticket. チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。 Paul is by far the most charming boy in our school. ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 He extracted a passage from the poem. 彼はその詩から一節を抜粋した。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 The cat got through the hedge. 猫は生け垣を通り抜けた。 I outwitted him. あの男を出し抜いてやった。 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 He broke through many problems easily. 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 She stands out from the rest. 彼女抜群ですよ。 He passed through the woods. 彼は森を通り抜けた。 This is a dead-end alley. このろじは通り抜けできません。 The cork would not come out. コルクの栓がどうしても抜けなかった。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 If you stuff the box too full, the bottom will fall out. その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。 She is by far the best player in that country. ずば抜けて優秀な選手。 Many cancer patients lose their hair because of chemotherapy. 多くのがん患者は化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 I have not got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 In fact, he looked silly. 実際彼は間抜けに見えた。 I went without food for a week. 一週間メシ抜きだよ。 She is a polished lady. 彼女はなかなかあか抜けている。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen. トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。 Tom often skips meals. トムはよく食事を抜く。 The sightseeing bus ran through a long tunnel. 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 His permanent tooth is coming in behind his baby tooth. 乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。 The train got through a tunnel. 汽車はトンネルを通り抜けた。 Tom was caught sneaking out of the room. トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。 "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands." 「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 I can't shake off my cold. 風邪は抜けない。 My front tooth fell out. 前歯が抜けました。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 The mountain is more than 3,000 meters above sea level. その山は海抜3、000メートル以上にある。 The ship went through the Suez Canal. 船はスエズ運河を通り抜けた。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭の中から抜けなくて。 Between you and me, he is rather stupid. ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 In order to lose weight some people skip meals. やせるために食事を抜く人がいる。 Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 They are shrewd in trade. 彼らは商売に抜け目がない。