Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom is the outstanding singer of this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 I clipped some articles out of the newspaper. 新聞から記事を切り抜いた。 It seems that there is no way out of our difficulty. 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 Why of course, that's what the "surprise" means. 当然よ、抜き打ちなんだもの。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 This cola has lost its fizz and doesn't taste any good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 The ship went through the Suez Canal. 船はスエズ運河を通り抜けた。 Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue. ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 He is by far the wisest of the three. 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 He has eyes at the back of his head. 彼は抜け目がない。 Your tooth must be extracted. 抜歯しなければなりません。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 The boy could not find his way out of the maze. 少年は迷路から抜け出せなかった。 If you stuff the box too full, the bottom will fall out. その箱にそんなに詰めると底が抜けるよ。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 My front tooth fell out. 前歯が抜けました。 I can't get rid of my cold. 風邪は抜けない。 I missed a period. 生理が一度抜けました。 This cola has gone flat and doesn't taste good. このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。 I can't get rid of a bad cold. 悪い風邪が抜けない。 We will get through the jungle somehow. 我々はどうにかしてその密林を通り抜けよう。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 Robots can withstand dangerous conditions. ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 His permanent tooth is coming in behind his baby tooth. 乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。 Draw a chicken before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 I managed to get out of the crowd. なんとか人混みの中を抜け出した。 She weeded the garden. 彼女は庭の雑草を抜いた。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 Among our employees he's recognized as a towering figure. 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 She'll get the better of you if you aren't careful. 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear. 彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。 Please drink the beer before it goes flat. 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 This is a dead-end alley. このろじは通り抜けできません。 Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。 Paul is by far the most charming boy in our school. ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。 "Eureka!", shouted Tom suddenly. 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 Let's ease up. 息抜きをしようよ。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 The train got through a tunnel. 汽車はトンネルを通り抜けた。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 It was hard to work without breakfast. 朝食抜きで働くのは苦痛であった。 I admit her superiority to others. 彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。 He could not get out of the bad habit. 彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。 The dentist pulled out her bad tooth. 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 The balloon descended gradually as the air came out. 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 Stick it out. 最後まで粘り抜いてね。 Didn't you see a dog pass through the yard? 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 I can't get over my cold. 風邪が抜けない。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭の中から抜けなくて。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。 The sightseeing bus ran through a long tunnel. 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 She stands out from the rest. 彼女抜群ですよ。 A loophole in the law allowed him to escape prosecution. 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 A novel idea occurred to me. 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を射抜いた。 Why does it draw out lunch every day? なぜ毎日昼食を抜くのですか。 His teeth had gaps. 歯が抜けて隙間が空いていた。 You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man! は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。 Be more careful. You often leave out some letter or other. 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 They got through the marsh. 彼らは沼地を通り抜けた。 I didn't eat dinner last night. 昨日は夕食を抜いた。 His voice was flat and lacked enthusiasm. 彼の声は気の抜けたようで、興奮を感じさせなかった。 If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 Two fat men trying to pass through a narrow doorway are in checkmate. 狭い戸口を通り抜けようとする二人の肥った男が行き詰まっている。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 I've had a nasal voice for two weeks. ここ2週間鼻声が抜けません。 He's an absolute fool. 彼は底抜けの馬鹿だ。 Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 I had my decayed tooth removed. 私は虫歯になった歯を抜かれた。 The cork would not come out. コルクの栓がどうしても抜けなかった。 The mountain is about 3000 meters above sea level. その山は海抜約3000メートルだ。 I'm exhausted. 気が抜けちゃったよ。 You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 "Now I must say good-bye," he said suddenly. 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 His shrewdness marks John for success. ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 Are you going to remove the nerve? 神経は抜くのですか。 The parade went through the crowd. パレードは群集の間を通り抜けた。 Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 Please don't take it out, if possible? できることなら抜歯しないでください? He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 I have started skipping lunch with a view to losing weight. 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 He is more lucky than clever. 彼は抜け目がないというよりついているのだ。 He must be stupid to believe such a thing. こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。