Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Stick with me until we get out of the crowd. 人混みを抜けるまで私にくっついていなさい。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 They got through the marsh. 彼らは沼地を通り抜けた。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 The man blew out his own brains. その男は自分の脳を撃ち抜いた。 He forestalled everybody in accomplishing. 彼は抜けがけの功名をたてた。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 I can't shake off my cold. 風邪は抜けない。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を射抜いた。 He is by far the best boy in the class. 彼はクラスでずば抜けて優秀だ。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 Remove the chicken's giblets before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 My front tooth fell out. 前歯が抜けました。 He extracted a passage from the poem. 彼はその詩から一節を抜粋した。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 I hope to try out for cheerleader. チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 They are shrewd in trade. 彼らは商売に抜け目がない。 I can't shake off my cold. 風邪がなかなか抜けません。 He cut through Sherwood Forest. 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 "Now I must say good-bye," he said suddenly. 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 You've got a great sense of humor. あなたはユーモアのセンスが抜群です。 "Eureka!", shouted Tom suddenly. 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 She is a polished lady. 彼女はなかなかあか抜けている。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 One of my teeth came out. 歯が1本抜けた。 He broke through many problems easily. 彼は多くの問題をたやすく切り抜けてしまった。 If you tell a lie, Lord Emma will rip out your tongue. 嘘をつけば閻魔様に舌を抜かれる。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 His teeth had gaps. 歯が抜けて隙間が空いていた。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 Skip the pleasantries and get down to business. 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 They tried very hard to gain an advantage over one another. 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 Someone always sees through their disguises. 彼らはいつも変装を見抜かれる。 Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 There is a path through the wood. 森を抜ける小道があります。 Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 I saw a lady go through the gate without showing the ticket. チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 The last leaf of this book is missing. この本は最後の一枚が抜けている。 The dog slipped his collar. 犬は首輪をすり抜けた。 I got my decayed tooth pulled out. 私は虫歯を抜いてもらった。 Let's fight to the last. 最後まで戦い抜こう。 Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue. ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。 Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 All of a sudden, he proposed to me. 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 You can't have dessert until you finish your meal. 全部食べないとデザート抜きですよ。 We galloped our horses over the hill. 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 The ship went through the Panama Canal. 船はパナマ運河を通り抜けた。 She has a feminine insight into human behavior. 彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。 That was a nifty way of doing it. それは抜け目のないやり方だった。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 It won't hurt you to skip one meal. 一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。 Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 I haven't gotten over my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 I have not got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 Be more careful. You often leave out some letter or other. 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 You should go to the dentist and have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 I had a tooth pulled. 歯を抜いてもらった。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 Why does it draw out lunch every day? なぜ毎日昼食を抜くのですか。 The picture is done in a masterly style. この絵は垢抜けしたかき方だ。 But for the support of the public, the President could not have survived the revolt. 人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。 It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 There's a king on a throne with his eyes torn out. 目玉をくり抜かれて王座についた王。 He is a person who never cuts corners. 彼は決して手抜きをしない人だ。 The problem is how we cope with the present difficulties. 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 The government undertook a drastic reform of parliament. 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 They were hanging tight until the police came to rescue them. 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 He finally got ahead of the rest of class. 彼はついにクラスの他の者を抜いた。 I had the nerve removed from my tooth. 神経を抜いてもらいました。 The parade went through the crowd. パレードは群集の間を通り抜けた。 He has excellent reflexes. 彼は運動神経が抜群だ。 He was poached by a rival company. 彼はライバル会社に引き抜かれました。 Let's ease up. 息抜きをしようよ。 You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 Ichiro is an outstanding baseball player. イチローはずば抜けた野球選手だ。 We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 The mountain is more than 3,000 meters above sea level. その山は海抜3、000メートル以上にある。 I had my decayed tooth removed. 私は虫歯になった歯を抜かれた。 I can't get over my cold. 風邪が抜けない。 The car passed through a gate. その車は門を通り抜けた。 We passed through a town at night. 我々は夜一つの町を通り抜けた。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 Tom often skips meals. トムはよく食事を抜く。 I was disappointed when I heard that you could not come. 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 He is by all odds the most diligent in his class. 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 Between you and me, he is rather stupid. ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 I can't get over my cold. 風邪は抜けない。 I skipped my breakfast. 朝食を抜きました。 She snuck out the house without him knowing. 彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。