I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I can't get rid of my cold.
風邪は抜けない。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!
は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
He had his tooth pulled.
彼は歯を抜いてもらった。
I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real.
いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。
His beating four competitors in a row won our high school team the championship.
彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。
Tom slipped out of the classroom.
トムはこっそり教室を抜け出した。
All of a sudden, he proposed to me.
彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
My grandmother was pulling up weeds in her backyard.
祖母は裏庭で雑草を抜いていた。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.
歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
I went without food for a week.
一週間メシ抜きだよ。
Why did you leave out the first question in the exam?
どうして試験で最初の問題を抜かしたの?
It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere.
用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
I outwitted him.
あの男を出し抜いてやった。
Tom tried to get the splinter out of Mary's finger.
トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。
She is by far the best player in the club.
彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。
That was a nifty way of doing it.
それは抜け目のないやり方だった。
Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam.
バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
Of all the houses we've looked at, this one is by far the best.
私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。
They got through the marsh.
彼らは沼地を通り抜けた。
Are the profits exclusive of taxes?
利益は税金抜きですか。
I had my decayed tooth removed.
私は虫歯になった歯を抜かれた。
I can't get rid of a nasty cold.
私はしつこい風邪が抜けない。
But for the support of the public, the President could not have survived the revolt.
人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。
We have to somehow come through this troublesome situation.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
In fact, he looked silly.
実際彼は間抜けに見えた。
The parade went through the crowd.
パレードは群集の間を通り抜けた。
You've got a great sense of humor.
あなたはユーモアのセンスが抜群です。
I simply cannot get rid of this bad cold of mine.
どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
He slipped out of the classroom.
彼は教室をさっと抜け出した。
The picture is done in a masterly style.
この絵は垢抜けしたかき方だ。
Robots can withstand dangerous conditions.
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box.
ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。
The car passed through a gate.
その車は門を通り抜けた。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
I left out two sentences.
私は二つの文を抜かした。
A novel idea occurred to me.
奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
I have started skipping lunch with a view to losing weight.
私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。
I must get a bad tooth pulled out.
私は虫歯を1本抜いてもらわなくてはなりません。
The balloon descended gradually as the air came out.
空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
He could not get out of the bad habit.
彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.