To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts.
よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。
He passed through the woods.
彼は森を通り抜けた。
I can't shake off my cold.
風邪がなかなか抜けません。
The picture is done in a masterly style.
この絵は垢抜けしたかき方だ。
Among our employees he's recognized as a towering figure.
彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。
He forestalled everybody in accomplishing.
彼は抜けがけの功名をたてた。
He is by far the wisest of the three.
彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。
The cat went through a gap in the fence.
ネコはへいの割れ目を通り抜けた。
I can't understand how your father managed to see through that man.
どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。
I saw through his little game.
彼の策略を見抜けた。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
I managed to get out of the scrape.
私は何とかその場を切り抜けた。
The bill was eviscerated before being passed by the legislature.
議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。
He is out and away the best jockey.
彼は抜群の騎手だ。
My front tooth fell out.
前歯が抜けました。
She weeded the garden.
彼女は庭の雑草を抜いた。
Of all the houses we've looked at, this one is by far the best.
私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。
I have to let off some steam before I explode with anger.
怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
That salesman looks pretty smart.
あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。
Be more careful. You often leave out some letter or other.
注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
The government undertook a drastic reform of parliament.
政府は議会の抜本的な改革に着手した。
Tom had his wisdom teeth removed.
トムは親知らずを抜いてもらった。
It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere.
用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。
The cat got through the hedge.
猫は生け垣を通り抜けた。
My technique is without flaw.
わたしのテクに抜かりはないわ。
Cuzco lies about 3,500 meters above sea level, and you can still see many Incas there.
クスコは海抜3500メーターにあり、そこで多くのインカ族に会うことができる。
They were hanging tight until the police came to rescue them.
警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。
I'm just a creature of habit, I guess.
どうしても習慣から抜けきれないんだね。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
"Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands."
「刀の投擲の練習?」「すっぽ抜けただけです」
Should I have my tooth extracted?
抜歯しなければなりませんか。
He had his tooth pulled.
彼は歯を抜いてもらった。
He shot a tiger through the head.
彼はトラの頭を射抜いた。
He slipped out of the classroom.
彼は教室をさっと抜け出した。
His beating four competitors in a row won our high school team the championship.
彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。
Do you have any soft drinks?
アルコール抜きの飲物がありますか。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。
The sightseeing bus ran through a long tunnel.
観光バスは長いトンネルを走り抜けた。
I can't shake off my cold.
風邪が抜けない。
I seem unable to get out of this trouble in short time.
私は、すぐにはこの面倒から抜け出せないようです。
She has a feminine insight into human behavior.
彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。
Microwaves penetrate the food in the oven.
マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
The balloon descended gradually as the air came out.
空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。
She has an eye on a good bargain.
彼女はバーゲンには抜け目がない。
His teeth had gaps.
歯が抜けて隙間が空いていた。
When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom.
講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
It is common for students to skip breakfast before going to school.
生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。
You can't just work all day every day. You need to take a vacation once in a while.
たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。
They got through the marsh.
彼らは沼地を通り抜けた。
I made an abstract of a book.
本の要点を抜粋した。
Someone always sees through their disguises.
彼らはいつも変装を見抜かれる。
Huh? Don't be so whiny! And you call yourself a man!
は?グダグダ抜かすんじゃねぇ。それでもオトコか。
She cut a picture out of the book.
彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。
The slippery snake slithered right out of his hand.
そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。
I can't get rid of a bad cold.
悪い風邪が抜けない。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.