Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The picture is done in a masterly style. この絵は垢抜けしたかき方だ。 Many cancer patients lose their hair because of the chemotherapy. 多くの癌患者は、化学療法のために髪の毛が抜けてしまう。 His shrewdness marks John for success. ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 Tom slipped out of the classroom. トムは教室を抜け出した。 I admit her superiority to others. 私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を撃ち抜いた。 Tom walked through the door. トムはドアを通り抜けた。 We have made up our minds to fight it out. 我々はあくまでも戦い抜く決心をした。 We drove through village after village, until we got to our destination. 私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。 Stick it out. 最後まで粘り抜いてね。 I can't shake off my cold. 風邪が抜けない。 My technique is without flaw. わたしのテクに抜かりはないわ。 Tom quietly sneaked out of the room. トムはそっと部屋を抜け出した。 The cork would not come out. コルクの栓がどうしても抜けなかった。 He towers above the rest of the class. 彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。 The expedition passed through the great jungle. 探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。 I've had a nasal voice for two weeks. ここ2週間鼻声が抜けません。 I admit her superiority to others. 彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。 He shot a tiger through the head. 彼はトラの頭を射抜いた。 There's a king on a throne with his eyes torn out. 目玉をくり抜かれて王座についた王。 A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik. 自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 The ship went through the Suez Canal. 船はスエズ運河を通り抜けた。 He stuck to his promise. 彼は約束を守り抜いた。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝を抜いて登校するのはありふれたことだ。 He must be stupid to believe such a thing. こんなことを信じるなんて彼はよはどの間抜けに違いない。 He's an absolute fool. 彼は底抜けの馬鹿だ。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 "Eureka!", shouted Tom suddenly. 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 I can't get rid of my cold. 風邪がなかなか抜けません。 His ability in mathematics is outstanding. 彼の数学の才能はずば抜けている。 She cut a picture out of the book. 彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。 The quality of craftsmanship in this clock company is unsurpassed. この時計会社の優れた技巧は群を抜いている。 When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry. 強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。 I'm just a creature of habit, I guess. どうしても習慣から抜けきれないんだね。 It won't hurt you to skip one meal. 一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。 Will I make it through? こんな自分から抜け出せるのか。 You are by far the best swimmer of us all. あなたはみんなの中でずば抜けて上手に泳ぐ。 I skipped breakfast. 朝食を抜きました。 Among our employees he's recognized as a towering figure. 彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。 Please don't take it out, if possible? できることなら抜歯しないでください? Should I have my tooth extracted? 抜歯しなければなりませんか。 The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 The horse ran through the fields. 馬は野原を走り抜けた。 This dictionary is by far the best. この辞書は群を抜いてよい。 Your undaunted spirit will carry you through. 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 I saw through his little game. 彼の策略を見抜けた。 The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 She weeded the garden. 彼女は庭の雑草を抜いた。 If you catch a cold, you cannot easily get rid of it. 風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。 That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 I haven't gotten over my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 The dentist pulled my bad tooth. 歯医者は私の虫歯を抜いた。 The dentist pulled out my decayed tooth by force. 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 Between you and me, he is rather stupid. ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。 I hope to try out for cheerleader. チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 Someone always sees through their disguises. 彼らはいつも変装を見抜かれる。 She managed to get by the crowd in the park. 彼女はやっとのことで公園の群集の中を通り抜けた。 They could not cope with difficulties. 彼らは難局を切り抜けられなかった。 Tom often skips meals. トムはよく食事を抜く。 The government undertook a drastic reform of parliament. 政府は議会の抜本的な改革に着手した。 I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 Remove the chicken's giblets before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 Will everyone please stick with it to the last moment. どうぞ、皆様も最後の一瞬まで粘り抜いてください。 You had better go to the dentist to have that tooth pulled out. 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 This city is 1,600 meters above sea level. この都市は海抜1600メートルにある。 Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you. もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。 I have to let off some steam before I explode with anger. 怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。 He is by all odds the most diligent in his class. 彼はクラスで抜群に勤勉だ。 His support carried my father through. 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 Tom is by far the best singer performing at this club. トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 I'm just living from day to day. その日その日を生き抜くのがやっとだ。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam. バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。 He will cope well with difficulties. 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 Then they played Jump The Daisies and Run Through The Clover. そのとき彼らはひなぎくを飛んだり、クローバーを通り抜けたりしてあそんだ。 It's his job to pull the weeds in the garden. 庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。 He battled his way out of the mob. 彼は群衆の中から必死になって抜け出した。 The cat got through the hedge. 猫は生け垣を通り抜けた。 He has eyes at the back of his head. 彼は抜け目がない。 The car passed through a gate. その車は門を通り抜けた。 The previous tenant took excellent care of her apartment. 前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 He is more lucky than clever. 彼は抜け目がないというよりついているのだ。 He passed through the woods. 彼は森を通り抜けた。 Tom is more clever than honest. トムは誠実というより抜け目がない。 Pull the plant up by the roots. その植物を根こそぎ引き抜きなさい。 It is common for students to skip breakfast before going to school. 生徒が朝ご飯抜きで学校に行くのはよくあることです。 I haven't got rid of my bad cold yet. ひどい風邪がまだ抜けない。 Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that). その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。 You chicken out again, you coward? またビビってんのか?腰抜け。 I went through the room into the garden. 部屋を通り抜けて庭に出た。 When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 She had a bad tooth taken out. 彼女は悪い歯を抜いてもらった。 Our train went through a long tunnel. 私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。 The dentist pulled out his decayed tooth. 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。