Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had a tooth pulled. | 歯を抜いてもらった。 | |
| Please drink the beer before it goes flat. | 気が抜けないうちにビールを飲んで下さい。 | |
| One of my teeth came out. | 歯が1本抜けた。 | |
| It won't hurt you to skip one meal. | 一食くらい食事を抜いてもたいしたことないよ。 | |
| If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want. | 朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。 | |
| Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. | 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 | |
| Your undaunted spirit will carry you through. | 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| The slippery snake slithered right out of his hand. | そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 | |
| She regarded him as stupid. | 彼女は彼を間抜けな人間とみなした。 | |
| Your tooth must be extracted. | 抜歯しなければなりません。 | |
| The town is situated 1,500 meters above sea level. | その街は海抜1500メートルの所にある。 | |
| Inside the box were cuttings from newspapers and magazines. | 箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。 | |
| She managed to back through the narrow passage. | 彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。 | |
| I can't shake off my cold. | 風邪は抜けない。 | |
| I can't get over my cold. | 風邪がなかなか抜けません。 | |
| The sightseeing bus ran through a long tunnel. | 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。 | |
| The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. | 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | |
| The mountain is 2000 meters above sea level. | そのやまは海抜2千メートルだ。 | |
| I outwitted him. | あの男を出し抜いてやった。 | |
| Why does it draw out lunch every day? | なぜ毎日昼食を抜くのですか。 | |
| I can't shake off my cold. | 風邪が抜けない。 | |
| Robots can withstand dangerous conditions. | ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。 | |
| My front tooth fell out. | 前歯が抜けました。 | |
| The picture is done in a masterly style. | この絵は垢抜けしたかき方だ。 | |
| Those scientists are the cream of the crop. | あの科学者たちは選り抜きだ。 | |
| The train got through a tunnel. | 汽車はトンネルを通り抜けた。 | |
| I haven't gotten over my bad cold yet. | ひどい風邪がまだ抜けない。 | |
| I can't get over my cold. | 風邪が抜けない。 | |
| He asked his teacher stupid questions. | 彼は先生に間抜けな質問をした。 | |
| He edged sideways through the crowd. | 人込みを体を横にして抜けた。 | |
| I have not got rid of my bad cold yet. | ひどい風邪がまだ抜けない。 | |
| In order to lose weight some people skip meals. | やせるために食事を抜く人がいる。 | |
| If Spenser doesn't keep adding and translating sentences, the other contributors will surely surpass him. | もしスペンサーが文を足して訳し続けなければ、他の貢献者がきっと彼を追い抜くだろう。 | |
| Tom often skips meals. | トムはよく食事を抜く。 | |
| I didn't eat dinner last night. | 昨日は夕食を抜いた。 | |
| His permanent tooth is coming in behind his baby tooth. | 乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。 | |
| She is by far the best player in the club. | 彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。 | |
| I can't shake off my cold. | 風邪がなかなか抜けません。 | |
| A tunnel has been bored through the mountain. | 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 | |
| I had my decayed tooth removed. | 私は虫歯になった歯を抜かれた。 | |
| Tom tried to get the splinter out of Mary's finger. | トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。 | |
| The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country. | 国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。 | |
| I have to let off some steam before I explode with anger. | 怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。 | |
| He is by far the best boy in the class. | 彼はクラスでずば抜けて優秀だ。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| He cut through Sherwood Forest. | 彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。 | |
| He passed among the crowd. | 彼は群衆の中を通り抜けた。 | |
| The cork would not come out. | コルクの栓がどうしても抜けなかった。 | |
| I managed to get out of the crowd. | なんとか人混みの中を抜け出した。 | |
| You should go to the dentist and have that tooth pulled out. | 歯医者に行ってその歯を抜いてもらった方がよい。 | |
| I went without food for a week. | 一週間メシ抜きだよ。 | |
| We had a gallop over the hill. | 我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。 | |
| I went through the room into the garden. | 部屋を通り抜けて庭に出た。 | |
| They were hanging tight until the police came to rescue them. | 警察が救出に来てくれるまで、彼らはお互いに気を奮い立たせてがんばり抜いた。 | |
| Are you going to remove the nerve? | 神経は抜くのですか。 | |
| I don't eat supper because I want to lose some weight. | ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 | |
| The dentist pulled out his decayed tooth. | 歯医者は彼の虫歯を抜いた。 | |
| He stuck to his promise. | 彼は約束を守り抜いた。 | |
| There is a path through the wood. | 森を抜ける小道があります。 | |
| Tom drew the sword. | トムは剣を抜いた。 | |
| Tom slipped out of the classroom. | トムは教室を抜け出した。 | |
| He has eyes at the back of his head. | 彼は抜け目がない。 | |
| I saw through their plot at once. | 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 | |
| The dentist pulled out my decayed tooth by force. | 歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。 | |
| His shrewdness marks John for success. | ジョンは抜け目がないので成功は間違いない。 | |
| The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. | 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| We have to somehow come through this troublesome situation. | 我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。 | |
| His knee gave. | 彼はヒザの力が抜けた。 | |
| I'm just living from day to day. | その日その日を生き抜くのがやっとだ。 | |
| I got my decayed tooth pulled out. | 私は虫歯を抜いてもらった。 | |
| I simply cannot get rid of this bad cold of mine. | どうしてもこのたちの悪い風邪が抜けないのです。 | |
| To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. | よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| I feel there is just no way out. | 奈落の底には抜け道はなく。 | |
| It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere. | 用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。 | |
| I managed to get out of the scrape. | 私は何とかその場を切り抜けた。 | |
| I'm just a creature of habit, I guess. | どうしても習慣から抜けきれないんだね。 | |
| I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. | いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 | |
| The dentist pulled out her bad tooth. | 歯科医は彼女の虫歯を引き抜いた。 | |
| He tiptoed into the room. | 彼は抜き足差し足で部屋に入った。 | |
| The cat went through a gap in the fence. | ネコはへいの割れ目を通り抜けた。 | |
| Will I make it through? | こんな自分から抜け出せるのか。 | |
| He was poached by a rival company. | 彼はライバル会社に引き抜かれました。 | |
| Tom is by far the best singer performing at this club. | トムはこのクラブで抜群の歌手だ。 | |
| He's an absolute fool. | 彼は底抜けの馬鹿だ。 | |
| I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。 | |
| Tom quietly sneaked out of the room. | トムはそっと部屋を抜け出した。 | |
| IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. | コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 | |
| Mt. Everest is 29,002 feet above sea level. | エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。 | |
| All of a sudden, he proposed to me. | 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 | |
| He had his tooth pulled. | 彼は歯を抜いてもらった。 | |
| That's for suckers. | そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。 | |
| I've had a nasal voice for two weeks. | ここ2週間鼻声が抜けません。 | |
| She is a polished lady. | 彼女はなかなかあか抜けている。 | |
| Microwaves penetrate the food in the oven. | マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 | |
| I can't get over my cold. | 風邪は抜けない。 | |
| Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. | 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 | |