The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抜'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom was caught sneaking out of the room.
トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。
He has spent most of his time as a career diplomat.
彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。
The previous tenant took excellent care of her apartment.
前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。
The train came out of the long tunnel forming the border, and there was the snow country.
国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
He got out of the trouble by making believe that he couldn't hear.
彼は聞こえないふりをしてその難局を切り抜けた。
I skipped my breakfast.
朝食を抜きました。
I skipped breakfast.
朝食を抜きました。
I managed to get out of the scrape.
私は何とかその場を切り抜けた。
The expedition passed through the great jungle.
探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。
The ship went through the Suez Canal.
船はスエズ運河を通り抜けた。
The dentist pulled out his decayed tooth.
歯医者は彼の虫歯を抜いた。
The dog slipped his collar.
犬は首輪をすり抜けた。
Why of course, that's what the "surprise" means.
当然よ、抜き打ちなんだもの。
She stands out from the rest.
彼女抜群ですよ。
That salesman looks pretty smart.
あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。
The social welfare system is in bad need of renovation.
社会福祉制度は抜本的な改革が必要です。
He made every effort to get out of that habit.
彼はその習慣から抜け出そうとあらゆる努力をした。
She is by far the best player in the club.
彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
My technique is without flaw.
わたしのテクに抜かりはないわ。
Draw a chicken before cooking.
料理する前にチキンの臓物を抜いてください。
A novel idea occurred to me.
奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out.
君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
He will cope well with difficulties.
彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。
I saw through his little game.
彼の策略を見抜けた。
But for the support of the public, the President could not have survived the revolt.
人民の支持がなかったならば、大統領は反乱を切り抜けることができなかっただろう。
The new tax law is full of loopholes.
新しい税法は抜け穴だらけです。
I outwitted him.
あの男を出し抜いてやった。
I hope to try out for cheerleader.
チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。
We had a gallop over the hill.
我々は馬を飛ばしてその丘を駆け抜けた。
I saw a lady go through the gate without showing the ticket.
チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。
All of a sudden, he proposed to me.
彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。
She regarded him as stupid.
彼女は彼を間抜けな人間とみなした。
It's his job to pull the weeds in the garden.
庭の雑草を抜くのは彼の仕事だ。
I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties.
困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。
Our train went through a long tunnel.
私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。
I don't eat supper because I want to lose some weight.
ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
I'm sorry, can you make the sushi without wasabi.
すいません、サビ抜きでお願いします。
The horse ran through the fields.
馬は野原を走り抜けた。
Don't forget that, if you are on a diet, skipping breakfast will not help you.
もしあなたがダイエット中なら、朝食を抜くのはよくないということを忘れてはいけない。
Tom tried to get the splinter out of Mary's finger.
トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。
The dentist pulled my bad tooth.
歯医者は私の虫歯を抜いた。
There are gaps between the boards in the box. If you fit them in snugly, you'll get more use out of the box.
ボードが箱に歯抜けで入れられてるから、詰めていれれば、箱がもっと有効につかえるよ。
I feel there is just no way out.
奈落の底には抜け道はなく。
It's no crime to skip breakfast once in a while.
たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
The mountain is 2000 meters above sea level.
そのやまは海抜2千メートルだ。
He has excellent reflexes.
彼は運動神経が抜群だ。
We drove through village after village, until we got to our destination.
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
His proposal has been watered down.
彼の提案は骨抜きになった。
He finally got ahead of the rest of class.
彼はついにクラスの他の者を抜いた。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
He was poached by a rival company.
彼はライバル会社に引き抜かれました。
She had her tooth pulled.
彼女は歯を抜いてもらった。
The problem is how we cope with the present difficulties.
問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
They could not cope with those difficulties.
彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。
The mountain is about 3000 meters above sea level.
その山は海抜約3000メートルだ。
We went through the woods and came to a lake.
森を抜けて湖に出た。
I didn't eat dinner last night.
昨日は夕食を抜いた。
I can't get over my cold.
風邪がなかなか抜けません。
His ability in mathematics is outstanding.
彼の数学の才能はずば抜けている。
A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik.
自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。
The dentist pulled out my decayed tooth by force.
歯医者は私の虫歯をむりやり引き抜いた。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
This is a dead-end alley.
このろじは通り抜けできません。
Let's take a break from work by drinking coffee.
さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
"Now I must say good-bye," he said suddenly.
「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。
Will I make it through?
こんな自分から抜け出せるのか。
Tom quietly sneaked out of the room.
トムはそっと部屋を抜け出した。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.