I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
She had her tooth pulled.
彼女は歯を抜いてもらった。
That salesman looks pretty smart.
あのセールスマンはなかなか抜け目がなさそうだ。
Mt. Everest is 29,002 feet above sea level.
エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。
His ability in mathematics is outstanding.
彼の数学の才能はずば抜けている。
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
Let's take a break from work by drinking coffee.
さあ、仕事の息抜きにコーヒーでも飲みましょうか。
I saw through their plot at once.
私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。
She snuck out the house without him knowing.
彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。
I have absolutely no clue what happened after I got drunk. Why is there some old dude sleeping in my room?
お酒を飲んだ後の記憶がすっぽりと抜けているんだよ。どうして俺の部屋に知らないおっさんが寝てるんだ?
Your tooth must be extracted.
抜歯しなければなりません。
She has an eye on a good bargain.
彼女はバーゲンには抜け目がない。
He had his tooth pulled.
彼は歯を抜いてもらった。
I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties.
困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。
Didn't you see a dog pass through the yard?
君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。
She regarded him as stupid.
彼女は彼を間抜けな人間とみなした。
Should I have my tooth extracted?
抜歯しなければなりませんか。
I can't get rid of my cold.
風邪が抜けない。
I can't shake off my cold.
風邪は抜けない。
The problem is how we cope with the present difficulties.
問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
It was hard to work without breakfast.
朝食抜きで働くのは苦痛であった。
I admit her superiority to others.
彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。
A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik.
自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。
He asked his teacher stupid questions.
彼は先生に間抜けな質問をした。
He shot a tiger through the head.
彼はトラの頭を撃ち抜いた。
Microwaves penetrate the food in the oven.
マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。
Tom tried to get the splinter out of Mary's finger.
トムはメアリーの指からとげを抜こうとした。
I'm sorry, can you make the sushi without wasabi.
すいません、サビ抜きでお願いします。
The new tax law is full of loopholes.
新しい税法は抜け穴だらけです。
Robots can withstand dangerous conditions.
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
He is out and away the best jockey.
彼は抜群の騎手だ。
She managed to back through the narrow passage.
彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。
That was a nifty way of doing it.
それは抜け目のないやり方だった。
Is there any other way besides extraction?
抜歯しないで済ます方法はありますか。
Our train went through a long tunnel.
私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。
I admit her superiority to others.
私は彼女が他の人たちよりずば抜けていると認めている。
They are shrewd in trade.
彼らは商売に抜け目がない。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.