The bill was eviscerated before being passed by the legislature.
議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。
She has an eye on a good bargain.
彼女はバーゲンには抜け目がない。
She is equal to the occasion.
彼女にはその場を切り抜けるだけの力がある。
I skipped breakfast.
朝食を抜きました。
After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words.
ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。
The previous tenant took excellent care of her apartment.
前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。
Paul is by far the most charming boy in our school.
ポールは学校で飛び抜けて魅力のある生徒だ。
When they pass through strong wind, the planes rock like this, but don't worry.
強風の間を通り抜けるときに、飛行機はこんなふうに揺れるんだけど、心配しなくていいよ。
Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam.
バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
Be more careful. You often leave out some letter or other.
注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。
The problem is how we cope with the present difficulties.
問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
"Eureka!", shouted Tom suddenly.
「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。
I managed to get out of the crowd.
なんとか人混みの中を抜け出した。
He had his tooth pulled.
彼は歯を抜いてもらった。
The cat went through a gap in the fence.
ネコはへいの割れ目を通り抜けた。
Our train went through a long tunnel.
私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。
She is by far the best player in the club.
彼女はクラブの中で抜群に一番上手な選手です。
I can't get rid of my cold.
風邪がなかなか抜けません。
He will cope well with difficulties.
彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。
This cola has lost its fizz and doesn't taste any good.
このコーラ、炭酸が抜けちゃっておいしくない。
She softly stole out of the room.
彼女はそっと部屋から抜け出した。
This dictionary is by far the best.
この辞書は群を抜いてよい。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
I can't get rid of my cold.
風邪は抜けない。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off.
彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。
Please don't take it out, if possible?
できることなら抜歯しないでください?
If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
風邪を引くと、風邪がなかなか抜けませんよ。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.