The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '抜'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He walked through the forest.
彼は歩いて森を通り抜けた。
Microwaves penetrate the food in the oven.
マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。
I managed to get out of the scrape.
私は何とかその場を切り抜けた。
She has a feminine insight into human behavior.
彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。
I have to remove your nerve.
神経を抜く必要があります。
His beating four competitors in a row won our high school team the championship.
彼の4人抜きの活躍でうちの高校のチームが優勝しました。
I can't get rid of a nasty cold.
私はしつこい風邪が抜けない。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
I saw a lady go through the gate without showing the ticket.
チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。
When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain.
洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。
I skipped breakfast.
朝食を抜きました。
Best of luck in your tournament.
勝ち抜いていけるよう幸運を祈るよ。
I thought out all the difficulties.
私はあらゆる困難について考え抜いた。
She cut a picture out of the book.
彼女は本から一枚の絵を切り抜いた。
I owe it to Mr Smith that I was able to overcome my difficulties.
困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.
抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
Is there any other way besides extraction?
抜歯しないで済ます方法はありますか。
Didn't you see a dog pass through the yard?
君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。
The expedition passed through the great jungle.
探検隊は大きなジャングルを通り抜けた。
Inside the box were cuttings from newspapers and magazines.
箱の中には新聞や雑誌の切り抜きがあった。
The ship went through the Panama Canal.
船はパナマ運河を通り抜けた。
It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system.
システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。
He towers above the rest of the class.
彼はクラスの誰よりもずば抜けて背が高い。
I can't get over my cold.
風邪は抜けない。
I missed a period.
生理が一度抜けました。
It looks well prepared but you see there'll be a slip somewhere.
用意周到に見えてどこかで抜けてるしな。
He passed through the woods.
彼は森を通り抜けた。
That was a nifty way of doing it.
それは抜け目のないやり方だった。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
Mt. Everest is 29,002 feet above sea level.
エヴェレスト山は海抜29、002フィートです。
Pull the plant up by the roots.
その植物を根こそぎ引き抜きなさい。
A nudnik who believes he's profound is even worse than just a plain nudnik.
自分が賢いと信じている間抜けは、むしろただの間抜けよりも質が悪い。
They could not cope with difficulties.
彼らは難局を切り抜けられなかった。
Someone always sees through their disguises.
彼らはいつも変装を見抜かれる。
He is by far the wisest of the three.
彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。
She managed to back through the narrow passage.
彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。
If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want.
朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。
She was especially selected for the post.
彼女はその職に特別に抜擢された。
The boy could not find his way out of the maze.
少年は迷路から抜け出せなかった。
There's a king on a throne with his eyes torn out.
目玉をくり抜かれて王座についた王。
Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him.
ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。
We passed through a town at night.
我々は夜一つの町を通り抜けた。
She managed to back up through the narrow driveway.
彼女はその狭いドライブウェイを何とかバックで通り抜けた。
He is more lucky than clever.
彼は抜け目がないというよりついているのだ。
Why did you leave out the first question in the exam?
どうして試験で最初の問題を抜かしたの?
That's for suckers.
そんなのに引っかかるのは間抜けだよ。
This dictionary is by far the best.
この辞書は群を抜いてよい。
If you go underwater, hold your nose and blow to clear your ears.
海に潜ったら耳抜きしてください。
Among our employees he's recognized as a towering figure.
彼はうちの社員の中でも一頭地を抜く存在として一目置かれている。
Why does it draw out lunch every day?
なぜ毎日昼食を抜くのですか。
I went through the room into the garden.
部屋を通り抜けて庭に出た。
I had a tooth pulled.
歯を抜いてもらった。
This is by far the best seafood restaurant in this area.
ここは、この地域では飛び抜けて最高のシーフードレストランだ。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
Let's do away with all formalities.
堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
Our train went through a long tunnel.
私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.