UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Please take your seat.お掛けください。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License