The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
Please sit down.
お掛けください。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."