UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Please take your seat.お掛けください。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Please take this seat.腰を掛けてください。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License