UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Please take this seat.腰を掛けてください。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Please sit down.お掛けください。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License