The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.