The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Please take your seat.
お掛けください。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.