Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please make sure that the door is locked. 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 I tore my jacket on a nail. 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing. 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。 Who was it that forgot to lock the door of the warehouse? 倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。 Take a seat in the armchair and calm down a while. 肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。 She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 There was no clue as to the identity of the murderer. その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 I'm afraid I'm imposing on your hospitality. ご親切に甘えているようで気掛かりです。 She curtained the windows. 彼女はカーテンを掛けた。 She ignores the fact that she is at fault. 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 Fasten the gate. 門にかぎを掛けなさい。 I was embarrassed when he talked to me. 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday. パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。 I felt like talking to somebody then. そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 Some people seldom speak unless they're spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 Don't lean against the wall. 壁により掛かるな。 She had her blouse ironed by her sister. 妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。 He made bold to speak to the King. 彼は大胆にも王様に話し掛けた。 Tom really cares about you. トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 Hang up your coat, please. コートを掛けてください。 A dog suddenly jumped at me. 犬が不意に飛び掛ってきた。 The freight was insured against all risks. その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。 He made as if to speak to me but said nothing. 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 The barn door had been carelessly left unlatched. 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 Let's get down to work. さあ仕事に取り掛かろう。 Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 We set to work with might and main. 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 He hung his coat on a hook. 彼は上着をフックに掛けた。 A portrait of an old man was hanging on the wall. 老人の肖像画が壁に掛かっていた。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 I have other matters on hand. 私は別の仕事を手掛けている。 Please take this seat. こちらにお掛けください。 It took her a long time to choose a hat. 彼女長時間掛けて帽子を選んだ。 Even times odd is even, odd times odd is odd. 偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。 I've never seen him really get down to work. 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 He placed the ladder against the fence. 彼は塀に梯子を掛けた。 She went to bed, having set the alarm for seven. 7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。 A boy spoke to me. 私はある少年に話し掛けられた。 I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 Men are not always what they seem to be. 人は見掛けによらぬもの。 I see you every now and then. 私はあなたを時々見掛ける。 I sat waiting on the bench. 私はベンチに腰掛けて待った。 She sprinkled some scent on her dress. 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 Don't talk to others during the class. 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos. 夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。 It would be better for you to speak to him. 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 I heard John speak to Mr Brown. ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 Hang that picture on the wall. あの絵を壁に掛けなさい。 There is a Picasso on the wall. 壁にピカソの絵が掛かっている。 Andy hung his shirt up in the closet. アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 Jim could hear whom she was phoning. ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 She had no idea how to set about her work. 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 I wonder where to hang the picture he gave me. 彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。 Even if it takes me the whole day, I will do the typing. 例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。 Hang your hat on the hook. 帽子を帽子掛けに掛けなさい。 Please sit on this chair and wait. こちらの椅子に掛けてお待ちください。 The man sitting next to me spoke to me. 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 Now I must go about my work. さあ、仕事に取り掛からなきゃ。 During the winter, I sleep with two quilts. 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 He hung up his coat. 彼は上着を掛けた。 Take your time. ゆっくり時間を掛けなさい。 And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 The paint on the seat on which you are sitting is still wet. 君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。 It was pleasant for Mike to talk to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 The robbers fell on him from behind the trees. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 If you are here, it means you care. あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。 Please sit down on this chair. このいすにお掛けください。 I'd love to hang out with you this weekend. 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 I enquired of a passer-by which road to take. 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 The children are learning the multiplication tables by heart. 子供たちは掛け算を暗記している。 She warned him not to go out at night alone. 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 She sat down and crossed her legs. 彼女は腰掛けて足を組んだ。 This morning, I left for school without washing my face. 今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。 Are you going out in those clothes? How uncool! そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 He zipped up his jacket. 彼は上着のチャックを掛けた。 Please take your seat. お掛けください。 Your student called me. あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 Hang your coat on the hook. 掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。 You should build a fire under the kid. お子さんに少し発破を掛けろ。 I was out for a walk. 散歩に出掛けていました。 The car is kept in a garage, under cover and locked. 車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。 This door is locked from the inside. このドアは内側から鍵が掛かっている。 Sitting on the bench. 老人はベンチに腰を掛けている。 The dog is dying. その犬は死に掛けている。 This device is actuated by a switch. この仕掛けはスイッチで動く。 Tom set a trap. トムはわなを仕掛けた。 He put his foot on the ladder. 彼ははしごに片足を掛けた。 I was in such a hurry that I forgot to lock the door. 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 My brother hung the picture upside down. 弟は絵をさかさに掛けた。 Tomoko bounced happily out the door. 智子はイソイソと出掛けていった。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 He hung his coat on a hook. 彼は上着をコート掛けにかけた。 To me, she's irreplaceable. 彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。 A strange fellow, he never speaks unless spoken to. 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 Let's have a seat over there, Annie. アニー、あそこに腰掛けましょう。 From home to work, it takes 40 minutes. 家から仕事まで四十分掛かります。 We came up against massive popular resistance. 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. 彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。