UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I was out all day.一日中出掛けていた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License