The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Please take your seat.
お掛けください。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.