The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.