UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
Please sit down.お掛けください。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Please sit here.こちらにお掛けください。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License