UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Please take your seat.お掛けください。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License