UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Please sit down.お掛けください。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License