UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I was out all day.一日中出掛けていた。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License