UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Please take this seat.腰を掛けてください。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License