The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Please sit down.
お掛けください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.