UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
I was out all day.一日中出掛けていた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Please sit down.お掛けください。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Please take this seat.腰を掛けてください。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License