The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
Please sit down.
お掛けください。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.