UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please take this seat.こちらにお掛けください。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Please take this seat.腰を掛けてください。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Please sit here.こちらにお掛けください。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License