The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Please sit down.
お掛けください。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.