Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She locked the door. ドアに鍵を掛けた。 Tom really cares about you. トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 Sam, this is gonna take you hours. サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。 She was jealous when he talked to another girl. 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 Gain a foothold in society. 出世の足掛かりをつかむ。 The clock is above the fireplace. 暖炉の上に時計が掛かっている。 I called him up and asked his schedule. 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 The robbers fell on him from behind the trees. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 I wonder where to hang the picture he gave me. 彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。 In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday. パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。 He settled down to his work. 彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。 She ignores the fact that she is at fault. 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 3 multiplied by 5 is 15. 3に5を掛けると15になる。 The dog is dying. その犬は死に掛けている。 Here, please have a seat. さあ、どうぞお掛けください。 Men are not always what they seem to be. 人は見掛けによらぬもの。 She sat down and crossed her legs. 彼女は腰掛けて足を組んだ。 My brother hung the picture upside down. 弟は絵をさかさに掛けた。 Lock the gate. 門にかぎを掛けなさい。 My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance." 明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。 He zipped up his jacket. 彼は上着のチャックを掛けた。 The room was locked. 部屋は鍵が掛けられていた。 He spoke to me pleasantly. 彼は愛想よく話し掛けてきた。 Fasten the gate. 門にかぎを掛けなさい。 From home to work, it takes 40 minutes. 家から仕事まで四十分掛かります。 The owner of this bar never sells liquor on credit. このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。 She had her blouse ironed by her sister. 妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。 I was out all day. 一日中出掛けていた。 In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos. 夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。 If you are tied up now, I'll call you back later on. あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 A dog suddenly jumped at me. 犬が不意に飛び掛ってきた。 I'll be able to see you one of these days. 近いうちにお目に掛かれることでしょう。 Let's stop this fruitless argument. 水掛け論はやめよう。 And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 We came up against massive popular resistance. 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 We elected her to approach our teacher on the matter. その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 Those candles burned the table. そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。 Until now, I've never been spoken to by a foreigner. 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 He bore the future of the company on his shoulders. 会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。 It will only mean an endless debate. それは結局水掛け論だ。 I'd love to hang out with you this weekend. 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 She is not as young as she looks. 彼女は見掛けほど実際に若くない。 One of the gentlemen who were present addressed the pupils. その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone. 彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。 Don't expect too much of him. 彼にあまり期待を掛けるな。 Please sit on this chair and wait. こちらの椅子に掛けてお待ちください。 Please take this seat. 腰を掛けてください。 Please sit down on this chair. このいすにお掛けください。 I was out for a walk. 散歩に出掛けてました。 Don't speak to the driver while he is driving. 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 Don't speak to him while he is driving. 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 It took her a long time to choose a hat. 彼女長時間掛けて帽子を選んだ。 She sprinkled some scent on her dress. 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 Please take this seat. こちらにお掛けください。 His car remained locked. 彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。 Take a seat in the armchair and calm down a while. 肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。 There's no talking to him when he's angry. 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 I sat waiting on the bench. 私はベンチに腰掛けて待った。 Some seldom speak unless spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 There were curtains hanging over the window. 窓にカーテンが掛かっていた。 I spoke to a child on the street, but he ended up running away. 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 This morning, I left for school without washing my face. 今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。 Some people seldom speak unless they're spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 The affair cost me many sleepless nights. その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 There was no clue as to the identity of the murderer. その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 She called me up very late last night. 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 There is a picture on the wall. 壁に絵が掛かっている。 I approached my father about an increase in allowance. 小遣いの増額を父に掛け合った。 Andy hung his shirt up in the closet. アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 He sat on the bed. 彼はベッドに腰掛けた。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 She warned him not to go out at night alone. 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 He mustered up his courage to talk to a foreigner. 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 She put her assistants to work assembling evidence. 彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。 She hung a little Picasso on the wall of the drawing room. 彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。 A man is more or less what he looks like. 人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。 The old man spoke to me in French. その老人は私にフランス語で話し掛けた。 He accused the man of stealing. 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 As time went on, people grew more and more concerned about the matter. 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 She had no idea how to set about her work. 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 Put your coat on a hanger. コートをハンガーに掛けておきなさい。 I was going out, when the telephone rang. 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 We set to work with might and main. 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 Mike had a good time talking to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 I was in such a hurry that I forgot to lock the door. 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 She had never spoken to him before that time. 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 This is a very sturdy chair to sit in. これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund. この種の保険は掛け捨てが多い。 Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 There is a clock on the wall. 壁に時計が掛かっている。 A strange fellow, he never speaks unless spoken to. 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 Please make sure that the door is locked. 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here. 腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。 The car is kept in a garage, under cover and locked. 車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。 It already has taken me hours. もう何時間も掛かったよ。 The cops are searching for clues to the cruel murder. 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 Don't buy things on credit. 掛けで物を買うな。