The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.