UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Please take your seat.お掛けください。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License