The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Please sit down.
お掛けください。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.