UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License