The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.