UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Please sit here.こちらにお掛けください。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
I was out all day.一日中出掛けていた。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Please take this seat.腰を掛けてください。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License