UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Please take your seat.お掛けください。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Please take this seat.腰を掛けてください。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License