The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.