UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
I was out all day.一日中出掛けていた。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Please take your seat.お掛けください。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
Please sit down.お掛けください。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License