UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Please sit here.こちらにお掛けください。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Please take this seat.腰を掛けてください。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Please sit down.お掛けください。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Please take your seat.お掛けください。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License