UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Please take this seat.腰を掛けてください。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Please sit down.お掛けください。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License