The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.