UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
I was out all day.一日中出掛けていた。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Please sit here.こちらにお掛けください。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License