UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Please sit down.お掛けください。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License