UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Please take this seat.腰を掛けてください。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I was out all day.一日中出掛けていた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License