UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Please sit down.お掛けください。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License