The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Please sit down.
お掛けください。
Please take your seat.
お掛けください。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."