UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please take your seat.お掛けください。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
Please take this seat.腰を掛けてください。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License