UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Please take this seat.腰を掛けてください。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License