The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
Please take your seat.
お掛けください。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
I have to make a phone call.
電話を掛けなければなりません。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Please sit down.
お掛けください。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.