The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Please sit down.
お掛けください。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."