The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."