The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I hung my hat on the peg.
帽子を掛け釘に掛けた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Tom slung his bag over his shoulder.
トムさんはかばんを肩に掛けました。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
He zipped up his jacket.
彼は上着のチャックを掛けた。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.