UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Please take your seat.お掛けください。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Please sit down.お掛けください。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Please take this seat.腰を掛けてください。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Please sit here.こちらにお掛けください。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
I was out all day.一日中出掛けていた。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License