UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I was out all day.一日中出掛けていた。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License