The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Please take your seat.
お掛けください。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.