UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Please sit here.こちらにお掛けください。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I was out all day.一日中出掛けていた。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License