The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.