Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 I heard John speak to Mr Brown. ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 There was no clue as to the identity of the murderer. その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。 Going out with those clothes? They look kinda bad. そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather. 汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。 A strange fellow, he never speaks unless spoken to. 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 I hung a picture on the wall. 私は壁に絵を掛けた。 Please make sure that the door is locked. 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 He hung a picture on the wall. 彼は絵を壁に掛けた。 Gain a foothold in society. 出世の足掛かりをつかむ。 Barking at strangers is a habit common to many dogs. 見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。 He hung his coat on a hook. 彼は上着をコート掛けにかけた。 In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday. パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。 Take your time. ゆっくり時間を掛けなさい。 I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here. 腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。 From home to work, it takes 40 minutes. 家から仕事まで四十分掛かります。 I couldn't think who she was when she spoke to me. 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 The children are learning the multiplication tables by heart. 子供たちは掛け算を暗記している。 She ignores the fact that she is at fault. 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 She had never spoken to him before that time. 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 The room was locked. 部屋は鍵が掛けられていた。 The picture on the wall was painted by Picasso. 壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。 He sat on the bed. 彼はベッドに腰掛けた。 I little expected to see you here. ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 Don't be a wallflower. ひとりで壁により掛かってないで! I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 Don't buy things on credit. 掛けで物を買うな。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 Don't speak to the driver while he is driving. 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 Even times odd is even, odd times odd is odd. 偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。 Won't you sit down? お掛けになりませんか。 Men are not always what they seem to be. 人は見掛けによらぬもの。 This device is actuated by a switch. この仕掛けはスイッチで動く。 I was out for a walk. 散歩に出掛けていました。 Sitting on the bench. 老人はベンチに腰を掛けている。 Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 A man is more or less what he looks like. 人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。 The cushions on the sofa don't match those on the armchairs. ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。 She called me up very late last night. 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 The robbers came out from behind the trees and attacked him. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 I was embarrassed when he talked to me. 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 Please sit on this chair and wait. こちらの椅子に掛けてお待ちください。 A portrait of an old man was hanging on the wall. 老人の肖像画が壁に掛かっていた。 Don't speak to him while he is driving. 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 The clock is above the fireplace. 暖炉の上に時計が掛かっている。 I was going out, when the telephone rang. 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 Hang your hat on the hook. 帽子を帽子掛けに掛けなさい。 Put these pictures up us for wall, please. この絵を壁に掛けてください。 The barn door had been carelessly left unlatched. 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 He went to the length of saying that he would never speak to her again. 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 Please look after my cats while I'm away. 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded. 彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。 One of the gentlemen who were present addressed the pupils. その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 He spoke to me pleasantly. 彼は愛想よく話し掛けてきた。 She curtained the windows. 彼女はカーテンを掛けた。 Tom has fallen for Mary's trap. トムはメアリーの罠に掛かった。 She was jealous from him talking to another girl. 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 During the winter, I sleep with two quilts. 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 Who was it that forgot to lock the door of the warehouse? 倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。 Please sit down on this chair. このいすにお掛けください。 All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 My brother hung the picture upside down. 弟は絵をさかさに掛けた。 He mustered up his courage to talk to a foreigner. 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 We set to work with might and main. 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 He bore the future of the company on his shoulders. 会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。 Don't lean against the wall. 壁により掛かるな。 We should set a trap. 私たちは罠を仕掛けるべきだ。 It took only a 1000 yen to convince him. 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 Take a seat in the armchair and calm down a while. 肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。 You should build a fire under the kid. お子さんに少し発破を掛けろ。 When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 He settled down to his work. 彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。 I enquired of a passer-by which road to take. 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 Please sit here and wait. こちらの椅子に掛けてお待ちください。 This morning, I left for school without washing my face. 今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。 Lock the gate. 門にかぎを掛けなさい。 Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair. 盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。 Are you going out in those clothes? How uncool! そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 Nobody noticed that the picture was hung upside down. その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 He zipped up his jacket. 彼は上着のチャックを掛けた。 The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 The picture is hung crooked. 絵が曲がって掛かっている。 Locking all the doors, I went to bed. 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 Four multiplied by two is eight. 4掛ける2は8だ。 There is a picture on the wall. 壁に絵が掛かっている。 His car remained locked. 彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。 He put his foot on the ladder. 彼ははしごに片足を掛けた。 He has begun on a new book. 彼は新しい本に取り掛かった。 I sleep with two quilts in the winter. 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 Please have a seat here. どうぞこちらにお掛けください。 She put her assistants to work assembling evidence. 彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。 I'm gonna have to call you back. 後で掛け直す。 Andy hung his shirt up in the closet. アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。