UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
Please take this seat.腰を掛けてください。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
I was out all day.一日中出掛けていた。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
Please sit here.こちらにお掛けください。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License