The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.
汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Please sit down.
お掛けください。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Please take your seat.
お掛けください。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.