UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please sit down.お掛けください。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Please sit here.こちらにお掛けください。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
Please take your seat.お掛けください。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Please take this seat.腰を掛けてください。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License