UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
Please take your seat.お掛けください。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Please take this seat.腰を掛けてください。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License