The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
She ignores the fact that she is at fault.
彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
Tom has fallen for Mary's trap.
トムはメアリーの罠に掛かった。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."