Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He hung a picture on the wall. 彼は絵を壁に掛けた。 In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday. パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。 I little expected to see you here. ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled. 発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。 The man sitting next to me spoke to me. 私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。 This morning, I left for school without washing my face. 今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。 Some people seldom speak unless they're spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 3 multiplied by 5 is 15. 3に5を掛けると15になる。 Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair. 盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。 She curtained the windows. 彼女はカーテンを掛けた。 I tore my jacket on a nail. 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 She sat down and crossed her legs. 彼女は腰掛けて足を組んだ。 The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 He hung his coat on a hook. 彼は上着をコート掛けにかけた。 I was in such a hurry that I forgot to lock the door. 私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。 Don't be a wallflower. ひとりで壁により掛かってないで! There are people who seldom speak unless they're spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 Those candles burned the table. そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。 A strange fellow, he never speaks unless spoken to. 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 Four multiplied by two is eight. 4掛ける2は8だ。 I'm afraid I'm imposing on your hospitality. ご親切に甘えているようで気掛かりです。 I heard John speak to Mr Brown. ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 His car remained locked. 彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。 To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 I approached my father about an increase in allowance. 小遣いの増額を父に掛け合った。 You should not judge a man by his appearance. 人を見掛けで評価してはならない。 It will only mean an endless debate. それは結局水掛け論だ。 This device is actuated by a switch. この仕掛けはスイッチで動く。 There is a Picasso on the wall. 壁にピカソの絵が掛かっている。 He put his foot on the ladder. 彼ははしごに片足を掛けた。 When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 I have never been spoken to by a foreigner before. 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 The car is kept in a garage, under cover and locked. 車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。 She had her blouse ironed by her sister. 妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。 Gain a foothold in society. 出世の足掛かりをつかむ。 Put the coat on the hanger. コートをハンガーに掛けておきなさい。 Andy hung his shirt up in the closet. アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。 There were curtains hanging over the window. 窓にカーテンが掛かっていた。 Don't lean against the wall. 壁により掛かるな。 I felt like talking to somebody then. そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 She was jealous when he talked to another girl. 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 Please sit here. こちらにお掛けください。 I enquired of a passer-by which road to take. 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 The police didn't put him on trial. 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 I hung my hat on the peg. 帽子を掛け釘に掛けた。 The picture on the wall was painted by Picasso. 壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。 The robbers came out from behind the trees and attacked him. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 He zipped up his jacket. 彼は上着のチャックを掛けた。 A dog suddenly jumped at me. 犬が不意に飛び掛ってきた。 Who was it that forgot to lock the door of the warehouse? 倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。 We set to work with might and main. 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 I heard John speak to Mr. Brown. ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 It took her a long time to choose a hat. 彼女長時間掛けて帽子を選んだ。 He mustered up his courage to talk to a foreigner. 彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。 One of the gentlemen who were present addressed the pupils. その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. 彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。 I wonder where to hang the picture he gave me. 彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。 She ignores the fact that she is at fault. 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 He addressed the audience in a soft voice. 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 Are you going out in those clothes? How uncool! そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 A portrait of an old man was hanging on the wall. 老人の肖像画が壁に掛かっていた。 The owner of this bar never sells liquor on credit. このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。 Let's stop this fruitless argument. 水掛け論はやめよう。 At first I felt a bit too shy to speak to her. 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 We elected her to approach our teacher on the matter. その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 I sat waiting on the bench. 私はベンチに腰掛けて待った。 It was pleasant for Mike to talk to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 A boy spoke to me. 私はある少年に話し掛けられた。 The newspaper alleged his involvement in the crime. その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 Here, please have a seat. さあ、どうぞお掛けください。 The cushions on the sofa don't match those on the armchairs. ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。 I sleep with two quilts in the winter. 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 My brother hung the picture upside down. 弟は絵をさかさに掛けた。 He spoke to me pleasantly. 彼は愛想よく話し掛けてきた。 I was going out, when the telephone rang. 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 He has begun on a new book. 彼は新しい本に取り掛かった。 This is a very sturdy chair to sit in. これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。 The trip will cost anywhere between $1000 and $2000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 He bore the future of the company on his shoulders. 会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。 I greeted Betty, but she ignored me. ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 There's no talking to him when he's angry. 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。 Please sit down on this chair. このいすにお掛けください。 Sitting on the bench. 老人はベンチに腰を掛けている。 The freight was insured against all risks. その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。 Let's have a seat over there, Annie. アニー、あそこに腰掛けましょう。 She advised him not to go out by himself at night. 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 It already has taken me hours. もう何時間も掛かったよ。 I'll call back soon. すぐ掛けなおします。 He hung his jacket on a hook. 彼はジャケットを洋服掛けにかけた。 I spoke to a child on the street, but he ended up running away. 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 She put her assistants to work assembling evidence. 彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。 I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 It was cold at dawn, so I put on another blanket. 明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。