UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Please take your seat.お掛けください。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Please take this seat.腰を掛けてください。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Please sit down.お掛けください。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License