UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please sit here.こちらにお掛けください。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Please sit down.お掛けください。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Please take this seat.腰を掛けてください。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License