UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Please sit down.お掛けください。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Please take this seat.腰を掛けてください。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License