UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Please take your seat.お掛けください。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License