UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Please sit here.こちらにお掛けください。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
The newspaper alleged his involvement in the crime.その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License