UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Please sit down.お掛けください。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Please take your seat.お掛けください。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License