UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
Please take your seat.お掛けください。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License