The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をフックに掛けた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Andy hung his shirt up in the closet.
アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.
ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Hang your hat on the hook.
帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Please sit down.
お掛けください。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.