UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom slung his bag over his shoulder.トムさんはかばんを肩に掛けました。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
He hung his coat on a hook.彼は上着をコート掛けにかけた。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Please sit down.お掛けください。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Please take your seat.お掛けください。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
Please take this seat.腰を掛けてください。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License