The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Hang your coat on the hook.
掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
Please sit down.
お掛けください。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Your student called me.
あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."