Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| Put the coat on the hanger. | コートをハンガーに掛けておきなさい。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| You should not judge a man by his appearance. | 人を見掛けで評価してはならない。 | |
| Please have a seat here. | どうぞこちらにお掛けください。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| His car remained locked. | 彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| My brother hung the picture upside down. | 弟は絵をさかさに掛けた。 | |
| The room was locked. | 部屋は鍵が掛けられていた。 | |
| When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. | 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 | |
| I heard John speak to Mr. Brown. | ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 | |
| This device is actuated by a switch. | この仕掛けはスイッチで動く。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| This morning, I left for school without washing my face. | 今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。 | |
| In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos. | 夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。 | |
| The old man spoke to me in French. | その老人は私にフランス語で話し掛けた。 | |
| I greeted Betty, but she ignored me. | ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。 | |
| Hang that picture on the wall. | あの絵を壁に掛けなさい。 | |
| Hang your hat on the hook. | 帽子を帽子掛けに掛けなさい。 | |
| Tom really cares about you. | トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。 | |
| Please sit down on this chair. | このいすにお掛けください。 | |
| I approached my father about an increase in allowance. | 小遣いの増額を父に掛け合った。 | |
| She locked the door. | ドアに鍵を掛けた。 | |
| Are you going out in those clothes? How uncool! | そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| I hung a picture on the wall. | 私は壁に絵を掛けた。 | |
| Tom set a trap. | トムはわなを仕掛けた。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here. | 腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。 | |
| Don't be a wallflower. | ひとりで壁により掛かってないで! | |
| The car is kept in a garage, under cover and locked. | 車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. | それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 | |
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| Tom has fallen for Mary's trap. | トムはメアリーの罠に掛かった。 | |
| 3 multiplied by 5 is 15. | 3に5を掛けると15になる。 | |
| Barking at strangers is a habit common to many dogs. | 見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。 | |
| She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. | 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| He hung his jacket on a hook. | 彼はジャケットを洋服掛けにかけた。 | |
| Put your coat on a hanger. | コートをハンガーに掛けておきなさい。 | |
| There is a clock on the wall. | 壁に時計が掛かっている。 | |
| To me, she's irreplaceable. | 彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。 | |
| Please take this seat. | こちらにお掛けください。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. | メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 | |
| The robbers came out from behind the trees and attacked him. | 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 | |
| She was jealous from him talking to another girl. | 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 | |
| He hung his coat on a hook. | 彼は上着をフックに掛けた。 | |
| It took her a long time to choose a hat. | 彼女長時間掛けて帽子を選んだ。 | |
| The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. | ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| Even times odd is even, odd times odd is odd. | 偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| Don't speak to him while he is driving. | 運転中は彼に話し掛けてはいけません。 | |
| There were curtains hanging over the window. | 窓にカーテンが掛かっていた。 | |
| Here, please have a seat. | さあ、どうぞお掛けください。 | |
| Sitting on the bench. | 老人はベンチに腰を掛けている。 | |
| There is a Picasso on the wall. | 壁にピカソの絵が掛かっている。 | |
| Mike had a good time talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| Don't buy things on credit. | 掛けで物を買うな。 | |
| A strange fellow, he never speaks unless spoken to. | 奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| Let's get down to work. | さあ仕事に取り掛かろう。 | |
| At first I felt a bit too shy to speak to her. | 初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| Please take your seat. | お掛けください。 | |
| The barn door had been carelessly left unlatched. | 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 | |
| The picture on the wall was painted by Picasso. | 壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。 | |
| It was pleasant for Mike to talk to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| Won't you sit down? | お掛けになりませんか。 | |
| He placed the ladder against the fence. | 彼は塀に梯子を掛けた。 | |
| He zipped up his jacket. | 彼は上着のチャックを掛けた。 | |
| I have other matters on hand. | 私は別の仕事を手掛けている。 | |
| Please sit here. | こちらにお掛けください。 | |
| Don't talk to others during the class. | 事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。 | |
| We came up against massive popular resistance. | 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 | |
| One of the gentlemen who were present addressed the pupils. | その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 | |
| This door won't lock. | この戸はどうしても鍵が掛からない。 | |
| I was out for a walk. | 散歩に出掛けてました。 | |
| This is a very sturdy chair to sit in. | これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。 | |
| I'm gonna have to call you back. | 後で掛け直す。 | |
| The children are learning the multiplication tables by heart. | 子供たちは掛け算を暗記している。 | |
| Sam, this is gonna take you hours. | サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 | |
| This door is locked from the inside. | このドアは内側から鍵が掛かっている。 | |
| Tom slung his bag over his shoulder. | トムさんはかばんを肩に掛けました。 | |
| From home to work, it takes 40 minutes. | 家から仕事まで四十分掛かります。 | |
| A man is more or less what he looks like. | 人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。 | |
| Take your time. | ゆっくり時間を掛けなさい。 | |
| He hung a picture on the wall. | 彼は絵を壁に掛けた。 | |
| I called him up and asked his schedule. | 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 | |
| The door was locked, so I couldn't get into the room anyway. | ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| Don't expect too much of him. | 彼にあまり期待を掛けるな。 | |
| She went to bed, having set the alarm for seven. | 7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。 | |