The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
There is a picture on the wall.
壁に絵が掛かっている。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
From home to work, it takes 40 minutes.
家から仕事まで四十分掛かります。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Please sit down.
お掛けください。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
He sat on the bed.
彼はベッドに腰掛けた。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.