The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
You should build a fire under the kid.
お子さんに少し発破を掛けろ。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Please take your seat.
お掛けください。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."