The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
I wonder where to hang the picture he gave me.
彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I heard John speak to Mr. Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.