The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
She locked the door.
ドアに鍵を掛けた。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
She had no idea how to set about her work.
仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.
明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.
彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
He made bold to speak to the King.
彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.
その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I was going out, when the telephone rang.
電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
During the winter, I sleep with two quilts.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.
奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
I was out for a walk.
散歩に出掛けてました。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."