The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.
夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
A dog suddenly jumped at me.
犬が不意に飛び掛ってきた。
The man sitting next to me spoke to me.
私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Let's not talk to her.
彼女に話し掛けるのはよそう。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
She sat down and crossed her legs.
彼女は腰掛けて足を組んだ。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Four multiplied by two is eight.
4掛ける2は8だ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Please have a seat here.
どうぞこちらにお掛けください。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Going out with those clothes? They look kinda bad.
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
It already has taken me hours.
もう何時間も掛かったよ。
The affair cost me many sleepless nights.
その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.
ご親切に甘えているようで気掛かりです。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
She warned him not to go out at night alone.
彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Tom set a trap.
トムはわなを仕掛けた。
I'll call back soon.
すぐ掛けなおします。
My brother hung the picture upside down.
弟は絵をさかさに掛けた。
Let's stop this fruitless argument.
水掛け論はやめよう。
He bore the future of the company on his shoulders.
会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Please look after my cats while I'm away.
私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
Take your time.
ゆっくり時間を掛けなさい。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.
彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
I was embarrassed when he talked to me.
彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Don't speak to him while he is driving.
運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I'm gonna have to call you back.
後で掛け直す。
Put your coat on a hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
It took her a long time to choose a hat.
彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
I'd love to hang out with you this weekend.
今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.