UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Please sit down.お掛けください。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Please sit here.こちらにお掛けください。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License