The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The old man spoke to me in French.
その老人は私にフランス語で話し掛けた。
She sprinkled some scent on her dress.
彼女はドレスに香水を振り掛けた。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
I tore my jacket on a nail.
私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
Please take your seat.
お掛けください。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Put these pictures up us for wall, please.
この絵を壁に掛けてください。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
He hung his jacket on a hook.
彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
Don't lean against the wall.
壁により掛かるな。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.
時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I've never seen him really get down to work.
私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
Sam, this is gonna take you hours.
サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
Are you going out in those clothes? How uncool!
そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.