UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Please take your seat.お掛けください。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Please take this seat.腰を掛けてください。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
I was out all day.一日中出掛けていた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License