UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Please sit down.お掛けください。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
I have other matters on hand.私は別の仕事を手掛けている。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License