Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He placed the ladder against the fence. | 彼は塀に梯子を掛けた。 | |
| Who was it that forgot to lock the door of the warehouse? | 倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。 | |
| Please take this seat. | こちらにお掛けください。 | |
| Tom slung his bag over his shoulder. | トムさんはかばんを肩に掛けました。 | |
| Tom has fallen for Mary's trap. | トムはメアリーの罠に掛かった。 | |
| He went to the length of saying that he would never speak to her again. | 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 | |
| She sprinkled some scent on her dress. | 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 | |
| I felt like talking to somebody then. | そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 | |
| In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos. | 夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。 | |
| It was cold at dawn, so I put on another blanket. | 明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。 | |
| I'm not talking to you; I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| She has no one to speak to. | 彼女には話し掛ける人がいない。 | |
| You really have to manage him carefully. | 彼って手の掛かる人だね。 | |
| Fasten the gate. | 門にかぎを掛けなさい。 | |
| He put his foot on the ladder. | 彼ははしごに片足を掛けた。 | |
| Sam, this is gonna take you hours. | サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。 | |
| Let's not talk to her. | 彼女に話し掛けるのはよそう。 | |
| She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. | 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 | |
| It would be better for you to speak to him. | 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 | |
| Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair. | 盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。 | |
| The owner of this bar never sells liquor on credit. | このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。 | |
| I was out for a walk. | 散歩に出掛けていました。 | |
| It already has taken me hours. | もう何時間も掛かったよ。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| Mike had a good time talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| I would like to kill time with you, against me. | あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 | |
| Don't buy things on credit. | 掛けで物を買うな。 | |
| I have other matters on hand. | 私は別の仕事を手掛けている。 | |
| There is a Picasso on the wall. | 壁にピカソの絵が掛かっている。 | |
| I couldn't think who she was when she spoke to me. | 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 | |
| Until now, I've never been spoken to by a foreigner. | 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 | |
| She had no idea how to set about her work. | 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 | |
| Can I call you back in twenty minutes? | 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 | |
| He hung up his coat. | 彼は上着を掛けた。 | |
| Some seldom speak unless spoken to. | 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 | |
| This table accommodated six persons. | このテーブルなら6人は掛けられます。 | |
| I hung my hat on the peg. | 帽子を掛け釘に掛けた。 | |
| I'm gonna have to call you back. | 後で掛け直す。 | |
| The robbers fell on him from behind the trees. | 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 | |
| I have to make a phone call. | 電話を掛けなければなりません。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| Even if it takes me the whole day, I will do the typing. | 例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。 | |
| He sat on the bed. | 彼はベッドに腰掛けた。 | |
| I little expected to see you here. | ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。 | |
| He bore the future of the company on his shoulders. | 会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。 | |
| Please have a seat here. | どうぞこちらにお掛けください。 | |
| Nobody noticed that the picture was hung upside down. | その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。 | |
| Even times odd is even, odd times odd is odd. | 偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。 | |
| With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund. | この種の保険は掛け捨てが多い。 | |
| You should build a fire under the kid. | お子さんに少し発破を掛けろ。 | |
| Please sit here. | こちらにお掛けください。 | |
| He hung a picture on the wall. | 彼は絵を壁に掛けた。 | |
| From home to work, it takes 40 minutes. | 家から仕事まで四十分掛かります。 | |
| Sitting on the bench. | 老人はベンチに腰を掛けている。 | |
| I'm afraid I'm imposing on your hospitality. | ご親切に甘えているようで気掛かりです。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| I see you every now and then. | 私はあなたを時々見掛ける。 | |
| He hung his coat on a hook. | 彼は上着をフックに掛けた。 | |
| I greeted Betty, but she ignored me. | ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。 | |
| She locked the door. | ドアに鍵を掛けた。 | |
| I was out all day. | 一日中出掛けていた。 | |
| Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. | ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 | |
| Jim could hear whom she was phoning. | ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。 | |
| Don't lean against the wall. | 壁により掛かるな。 | |
| The room was locked. | 部屋は鍵が掛けられていた。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 | |
| Please make sure that the door is locked. | 必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。 | |
| This door won't lock. | この戸はどうしても鍵が掛からない。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| Hang your coat on the hook. | 掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。 | |
| He accused the man of stealing. | 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 | |
| I am hanging up my shirts. | シャツを掛けているところです。 | |
| The affair cost me many sleepless nights. | その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 彼に話し掛けられたときまごついてしまった。 | |
| My brother hung the picture upside down. | 弟は絵をさかさに掛けた。 | |
| Going out with those clothes? They look kinda bad. | そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| I sat waiting on the bench. | 私はベンチに腰掛けて待った。 | |
| This device is actuated by a switch. | この仕掛けはスイッチで動く。 | |
| The paint on the seat on which you are sitting is still wet. | 君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。 | |
| Put these pictures up us for wall, please. | この絵を壁に掛けてください。 | |
| Let's get down to work. | さあ仕事に取り掛かろう。 | |
| Hang up your coat, please. | コートを掛けてください。 | |
| She curtained the windows. | 彼女はカーテンを掛けた。 | |
| His car remained locked. | 彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| I called him up and asked his schedule. | 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 | |
| The robbers came out from behind the trees and attacked him. | 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| Take a seat in the armchair and calm down a while. | 肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。 | |
| 3 multiplied by 5 is 15. | 3に5を掛けると15になる。 | |
| Take your time. | ゆっくり時間を掛けなさい。 | |
| During the winter, I sleep with two quilts. | 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 | |
| The dog is dying. | その犬は死に掛けている。 | |
| The picture is hung crooked. | 絵が曲がって掛かっている。 | |
| A boy spoke to me. | 私はある少年に話し掛けられた。 | |
| As time went on, people grew more and more concerned about the matter. | 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 | |
| Put your coat on a hanger. | コートをハンガーに掛けておきなさい。 | |
| The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |