UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Please sit here and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
I was out all day.一日中出掛けていた。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Please take this seat.腰を掛けてください。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
He sat on the bed.彼はベッドに腰掛けた。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
I greeted Betty, but she ignored me.ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
Please sit here.こちらにお掛けください。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License