Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I sleep with two quilts in the winter. 冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。 He hung his coat on a hook. 彼は上着をフックに掛けた。 A boy spoke to me. 私はある少年に話し掛けられた。 We elected her to approach our teacher on the matter. その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。 I am hanging up my shirts. シャツを掛けているところです。 There is a Picasso on the wall. 壁にピカソの絵が掛かっている。 And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 We should set a trap. 私たちは罠を仕掛けるべきだ。 Even times odd is even, odd times odd is odd. 偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance." 明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。 Gain a foothold in society. 出世の足掛かりをつかむ。 I was going out, when the telephone rang. 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 I was out all day. 一日中出掛けていた。 I see you every now and then. 私はあなたを時々見掛ける。 She put her assistants to work assembling evidence. 彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。 Tom has fallen for Mary's trap. トムはメアリーの罠に掛かった。 We came up against massive popular resistance. 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 There are people who seldom speak unless they're spoken to. 話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。 To me, she's irreplaceable. 彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。 I sat waiting on the bench. 私はベンチに腰掛けて待った。 With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund. この種の保険は掛け捨てが多い。 Bob tried to speak to Anne, but he couldn't. ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。 She curtained the windows. 彼女はカーテンを掛けた。 The old man spoke to me in French. その老人は私にフランス語で話し掛けた。 Let's not talk to her. 彼女に話し掛けるのはよそう。 And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 I heard John speak to Mr Brown. ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 The robbers fell on him from behind the trees. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 The police didn't put him on trial. 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple. 公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。 He accused the man of stealing. 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 Tomoko bounced happily out the door. 智子はイソイソと出掛けていった。 Don't expect too much of him. 彼にあまり期待を掛けるな。 Your student called me. あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。 She ignores the fact that she is at fault. 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 There is a clock on the wall. 壁に時計が掛かっている。 I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here. 腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。 He addressed the audience in a soft voice. 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 It would be better for you to speak to him. 彼に話し掛けるほうがよいだろう。 Please sit on this chair and wait. こちらの椅子に掛けてお待ちください。 My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing. 妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。 The downclimb here is also dangerous as there are no handholds. ここの下りも手掛かりがないので危険だ。 I enquired of a passer-by which road to take. 私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。 He went to the length of saying that he would never speak to her again. 彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。 She sat down and crossed her legs. 彼女は腰掛けて足を組んだ。 I heard John speak to Mr. Brown. ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。 He placed the ladder against the fence. 彼は塀に梯子を掛けた。 Sitting on the bench. 老人はベンチに腰を掛けている。 Please take this seat. こちらにお掛けください。 I was out for a walk. 散歩に出掛けていました。 I'll call back soon. すぐ掛けなおします。 He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded. 彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。 The car is kept in a garage, under cover and locked. 車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。 This table accommodated six persons. このテーブルなら6人は掛けられます。 It took only a 1000 yen to convince him. 彼を説得するのに千円しか掛からなかった。 Here, please have a seat. さあ、どうぞお掛けください。 I couldn't think who she was when she spoke to me. 彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。 He settled down to his work. 彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。 The newspaper alleged his involvement in the crime. その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 Mike had fun talking to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 We are sorry for the inconvenience. ご面倒をお掛けして申し訳ございません。 I tore my jacket on a nail. 私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。 I felt like talking to somebody then. そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。 The cushions on the sofa don't match those on the armchairs. ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。 I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 She knows how to use her good looks to get what she wants out of men. 彼女は色仕掛けで男を誘惑する。 He hung a picture on the wall. 彼は絵を壁に掛けた。 She had never spoken to him before that time. 彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。 The picture on the wall was painted by Picasso. 壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。 The clock is above the fireplace. 暖炉の上に時計が掛かっている。 When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words. メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。 Take a seat in the armchair and calm down a while. 肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。 The barn door had been carelessly left unlatched. 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 This door is locked from the inside. このドアは内側から鍵が掛かっている。 Let's stop this fruitless argument. 水掛け論はやめよう。 She was jealous when he talked to another girl. 彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。 The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 I hung a picture on the wall. 私は壁に絵を掛けた。 3 multiplied by 5 is 15. 3に5を掛けると15になる。 She sprinkled some scent on her dress. 彼女はドレスに香水を振り掛けた。 He zipped up his jacket. 彼は上着のチャックを掛けた。 She warned him not to go out at night alone. 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 The room was locked. 部屋は鍵が掛けられていた。 Don't speak to the driver while he is driving. 運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。 Until now, I've never been spoken to by a foreigner. 私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。 Hang your hat on the hook. 帽子を帽子掛けに掛けなさい。 From home to work, it takes 40 minutes. 家から仕事まで四十分掛かります。 I hung my hat on the peg. 帽子を掛け釘に掛けた。 Hang your coat on the hook. 掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。 He hung his jacket on a hook. 彼はジャケットを洋服掛けにかけた。 Please look after my cats while I'm away. 私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。 When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor. 机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。 Don't be a wallflower. ひとりで壁により掛かってないで! She called me up very late last night. 彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。 The picture is hung crooked. 絵が曲がって掛かっている。 There's no talking to him when he's angry. 怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。