UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
Don't be a wallflower.ひとりで壁により掛かってないで!
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Please take this seat.こちらにお掛けください。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Please sit down.お掛けください。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
She sat down and crossed her legs.彼女は腰掛けて足を組んだ。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
He bore the future of the company on his shoulders.会社の行く末は彼の肩に掛かっていた。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
Please sit here.こちらにお掛けください。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License