UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
There's no talking to him when he's angry.怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
Those candles burned the table.そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
There are people who seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I have to make a phone call.電話を掛けなければなりません。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
He placed the ladder against the fence.彼は塀に梯子を掛けた。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
I was out for a walk.散歩に出掛けてました。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
He zipped up his jacket.彼は上着のチャックを掛けた。
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
Men are not always what they seem to be.人は見掛けによらぬもの。
Please have a seat here.どうぞこちらにお掛けください。
The room was locked.部屋は鍵が掛けられていた。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
Please take your seat.お掛けください。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Gain a foothold in society.出世の足掛かりをつかむ。
Some seldom speak unless spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
We elected her to approach our teacher on the matter.その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
Tom has fallen for Mary's trap.トムはメアリーの罠に掛かった。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
Put the coat on the hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
Even times odd is even, odd times odd is odd.偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
This is a two-seater sofa using stain-resistant artificial leather.汚れに強い合成皮革を使用した2人掛けのソファです。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Please sit down.お掛けください。
The clock is above the fireplace.暖炉の上に時計が掛かっている。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License