The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.
その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
It took only a 1000 yen to convince him.
彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
Let's have a seat over there, Annie.
アニー、あそこに腰掛けましょう。
It was pleasant for Mike to talk to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Who was it that forgot to lock the door of the warehouse?
倉庫の鍵を掛け忘れたのはいったい誰ですか。
And so everything ends up coming down on Mai's shoulders.
それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。
The police didn't put him on trial.
警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
She is not as young as she looks.
彼女は見掛けほど実際に若くない。
Gain a foothold in society.
出世の足掛かりをつかむ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
A portrait of an old man was hanging on the wall.
老人の肖像画が壁に掛かっていた。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
The downclimb here is also dangerous as there are no handholds.
ここの下りも手掛かりがないので危険だ。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.
ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
The clock is above the fireplace.
暖炉の上に時計が掛かっている。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
This device is actuated by a switch.
この仕掛けはスイッチで動く。
Please take this seat.
腰を掛けてください。
The freight was insured against all risks.
その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
Hang up your coat, please.
コートを掛けてください。
I was out for a walk.
散歩に出掛けていました。
It would be better for you to speak to him.
彼に話し掛けるほうがよいだろう。
Please sit down on this chair.
このいすにお掛けください。
There is a clock on the wall.
壁に時計が掛かっている。
Some people seldom speak unless they're spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
He settled down to his work.
彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.
体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
I felt like talking to somebody then.
そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Locking all the doors, I went to bed.
私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
3 multiplied by 5 is 15.
3に5を掛けると15になる。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
Tomoko bounced happily out the door.
智子はイソイソと出掛けていった。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
The cops are searching for clues to the cruel murder.
警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
He hung up his coat.
彼は上着を掛けた。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Don't be a wallflower.
ひとりで壁により掛かってないで!
You shouldn't judge a person by his appearance.
人を見掛けで判断するものではない。
He put his foot on the ladder.
彼ははしごに片足を掛けた。
I enquired of a passer-by which road to take.
私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
I greeted Betty, but she ignored me.
ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
Don't speak to the driver while he is driving.
運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
I have never been spoken to by a foreigner before.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
She had her blouse ironed by her sister.
妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Please sit here and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I approached my father about an increase in allowance.
小遣いの増額を父に掛け合った。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
子供に話し掛けたが逃げちゃった。
Taking a walk in the park, I was spoken to by an old couple.
公園を散歩していた時、私は老夫婦に話し掛けられた。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."