UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
Let's not talk to her.彼女に話し掛けるのはよそう。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
You should not judge a man by his appearance.人を見掛けで評価してはならない。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
She called me up very late last night.彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
I was embarrassed when he talked to me.彼に話し掛けられたときまごついてしまった。
Four multiplied by two is eight.4掛ける2は8だ。
Please sit on this chair and wait.こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I'll be able to see you one of these days.近いうちにお目に掛かれることでしょう。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Going out with those clothes? They look kinda bad.そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
You shouldn't judge a person by his appearance.人を見掛けで判断するものではない。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.私は非常に急いでいたので、ドアの鍵を掛けるのを忘れてしまった。
I wonder where to hang the picture he gave me.彼がくれた絵をどこに掛けたらいいかしら。
Don't speak to the driver while he is driving.運転中にドライバーに話し掛けてはいけません。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
Please take your seat.お掛けください。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
There was no clue as to the identity of the murderer.その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
3 multiplied by 5 is 15.3に5を掛けると15になる。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
She ignores the fact that she is at fault.彼女に話し掛けたら知らん顔された。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
She had never spoken to him before that time.彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
I would like to kill time with you, against me.あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
This door won't lock.この戸はどうしても鍵が掛からない。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
Let's have a seat over there, Annie.アニー、あそこに腰掛けましょう。
I am hanging up my shirts.シャツを掛けているところです。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
We are sorry for the inconvenience.ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
He has begun on a new book.彼は新しい本に取り掛かった。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
There is a Picasso on the wall.壁にピカソの絵が掛かっている。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
Please sit here.こちらにお掛けください。
The affair cost me many sleepless nights.その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
During the winter, I sleep with two quilts.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
To me, she's irreplaceable.彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
He hung his coat on a hook.彼は上着をフックに掛けた。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
The car is kept in a garage, under cover and locked.車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
The cops are searching for clues to the cruel murder.警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。
I hung my hat on the peg.帽子を掛け釘に掛けた。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License