The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Please sit here.
こちらにお掛けください。
Even times odd is even, odd times odd is odd.
偶数掛ける奇数は偶数、奇数掛ける奇数は奇数。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
Don't expect too much of him.
彼にあまり期待を掛けるな。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.
机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
Mike had a good time talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
I sat waiting on the bench.
私はベンチに腰掛けて待った。
I hung a picture on the wall.
私は壁に絵を掛けた。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
This is a very sturdy chair to sit in.
これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.
彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
You should not judge a man by his appearance.
人を見掛けで評価してはならない。
Now I must go about my work.
さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
If you are here, it means you care.
あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Take a seat in the armchair and calm down a while.
肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I see you every now and then.
私はあなたを時々見掛ける。
She went to bed, having set the alarm for seven.
7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
She was jealous when he talked to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
This table accommodated six persons.
このテーブルなら6人は掛けられます。
Even if it takes me the whole day, I will do the typing.
例え一日いっぱい掛かってもそのタイプを仕上げます。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.