The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '掛'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.
そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
We are sorry for the inconvenience.
ご面倒をお掛けして申し訳ございません。
At first I felt a bit too shy to speak to her.
初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Here, please have a seat.
さあ、どうぞお掛けください。
The door was locked, so I couldn't get into the room anyway.
ドアに鍵が掛かっていたので、どうしても部屋に入れなかった。
Some seldom speak unless spoken to.
話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.
君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
This door is locked from the inside.
このドアは内側から鍵が掛かっている。
I was out all day.
一日中出掛けていた。
You really have to manage him carefully.
彼って手の掛かる人だね。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
I called him up and asked his schedule.
私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Hang that picture on the wall.
あの絵を壁に掛けなさい。
Please make sure that the door is locked.
必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Sitting on the bench.
老人はベンチに腰を掛けている。
Let's get down to work.
さあ仕事に取り掛かろう。
There is a Picasso on the wall.
壁にピカソの絵が掛かっている。
He placed the ladder against the fence.
彼は塀に梯子を掛けた。
He hung a picture on the wall.
彼は絵を壁に掛けた。
The picture is hung crooked.
絵が曲がって掛かっている。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
The picture on the wall was painted by Picasso.
壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
The dog is dying.
その犬は死に掛けている。
I'll be able to see you one of these days.
近いうちにお目に掛かれることでしょう。
I heard John speak to Mr Brown.
ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
Put the coat on the hanger.
コートをハンガーに掛けておきなさい。
Until now, I've never been spoken to by a foreigner.
私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
I sleep with two quilts in the winter.
冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
Those candles burned the table.
そのろうそくがテーブル掛けを燃やした。
She has no one to speak to.
彼女には話し掛ける人がいない。
Please sit on this chair and wait.
こちらの椅子に掛けてお待ちください。
The car is kept in a garage, under cover and locked.
車はカヴァーを掛け、ロックそして車庫に入れてある。
We should set a trap.
私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Tom really cares about you.
トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
Won't you sit down?
お掛けになりませんか。
There was no clue as to the identity of the murderer.
その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。
The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
To me, she's irreplaceable.
彼女は、僕にとって掛け替えのない人だ。
I'm not talking to you. I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
A boy spoke to me.
私はある少年に話し掛けられた。
I am hanging up my shirts.
シャツを掛けているところです。
The newspaper alleged his involvement in the crime.
その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。
He hung his coat on a hook.
彼は上着をコート掛けにかけた。
She curtained the windows.
彼女はカーテンを掛けた。
Fasten the gate.
門にかぎを掛けなさい。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."
I couldn't think who she was when she spoke to me.
彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
The owner of this bar never sells liquor on credit.
このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
Lock the gate.
門にかぎを掛けなさい。
We elected her to approach our teacher on the matter.
その事で先生に掛け合ってもらうように彼女を選んだ。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.
私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
The room was locked.
部屋は鍵が掛けられていた。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.
この種の保険は掛け捨てが多い。
He has begun on a new book.
彼は新しい本に取り掛かった。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.
俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
Don't talk to others during the class.
事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
She had never spoken to him before that time.
彼女はそれ以前彼に話し掛けた事がまったくなかった。
A man is more or less what he looks like.
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
Men are not always what they seem to be.
人は見掛けによらぬもの。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
He spoke to me pleasantly.
彼は愛想よく話し掛けてきた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
This door won't lock.
この戸はどうしても鍵が掛からない。
His car remained locked.
彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
Don't buy things on credit.
掛けで物を買うな。
Please take this seat.
こちらにお掛けください。
There's no talking to him when he's angry.
怒っているときに彼に話し掛けるのは無理だ。
There were curtains hanging over the window.
窓にカーテンが掛かっていた。
The children are learning the multiplication tables by heart.
子供たちは掛け算を暗記している。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.
彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
She was jealous from him talking to another girl.
彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
She called me up very late last night.
彼女は昨夜大変遅く私に電話を掛けてきた。
This morning, I left for school without washing my face.
今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
I little expected to see you here.
ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.