UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The police didn't put him on trial.警察は彼を裁判に掛けられないんだ。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
The freight was insured against all risks.その貨物にはあらゆる危険に対する保険が掛けられた。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
A boy spoke to me.私はある少年に話し掛けられた。
I'm gonna have to call you back.後で掛け直す。
Don't lean against the wall.壁により掛かるな。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
There is a picture on the wall.壁に絵が掛かっている。
This table accommodated six persons.このテーブルなら6人は掛けられます。
She advised him not to go out by himself at night.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
It would be better for you to speak to him.彼に話し掛けるほうがよいだろう。
I'm not talking to you; I'm talking to the monkey.俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。
The picture is hung crooked.絵が曲がって掛かっている。
He hung up his coat.彼は上着を掛けた。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Put these pictures up us for wall, please.この絵を壁に掛けてください。
He accused the man of stealing.彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
I heard John speak to Mr Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
Won't you sit down?お掛けになりませんか。
He settled down to his work.彼は腰を据えて仕事に取り掛かった。
The trip will cost somewhere between $1,000 and $2,000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
She has no one to speak to.彼女には話し掛ける人がいない。
This is a very sturdy chair to sit in.これは掛けるのにたいそう頑丈ないすだ。
Please sit down.お掛けください。
She had her blouse ironed by her sister.妹にブラウスのアイロン掛けをさせた。
Don't speak to him while he is driving.運転中は彼に話し掛けてはいけません。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
She is not as young as she looks.彼女は見掛けほど実際に若くない。
My brother hung the picture upside down.弟は絵をさかさに掛けた。
His car remained locked.彼の車はかぎが掛けられたままになっていた。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
Please make sure that the door is locked.必ずドアに鍵を掛けるようにして下さい。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
Take your time.ゆっくり時間を掛けなさい。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
Jim could hear whom she was phoning.ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
Barking at strangers is a habit common to many dogs.見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
Your student called me.あなたの生徒が私に電話を掛けてきました。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
I see you every now and then.私はあなたを時々見掛ける。
Lock the gate.門にかぎを掛けなさい。
The man sitting next to me spoke to me.私の隣に座っていた人が話し掛けてきた。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
The picture on the wall was painted by Picasso.壁に掛かっている絵はピカソによって描かれた。
This door is locked from the inside.このドアは内側から鍵が掛かっている。
He made bold to speak to the King.彼は大胆にも王様に話し掛けた。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
She had no idea how to set about her work.仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。
Let's stop this fruitless argument.水掛け論はやめよう。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。
I little expected to see you here.ここでお目に掛かれるとは全然予期しませんでした。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
He spoke to me pleasantly.彼は愛想よく話し掛けてきた。
This device is actuated by a switch.この仕掛けはスイッチで動く。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
A strange fellow, he never speaks unless spoken to.奇妙な男で、彼は人から話し掛けられないと口をきかない。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
Take a seat in the armchair and calm down a while.肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
Fasten the gate.門にかぎを掛けなさい。
He put his foot on the ladder.彼ははしごに片足を掛けた。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
It was cold at dawn, so I put on another blanket.明け方に寒かったので毛布をもう1枚掛けた。
Andy hung his shirt up in the closet.アンディーは自分のシャツを収納室に掛けた。
I hung a picture on the wall.私は壁に絵を掛けた。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
She warned him not to go out at night alone.彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
I have never been spoken to by a foreigner before.私はこれまで、外国人に話し掛けられたことはない。
You really have to manage him carefully.彼って手の掛かる人だね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License