UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '掛'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

And when he came back, the tree was happy she could hardly speak.そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。
It took only a 1000 yen to convince him.彼を説得するのに千円しか掛からなかった。
This morning, I left for school without washing my face.今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
In the evening I went out on safari again, at night I fell asleep hearing the grunting of the hippos.夕方にまたサファリに出掛け、夜はカバの声を聞きながら眠りについた。
He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
We came up against massive popular resistance.我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Bob tried to speak to Anne, but he couldn't.ボブはアンに話し掛けようとしたが、できなかった。
As time went on, people grew more and more concerned about the matter.時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。
I was out all day.一日中出掛けていた。
Hang that picture on the wall.あの絵を壁に掛けなさい。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
He went to the length of saying that he would never speak to her again.彼は彼女にはもう二度と話し掛けたくないとまで言った。
Tom really cares about you.トムは本当にあなたのことを気に掛けているんです。
The cushions on the sofa don't match those on the armchairs.ソファーのクッションはひじ掛けいすのクッションとは調和しない。
I sleep with two quilts in the winter.冬の時に掛け布団二枚使って寝るものです。
When I tried to move the desk, one of its legs made a jarring sound as it scraped across the floor.机を動かそうとしたら、足が床に引っ掛かっていたらしくガーッという音がした。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
He made as if to speak to me but said nothing.彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
I felt like talking to somebody then.そのとき誰かに話し掛けたいような気がした。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやって置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
The old man spoke to me in French.その老人は私にフランス語で話し掛けた。
My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance."明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。
I'd love to hang out with you this weekend.今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。
Here, please have a seat.さあ、どうぞお掛けください。
To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。
A man is more or less what he looks like.人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
The dog is dying.その犬は死に掛けている。
If you are tied up now, I'll call you back later on.あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
I was going out, when the telephone rang.電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。
Are you going out in those clothes? How uncool!そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。
Hang your hat on the hook.帽子を帽子掛けに掛けなさい。
Hang your coat on the hook.掛けくぎにあなたの上着を掛けなさい。
Locking all the doors, I went to bed.私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。
All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with.私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。
You pay 10,000 yen a month as an insurance premium.その保険の掛け金は1ヶ月1万円だ。
Mike had a good time talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
At first I felt a bit too shy to speak to her.初めのうち、私は少し恥ずかしくて彼女に話し掛けられなかった。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
Mike had fun talking to Yumi.マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Sitting on the bench.老人はベンチに腰を掛けている。
Please look after my cats while I'm away.私が出掛けている間、猫の面倒をみてください。
I enquired of a passer-by which road to take.私は通り掛かりの人にどの道をいったらいいのか尋ねた。
She was jealous from him talking to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
There is a clock on the wall.壁に時計が掛かっている。
She curtained the windows.彼女はカーテンを掛けた。
She hung a little Picasso on the wall of the drawing room.彼女は居間の壁に小さなピカソの絵を掛けた。
I've never seen him really get down to work.私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。
I'll call back soon.すぐ掛けなおします。
You should build a fire under the kid.お子さんに少し発破を掛けろ。
I was out for a walk.散歩に出掛けていました。
One of the gentlemen who were present addressed the pupils.その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。
She went to bed, having set the alarm for seven.7時に鳴るように目覚しを掛けた後で、彼女は就寝した。
Don't expect too much of him.彼にあまり期待を掛けるな。
Please sit down on this chair.このいすにお掛けください。
Don't talk to others during the class.事業中はほかの人に話し掛けてはいけません。
Can I call you back in twenty minutes?20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I pulled myself together and started my work.気を取り直して仕事に掛かった。
Sam, this is gonna take you hours.サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。
Nobody noticed that the picture was hung upside down.その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.パリなどでは、夏になると、細君や子供を避暑地にやつて置いて、夫は、土曜日の晩から日曜へかけてそこへ出掛けて行く風習があります。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.子供に話し掛けたが逃げちゃった。
I couldn't think who she was when she spoke to me.彼女が私に話し掛けてきたとき彼女が誰であるか想像することができなかった。
She sprinkled some scent on her dress.彼女はドレスに香水を振り掛けた。
Some people seldom speak unless they're spoken to.話し掛けなければ、めったに話をしない人もいる。
Don't buy things on credit.掛けで物を買うな。
She locked the door.ドアに鍵を掛けた。
A dog suddenly jumped at me.犬が不意に飛び掛ってきた。
Hang up your coat, please.コートを掛けてください。
I heard John speak to Mr. Brown.ジョンがブラウンさんに話し掛けているのが聞こえました。
The trip will cost anywhere between $1000 and $2000.その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
From home to work, it takes 40 minutes.家から仕事まで四十分掛かります。
He addressed the audience in a soft voice.彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
If you are here, it means you care.あなたがここにいるということは、気に掛けているということだ。
It took her a long time to choose a hat.彼女長時間掛けて帽子を選んだ。
A portrait of an old man was hanging on the wall.老人の肖像画が壁に掛かっていた。
I tore my jacket on a nail.私は釘に引っ掛かって上着を破ってしまった。
There were curtains hanging over the window.窓にカーテンが掛かっていた。
She was jealous when he talked to another girl.彼女は彼が他の女の子に話し掛けると嫉妬した。
She put her assistants to work assembling evidence.彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
With this type of insurance, most policies don't come with a maturity refund.この種の保険は掛け捨てが多い。
The barn door had been carelessly left unlatched.納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
He hung his jacket on a hook.彼はジャケットを洋服掛けにかけた。
The children are learning the multiplication tables by heart.子供たちは掛け算を暗記している。
Tom set a trap.トムはわなを仕掛けた。
The robbers fell on him from behind the trees.強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
I sat waiting on the bench.私はベンチに腰掛けて待った。
Let's get down to work.さあ仕事に取り掛かろう。
Tomoko bounced happily out the door.智子はイソイソと出掛けていった。
We should set a trap.私たちは罠を仕掛けるべきだ。
The paint on the seat on which you are sitting is still wet.君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。
We set to work with might and main.我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
He mustered up his courage to talk to a foreigner.彼は度胸を据えて外人に話し掛けた。
It will only mean an endless debate.それは結局水掛け論だ。
He hung a picture on the wall.彼は絵を壁に掛けた。
Put your coat on a hanger.コートをハンガーに掛けておきなさい。
It already has taken me hours.もう何時間も掛かったよ。
I'm afraid I'm imposing on your hospitality.ご親切に甘えているようで気掛かりです。
She knows how to use her good looks to get what she wants out of men.彼女は色仕掛けで男を誘惑する。
The owner of this bar never sells liquor on credit.このバーの持ち主は酒を決して掛け売りしない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License